1Vtedy prišli k Ježišovi zákonníci a farizeovia z Jeruzalema a povedali mu: 2Prečo prestupujú tvoji učeníci podané ustanovenie starších? Lebo si neumývajú rúk, keď majú jesť chlieb. 3A on odpovedal a riekol im: Prečo aj vy prestupujete prikázanie Božie pre svoje podané ustanovenie? 4Lebo veď Bôh prikázal a povedal: Cti svojho otca i svoju mať, a: Kto by zlorečil otcovi alebo materi, nech zomrie! 5Ale vy hovoríte: Ktokoľvek by povedal otcovi alebo materi: Dar Bohu je to, čím by som ti mohol pomôcť, a nebude ctiť svojho otca alebo svojej matere. 6A tak ste zbavili prikázanie Božie moci pre svoje podané ustanovenie. 7Pokrytci, dobre prorokoval o vás Izaiáš, keď povedal: 8Tento ľud sa mi blíži svojimi ústami a rtami ma ctí, ale ich srdce je ďaleko odo mňa. 9Lež nadarmo ma ctia učiac učenia, ktoré sú nariadeniami ľudí. 10Na to si privolal zástup a povedal im: Počujte a rozumejte! 11Nie to, čo vchádza do úst, poškvrňuje človeka, ale to, čo vychádza z úst, to poškvrňuje človeka. 12Vtedy pristúpili jeho učeníci a povedali mu: Či vieš, že farizeovia počujúc to slovo pohoršili sa? 13A on odpovedal a riekol: Každá zasadená rastlina, ktorej nesadil môj nebeský Otec, bude vykorenená. 14Nechajte ich; sú slepými vodcami slepých. A keď slepý povedie slepého, obidvaja padnú do jamy. 15A Peter odpovedal a riekol mu: Vylož nám to podobenstvo! 16A Ježiš povedal: Či ste ešte aj vy až doteraz bez rozumu? 17Či nerozumiete, že všetko to, čo vchádza do úst, ide do brucha a vyhadzuje sa von do stoky? 18Ale to, čo vychádza z úst, ide zo srdca, a to poškvrňuje človeka. 19Lebo zo srdca vychádzajú zlé myšlienky, vraždy, cudzoložstvá, smilstvá, krádeže, falošné svedoctvá, rúhania; 20to je to, čo poškvrňuje človeka. Ale jesť neumytými rukami nepoškvrňuje človeka. 21Potom vyšiel odtiaľ Ježiš a odišiel do krajov Týru a Sidona. 22A hľa, kananejská žena z toho kraja vyšla, kričala a hovorila: Zmiluj sa nado mnou, Pane, Synu Dávidov! Moja dcéra sa strašne trápi, posadlá démonom. 23Ale on jej neodpovedal ani slova. Vtedy pristúpili jeho učeníci, prosili ho a hovorili: Odbav ju, lebo kričí za nami. 24Ale on odpovedal a riekol: Nie som poslaný, iba k ovciam, zahynulým z domu Izraelovho. 25A ona prijdúc klaňala sa mu a vravela: Pane, pomôž mi! 26A on odpovedal a riekol: Nepatrí sa vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám. 27A ona povedala: Tak je, Pane, lebo aj šteňatá jedia z odrobiniek, ktoré padajú zo stola ich pánov. 28Vtedy odpovedal Ježiš a riekol jej: Ó, ženo, veľká je tvoja viera! Nech sa ti stane, jako chceš. A jej dcéra bola uzdravená od tej hodiny. 29Potom odišiel odtiaľ Ježiš a prišiel ku Galilejskému moru a vyšiel na vrch a sadnul si tam. 30A prišly k nemu mnohé zástupy majúc so sebou chromých, slepých, nemých, zmrzačených a mnoho inakších a hádzali ich k nohám Ježišovým, a uzdravoval ich, 31takže sa divily zástupy vidiac, že nemí hovoria, zmrzačení sú zdraví, chromí chodia, a slepí vidia, a oslavovali Boha Izraelovho. 32A Ježiš zavolajúc si svojich učeníkov povedal: Ľúto mi je toho zástupu, lebo už tri dni dlejú so mnou a nemajú čo jesť, a nechcem ich prepustiť hladných, aby nepoomdlievali na ceste. 33A učeníci mu povedali: Odkiaľ vezmeme na púšti toľko chleba, aby sme nasýtili tak veliký zástup? 34A Ježiš im riekol: Koľko máte chlebov? A oni povedali: Sedem a niekoľko málo rybičiek. 35A rozkázal zástupom, aby si posadali na zem. 36A vzal tých sedem chlebov a tie ryby a poďakujúc lámal a dával svojim učeníkom, a učeníci dávali zástupom. 37A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, plných sedem pletencov. 38A tých, ktorí jedli, bolo štyri tisíce mužov krome žien a detí. 39A rozpustiac zástupy vstúpil do lode a prišiel do kraja Magdala.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 DISCOURSE ON CEREMONIAL POLLUTION. ( =
Mark 7:1,
Mark 7:23). (Mat. 15:1-20)
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem--or "from Jerusalem." Mark (
Mark 7:1) says they "came from" it: a deputation probably sent from the capital expressly to watch Him. As He had not come to them at the last Passover, which they had reckoned on, they now come to Him. "And," says Mark (
Mark 7:2-
Mark 7:3), "when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen hands"--hands not ceremonially cleansed by washing--"they found fault. For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft"--literally, "in" or "with the fist"; that is, probably washing the one hand by the use of the other--though some understand it, with our version, in the sense of "diligently," "sedulously"--"eat not, holding the tradition of the elders"; acting religiously according to the custom handed down to them. "And when they come from the market" (
Mark 7:4) --"And after market": after any common business, or attending a court of justice, where the Jews, as WEBSTER and WILKINSON remark, after their subjection to the Romans, were especially exposed to intercourse and contact with heathens--"except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups and pots, brazen vessels and tables"--rather, "couches," such as were used at meals, which probably were merely sprinkled for ceremonial purposes. "Then the Pharisees and scribes asked Him,"
saying--as follows:
2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?--The charge is retorted with startling power: "The tradition they transgress is but man's, and is itself the occasion of heavy transgression, undermining the authority of God's law."
4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother-- (
Deut 5:16).
and, He that curseth father or mother, let him die the death-- (
Exod 21:17).
5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift--or simply, "A gift!" In Mark (
Mark 7:11), it is, "Corban!" that is, "An oblation!" meaning, any unbloody offering or gift dedicated to sacred uses.
by whatsoever thou mightest be profited by me;
6 And honour not his father or his mother, he shall be free--that is, It is true, father--mother--that by giving to thee this, which I now present, thou mightest be profited by me; but I have gifted it to pious uses, and therefore, at whatever cost to thee, I am not now at liberty to alienate any portion of it. "And," it is added in Mark (
Mark 7:12), "ye suffer him no more to do aught for his father or his mother." To dedicate property to God is indeed lawful and laudable, but not at the expense of filial duty.
Thus have ye made the commandment of God of none effect--cancelled or nullified it "by your tradition."
7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying-- (
Isa 29:13).
8 This people draweth nigh unto me with their mouth, &c.--By putting the commandments of men on a level with the divine requirements, their whole worship was rendered vain--a principle of deep moment in the service of God. "For," it is added in
Mark 7:8, "laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups; and many other such like things ye do." The drivelling nature of their multitudinous observances is here pointedly exposed, in contrast with the manly observance of "the commandment of God"; and when our Lord says, "Many other such like things ye do," it is implied that He had but given a specimen of the hideous treatment which the divine law received, and the grasping disposition which, under the mask of piety, was manifested by the ecclesiastics of that day.
10 And he called the multitude, and said unto them--The foregoing dialogue, though in the people's hearing, was between Jesus and the pharisaic cavillers, whose object was to disparage Him with the people. But Jesus, having put them down, turns to the multitude, who at this time were prepared to drink in everything He said, and with admirable plainness, strength, and brevity, lays down the great principle of real pollution, by which a world of bondage and uneasiness of conscience would be dissipated in a moment, and the sense of sin be reserved for deviations from the holy and eternal law of God.
Hear and understand:
11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man--This is expressed even more emphatically in Mark (
Mark 7:15-
Mark 7:16), and it is there added, "If any man have ears to hear, let him hear." As in
Matt 13:9, this so oft-repeated saying seems designed to call attention to the fundamental and universal character of the truth it refers to.
12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?--They had given vent to their irritation, and perhaps threats, not to our Lord Himself, from whom they seem to have slunk away, but to some of the disciples, who report it to their Master.
13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up--They are offended, are they? Heed it not: their corrupt teaching is already doomed: the garden of the Lord upon earth, too long cumbered with their presence, shall yet be purged of them and their accursed system: yea, and whatsoever is not of the planting of My heavenly Father, the great Husbandman (
John 15:1), shall share the same fate.
14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch--Striking expression of the ruinous effects of erroneous teaching!
15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable--"when He was entered into the house from the people," says Mark (
Mark 7:17).
16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding?--Slowness of spiritual apprehension in His genuine disciples grieves the Saviour: from others He expects no better (
Matt 13:11).
17 Do not ye yet understand that whatsoever entereth in at the mouth, &c.--Familiar though these sayings have now become, what freedom from bondage to outward things do they proclaim, on the one hand; and on the other, how searching is the truth which they express--that nothing which enters from without can really defile us; and that only the evil that is in the heart, that is allowed to stir there, to rise up in thought and affection, and to flow forth in voluntary action, really defiles a man!
19 For out of the heart proceed evil thoughts--"evil reasonings"; referring here more immediately to those corrupt reasonings which had stealthily introduced and gradually reared up that hideous fabric of tradition which at length practically nullified the unchangeable principles of the moral law. But the statement is far broader than this; namely that the first shape which the evil that is in the heart takes, when it begins actively to stir, is that of "considerations" or "reasonings" on certain suggested actions.
murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies--detractions, whether directed against God or man; here the reference seems to be to the latter. Mark (
Mark 7:22) adds, "covetousnesses"--or desires after more; "wickednesses"--here meaning, perhaps, malignities of various forms; "deceit, lasciviousness"--meaning, excess or enormity of any kind, though by later writers restricted to lewdness; "an evil eye"--meaning, all looks or glances of envy, jealousy, or ill will towards a neighbor; "pride, foolishness"--in the Old Testament sense of "folly"; that is, criminal senselessness, the folly of the heart. How appalling is this black catalogue!
20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man--Thus does our Lord sum up this whole searching discourse.
23 THE WOMAN OF CANAAN AND HER DAUGHTER. (
Matt 15:21-
Matt 15:28)
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us--(Also see on
Mark 7:26.)
24 But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel--(Also see on
Mark 7:26.)
25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me--(Also see on
Mark 7:26.)