SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
H7038 H7039 H7040 H7041 H7042         H7044H7045H7046H7047H7048

Cognate Strong's numbers: H7031, H7040, H6963, H7052, H7044, H7045, H7022

Strongovo číslo: H7043
Slovo: קָלַל [kalal] 
pi: považovat za lehké, zlořečit
Strong: H7043
Word: קלל
Transliter: qâlal
Pronounc: kaw-lal'
A primitive root; to be (causatively make) light literally (swift small6
sharp etc.) or figuratively (easy trifling6
vile etc.): - abate make bright bring into contempt (ac-) curse despise (be) ease (-y -ier) (be a make make somewhat move seem a set) light (-en -er ly -ly afflict -ly esteem thing) X slight [-ly] be swift (-er) (be be more make re-) vile whet.
Strong: H7043 
קלל

Transliteration: Qalal
Phonetic: kaw-lal'
Definition:
1) to be slight, be swift, be trifling, be of little account, be light
a) (Qal)
1. to be slight, be abated (of water)
2. to be swift
3. to be trifling, be of little account
b) (Niphal)
1. to be swift, show oneself swift
2. to appear trifling, be too trifling, be insignificant
3. to be lightly esteemed
c) (Piel)
1. to make despicable
2. to curse
d) (Pual) to be cursed
e) (Hiphil)
1. to make light, lighten
2. to treat with contempt, bring contempt or dishonour
f) (Pilpel)
1. to shake
2. to whet
g) (Hithpalpel) to shake oneself, be moved to and fro

Origin: a primitive root
TWOT entry: 2028
Part(s) of speech: Verb
Strongs Nummer: H7043
Wort: קלל
und(21); fluchen(18); werden(10); fluchten(7); verfluchen(6); erleichtern(5); sein(4); Flucher(2); haben(2); Fluchen(1); Fluch(1); achten(1); leicht(1); verächtlich(1)
Strong: H7043
(Calál)
raíz primaria; ser (caus. hacer) ligero, literalmente (veloz, pequeño, agudo, afilado, etc.) o figurativamente (fácil, bagatela, vil, etc.):- abatir, aliviar, amolar, blasfemo, dejar, descargar, despreciar, desprecio, destruir, disminuir, envilecer, (cosa) fácil, injuriar, ligero, livianamente, liviandad, (cosa) liviana, luz, mal, maldecir, maldición, tener en poco, retirar, veloz, vil.
----
Diccionario Chávez

(I) קלל QAL:
1) Ser poca cosa, ser insignificante (1Sa 2:30; Job 40:4).
2) Disminuir, bajar de nivel (Gén 8:8, Gén 8:11). — va-teqál guevirtáh be-einéyah = y fue poca cosa su señora ante sus ojos, es decir, ella miró con desprecio a su señora (Gén 16:4). — Perf. קַלּוֹתָ, קַלּוּ; Impf. יֵקָֽלּוּ; Vaif. וַתֵּקַל.
NIFAL:
1) Hacerse vil, rebajarse (2Sa 6:22).
2) Parecer poca cosa — Lit., "ser poca cosa ante los ojos de" (1Sa 18:23).
3) Ser cosa fácil (2Re 20:10).
4) Ser cosa liviana (Eze 8:17).
5) Hacer algo con superficialidad (Jer 6:14). — Perf. נָקַל, נָקֵל, נְקַלֹּתִי; Impf. יִקַּלּוּ; Part. נָקֵל; Fem. נְקַלָה.
PIEL:
Maldecir (Gén 12:3; Éxo 21:17). — En Jer 15:10, en lugar de כֻּלֹּה מְקַלְלַונִי se sugiere leer כֻּלְהֶם קִלְלוּנִי, "todos ellos me maldicen". — Perf. קִלֵּל; Suf. קִלְלַנִי; Impf. יְקַלֵּל; Vaif. וַיְקַלְּלוּ; Suf. יְקַלֶּלְךָ; Impv. קַלֵּל; Inf. קַלֵּל; Suf. קַלְלוֹ; Part. מְקַלֵּל; Suf. מְקַלֶּלְךָ.
PUAL:
Ser declarado o ser considerado maldito (Isa 65:20; Sal 37:22). — Impf. יְקֻלָּֽל, תְּקֻלַּל.
HIFIL:
1) Hacer que algo sea más liviano, o menos pesado, aligerarlo (1Re 12:10; Jon 1:5).
2) Tener en poco, tratar con menosprecio (2Sa 19:44). — Perf. הֵקַל; Suf. הֱקִלֹּתַנִי (mejor vocalizado הֲקִלֹּתַנִי); Impf. יָקֵל; Impv. e Inf. הָקֵל.
PILPEL:
1) Echar a perder, malograr.. — En Ecl 10:10 se sugiere leer así:
אִם קֵהָה הַבַּרְזֶל וְהוּא לֹא הֻכְשָׁר
פָּנִים קִלְקַל וַחַיָּבִים לְגַבֵּר
וְיִתְרוֹן הַכְשֵׁיר חָכְמָה·
Esto puede ser traducido así:
"Si se embota el hierro y no es afilado, se echa a perder la superficie y hay que aumentar el esfuerzo. Pero la sabiduría del mantenimiento es ventajosa." 2) Sacudir las flechas en un rito de adivinación (Eze 21:26). — Perf. קִלְקַל.
HITPALPEL:
Estremecerse (Jer 4:24). — Perf. הִתְקַלְקָֽלוּ.
— (II) קלל QAL:
Ser veloz (2Sa 1:23). — Perf. קַלּוּ.
NIFAL:
Demostrar ser veloz (Isa 30:16). — Impf. יִקַּלּוּ.
----
Diccionario Vine AT
qalal (קָלַל, H7043)
, «ser insignificante, liviano, ligero, veloz; maldecir». Este vocablo de gran amplitud se encuentra tanto en hebreo antiguo como moderno, en antiguo acádico y (según algunos expertos) en antiguo ugarítico. El término aparece unas 82 veces en el Antiguo Testamento hebraico. Como se podrá percibir, sus diversos matices surgen de la idea básica de ser «insignificante o ligero», con connotaciones un tanto negativas.
Qalal se encuentra por primera vez en Gén 8:8 : «Para ver si las aguas se habían retirado» (rvr , rv 95; «disminuido» rva , lba ; «bajado» lvp ; «menguado» bj ; «secado» bpd , sbp ). Todos estos términos indican la disminución (o aligeramiento) de una condición anterior.
La idea de «ser veloz» se usa en la forma comparativa del hebreo. Por lo que Saúl y Jonatán eran «más veloces que las águilas» (2Sa 1:23 rva : literalmente, «más ligeros eran que águilas» rvr , lba ). Una idea parecida se expresa en 1Sa 18:23 : «¿Oseas parece poca cosa ser yerno del rey … ?» (rva , lba ).

A menudo qalal adquiere la idea de «maldecir», tratar como «insignificante» o despreciable (o sea «mal-decir»): «Igualmente el que maldijere [«trate sin respeto» bj ; cf. bla ] a su padre o a su madre, morirá» (Éxo 21:17 rvr ). «Maldecir» significa «jurar» cuando se trata de alguna divinidad: «El filisteo maldijo a David por sus dioses» (1Sa 17:43). El aspecto negativo de «bendición» se expresa en el modo pasivo: «El más joven morirá a los cien años, y el [«pecador» rvr ] que no llegue a los cien años [por lo tanto] será considerado maldito» (Isa 65:20 rva ). Un uso semejante se puede ver en: «Su porción es maldita en la tierra» (Job 24:18).
La forma causativa del verbo a veces expresaba la idea de «aligerar, quitar una carga»: «Quizás aligere el peso de su mano sobre vosotros» (1Sa 6:5 rva ); «Así aliviarás la carga que hay sobre ti» (Éxo 18:22 rva ).
Hомер Стронга: H7043
Оригинал: קלל
Произношение: калаль
Часть речи: Глагол
Этимология: примитивный корень - A(qal): 1. быть малым, уменьшаться; перен. быть незначительным; 2. быть лёгким или быстрым. B(ni): 1. быть лёгким; 2. умаляться, унижаться, смиряться; 3. быть умалённым или презрённым, быть униженным; 4. быть быстрым. C(pi): 1. проклинать; 2. трясти; 3. точить, оттачивать. D(pu): быть проклятым. E(hi): облегчать, делать лёгким; пренебрегать, злословить. G(hith): быть потрясаемым, колебаться.
Numéro de Strong: H7043
Mot: קלל  (qalal)
diminuer, maudire, mépriser, mépris, blasphémateur, méprisable, malédiction, appesantir, facile, léger, vil, alléger, aiguiser, peu de chose, opprobre, humilier, à la légère, secouer, ...; 82
Strong: H7043
Word: קלל
qalal {kaw-lal'}
字根型;動詞
➊少量,快的,微不足道,不重要,輕微的
ⓐ(Qal)①(水)變少,減退②快捷③藐視,小看
ⓑ(Niphal)①顯出自己的快捷賽30:16②顯得微不足道,極為不重要,無足輕重③遭人小看
ⓒ(Piel)①使之鄙陋②詛咒
ⓓ(Pual)遭詛咒
ⓔ(Hiphil)①減少,減輕②小看,輕視或侮辱
ⓕ(Pilpel)①搖動②(特殊用法)磨快(前後快速移動自如)傳10:10
ⓖ(Hithpalpel)自身搖動耶4:24
Strong: H7043
קָלַל (qâlal) {kaw-lal'}
קלל - qalal uma raiz primitiva ditat - 2028 v 1 ser desprezivel ser ligeiro ser insignificante ser de pouca monta ser frivolo 1a qal 1a1 ser escasso ser reduzido referindo-se a agua 1a2 ser ligeiro 1a3 ser insignificante ser de pouca monta 1b nifal 1b1 ser agil mostrar-se agil 1b2 parecer inignificante ser muito insignificante 1b3 ser muito pouco estimado 1c piel 1c1 tornar desprezivel 1c2 amaldicoar 1d pual ser amaldicoado 1e hifil 1e1 tornar leve aliviar 1e2 tratar com desdem provocar desprezo ou desonra 1f pilpel 1f1 tremer 1f2 afiar 1g hitpalpel sacudir-se ser movido para la e para ca


Webster Concordance (1833)
Strong: H7043
Transliter & Pronounc: qalal {kaw-lal'}
Total Webster Occurrences: 83

abated, 2
Gen 8:8; Gen 8:11

accursed, 1
Isa 65:20

afflicted, 1
Isa 9:1

bright, 1
Ezek 21:21

contempt, 1
Isa 23:9

contemptible, 1
2Sam 6:22

curse, 17
Gen 8:21; Lev 19:14; Deut 23:4; Josh 24:9; 2Sam 16:9; 2Sam 16:10(2); 2Sam 16:11; Neh 13:2; Ps 62:4; Ps 109:28; Pro 30:10; Eccl 7:21; Eccl 10:20(2); Isa 8:21; Jer 15:10

cursed, 17
Lev 20:9; Lev 24:11; Lev 24:14; Lev 24:23; Judg 9:27; 1Sam 17:43; 2Sam 16:5; 2Sam 16:7; 2Sam 16:13; 2Sam 19:21; 1Kgs 2:8; 2Kgs 2:24; Neh 13:25; Job 3:1; Job 24:18; Ps 37:22; Eccl 7:22

curseth, 6
Gen 12:3; Exod 21:17; Lev 20:9; Lev 24:15; Pro 20:20; Pro 30:11

despise, 1
2Sam 19:43

despised, 2
Gen 16:4; Gen 16:5

ease, 2
2Chr 10:4; 2Chr 10:9

easier, 1
Exod 18:22

easy, 1
Pro 14:6

esteemed, 1
1Sam 2:30

light, 2
1Sam 18:23; Ezek 22:7

lighten, 2
1Sam 6:5; Jonah 1:5

lighter, 4
1Kgs 12:4; 1Kgs 12:9; 1Kgs 12:10; 2Chr 10:10

lightly, 1
Jer 4:24

Make, 1
1Kgs 12:9

revile, 1
Exod 22:28

slightly, 2
Jer 6:14; Jer 8:11

swift, 1
Isa 30:16

swifter, 5
2Sam 1:23; Job 7:6; Job 9:25; Jer 4:13; Hab 1:8

thing, 5
1Kgs 16:31; 2Kgs 3:18; 2Kgs 20:10; Isa 49:6; Ezek 8:17

vile, 3
1Sam 3:13; Job 40:4; Nah 1:14

whet, 1
Eccl 10:10



Display settings Display settings