Český studijní překladGenesis (První Mojžíšova) - 37. kapitola

1 Jákob se usadil v zemi putovánía svého otce, v zemi kenaanské. a Gn 17:8p; Gn 28:4
2 Toto je rodopisa Jákobův. Sedmnáctiletý Josef pásl s bratry ovce. (Mládenec byl se syny)t1 žen svého otce, Bilhy a Zilpy.b Josef o nich přinesl jejich otci zlou zprávu.c t1 n.: Byl pomocníkem u synů a Gn 2:4p b Gn 35:25 - Gn 35:26 c 1S 2:24vsrv
3 Izrael miloval Josefa nade všechny své syny, protože byl jeho synem ve stáří,a a udělal mu (bohatě vyšívanou suknici.)v2 v2 v. Gn 37:23.Gn 37:32; [nejistý význam; dle LXX: mnohobarevná / mnohotvará tunika; dle příbuzných semitských výrazů: tunika s dlouhými rukávy (2S 13:18 - 2S 13:19) / bohatě vyšívaná tunika] a Gn 44:20
4 Když jeho bratři viděli, že ho otec miluje nade všechny bratry, začali ho nenáviděta a nedokázali s ním pokojnět3 promluvit. t3 n~: přátelsky; Ž 28:3; Ž 35:20 a Gn 4:5; Gn 27:41; 1S 17:28; 1J 2:11
5 Jednou mělt4 Josef sen a pověděl ho svým bratrům. Nenáviděli ho pak ještě více. t4 h.: snil; Gn 40:5; Gn 41:11.Gn 41:15; Gn 42:9; Jl 3:1
6 Řekl jim: Poslechněte si prosím sen, který jsem měl.t4 t4 h.: snil; Gn 40:5; Gn 41:11.Gn 41:15; Gn 42:9; Jl 3:1
7 Hle, vázali jsme na poli snopy. Tu můj snop povstal a zůstal stát, a vaše snopy obcházely kolem a klanělya se mému snopu.b a Gn 42:6srv; Gn 43:26; Gn 44:14 b Ž 126:6
8 Bratři mu řekli: Opravdu budeš nad námi kralovat? Skutečně nám budeš vládnout? A nenáviděli ho kvůli jeho snům a kvůli jeho slovům ještě více.a a Gn 37:5
9 Měla znovu jiný sen a vyprávěl ho svým bratrům: Hle, znovu jsem měla sen, a v něm se mi klanělo slunce, měsíc a jedenáct hvězd. a Gn 37:5p
10 Vyprávěl ho otci a bratrům. Otec ho okřikl: Jakýs to měl sen? Cožpak snad přijdeme já, tvá matka a tvoji bratři, abychom se ti klaněli k zemi?
11 Bratři na něho žárlili, ale otec to zachovával v mysli.
12 Bratři pak odešli, aby pásli ovce svého otce v Šekemu.
13 Izrael řekl jednou Josefovi: Což nepasou tvoji bratři v Šekemu? Pojď, pošlu tě k nim. Řekl mu: Tady jsem.
14 Izrael mu řekl: Jdi se prosím podívat, jak se daří tvým bratrům at5 ovcím a přines mi zprávu. Tak ho poslal z chebrónského údolí a on přišel do Šekemu. t5 h.: + jak se daří (/ mají-li pokoj)
15 Když bloudil tou krajinou, potkal ho nějaký muž a zeptal se ho: Co hledáš?
16 Odpověděl: Hledám své bratry. Pověz mi, prosím, kde pasou.
17 Ten muž mu řekl: Odtáhli odsud, protože jsem je slyšel říkat: Pojďme do Dótanu.a Josef šel za svými bratry a nalezl je v Dótanu. a 2Kr 6:13
18 Oni ho viděli zpovzdálí, dříve než se k nim přiblížil, a záludněa se proti němu domluvili, že ho usmrtí.b a Ž 105:25 b Ž 31:14srv; Mk 14:1; Sk 23:12
19 Říkali jeden druhému: Hle, mistrt6 snů přichází. t6 h.: tenhle (Gn 24:65) mistr
20 Nuže pojďte, zabijme ho a hoďme ho do jedné z těchto cisteren a řekneme, že ho sežrala divá zvěř. A uvidíme, co bude z jeho snů.
21 Uslyšel to Rúbena a zachránil ho z jejich ruky.v7 Řekl: (Nezabíjejme ho!)t8 v7 [původci jejich plánu byli asi synové Bilhy a Zilpy; srv. v. Gn 37:2] t8 h.: Neubíjejme ho, duši a Gn 42:22
22 Dále jim Rúben řekl: Neprolévejte krev. Hoďte ho do té cisterny v pustině, ale ruku na něho nevztahujte. To řekl, aby ho vysvobodil z jejich ruky, aby ho přivedl zpět k jeho otci.
23 Jakmile Josef přišel k bratrům, svlékli z Josefa (jeho suknici,)t9 tu bohatě vyšívanou suknici, kterou měl na sobě, t9 var.: -
24 a vzali Josefat10 a hodili ho do cisterny. Byla to prázdná cisterna, nebyla v ní voda. t10 h.: ho
25 Pak se posadili, aby pojedli chléb. Když pozvedli oči, tu uviděli karavanua Izmaelitůb přicházející z Gileádu.c Jejich velbloudi nesli ladanum,v11 balzám a myrhut12 dolů do Egypta. v11 Gn 43:11†; [pryskyřice vylučovaná druhy cistrosů (hl. Cistus ladanifer - menší stálezelené keře s kožovitými, svraskalými, aromatickými listy a velkými květy, které po několika hodinách uvadají); používá se k výrobě kadidla, parfémů a éterického ladanového oleje] t12 Gn 43:11†; dle LXX; [prav. produkty dalších druhů cistrosů (někteří překládají: ladanum)] a Iz 21:13 b Gn 39:1; Sd 8:24; 1Pa 27:30 c Gn 31:21
26 Tu řekl Juda svým bratrům: Jaký ziskt13 z toho bude, když zabijeme svého bratra a utajímet14 jeho krev?a t13 výraz je většinou používán pro nekalý zisk (1S 8:3; Př 1:19) t14 h.: přikryjeme a Gn 4:10
27 Pojďte, prodáme ho Izmaelitům, ale svou ruku na něho nevztahujme; vždyť to je náš bratr a naše tělo. Bratři Judu poslechli.
28 Když procházeli kolem midjánštía obchodníci, vytáhli a vyndali Josefa z cisterny a prodali hot15 Izmaelitům za dvacet šekelův16 stříbra. Ti přivedli Josefa do Egypta. t15 h.: Josefa v16 [tj. asi 0,22 kg; Gn 20:16p; Lv 27:5] a Sd 8:22 - Sd 8:24
29 Pak se Rúben navrátil k cisterně a uviděl, že Josef v cisterně není. Roztrhl své roucho,a a Gn 37:34; Gn 44:13; Nu 14:6
30 vrátil se ke svým bratrům a říkal: Ten chlapec už tu není.a A co já,b kam já půjdu? a Gn 42:13 b 2S 13:13
31 Nato vzali Josefovu suknici, zabili kozlav17 a namočili suknici do krve. v17 [kůzlaty začal Jákobův podvod (Gn 27:9), s kozlem podvody v jeho rodině pokračují]
32 Tu bohatě vyšívanou suknici (nechali přinést)t18 ke svému otci se slovy: Toto jsme nalezli. Prozkoumej to, prosíme. Je to suknice tvého syna, nebo není? t18 h.: poslali a přinesli
33 Poznal ji a řekl: To je suknice mého syna Josefa! Sežrala ho divá zvěř! Josef je jistě rozsápán!
34 Jákob roztrhl své roucho, vzal si přes bedra pytlovinua a po mnoho dní truchlilb pro svého syna. a 2S 3:31 b 2S 14:2; 2S 19:2; 1Pa 7:22
35 Všichni jeho synové a všechny jeho dcery povstali, aby ho potěšili,a ale nechtěl se dát potěšit a říkal: Truchlící sestoupím ke svému synovi do podsvětí. Tak nad ním plakal jeho otec. a Jb 2:11; Iz 22:4; Iz 61:2
36 Midjáncit19 Josefat20 prodali do Egypta faraonovu (dvornímu úředníku)t21 Potífarovi, veliteli tělesné stráže. t19 dle var. (srv. v. Gn 37:28); TM: Medánci t20 h.: ho; Ž 105:17; Sk 7:9 t21 Gn 40:2; 1S 8:15; 2Kr 9:32; Iz 37:9 …; n.: eunuchovi (?); Est 2:3; Iz 56:3

Skrýt poznámky překladatelů

36. kapitola     38. kapitola Exodus (2. Mojžíšova)

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100