Český studijní překladEvangelium podle Matouše - 1. kapitola

1 Rodokmenv1 Ježíše Krista, syna Davidova,a syna Abrahamova.b v1 ř.: kniha původu; Biblos geneseós. V LXX se toto spojení vyskytuje pouze v Gn 2:4 a Gn 5:1. Mt 1:1 může být nadpisem celého evangelia, nikoli jen Mt 1:2 - Mt 1:17. Někteří vykladači dokonce vidí v tomto spojení narážku na první knihu Bible, která se v ř. znění jmenuje Genesis; pak by se tu jednalo o „Knihu (nového) stvoření v Ježíši Kristu“. a Mt 9:27!; 2S 7:12n; L 1:32; J 7:42; Ř 1:3; Zj 22:16 b Ga 3:16
2 Abrahama zplodil Izáka, Izákb zplodil Jákoba,c Jákob zplodil Judud a jeho bratry, a L 3:32 - L 3:34//; Mt 8:11; Sk 3:13 b Sk 7:8; Ř 9:10; Žd 11:9; Žd 11:20; Jk 2:21 c L 1:33; J 4:12 d Žd 7:14
3 Juda zplodil Farese a Záru z Támary,a Fares zplodil Chesróma,b Chesróm zplodil Arama. a 1Pa 2:4 b Rut 4:18nn
4 Aram zplodil Amínadaba, Amínadab zplodil Naasona, Naason zplodil Salmóna,
5 Salmón zplodil Bóaza z Rachaby,a Bóaz zplodil Obéda z Rút, Obéd zplodil Isaje,b a Joz 2:1; Žd 11:31; Jk 2:25 b Sk 13:22; Ř 15:12
6 Isaj zplodil Davida krále. Král David zplodil Šalomounaa z ženy Uriášovy, a 2S 12:24
7 Šalomoun zplodil Roboáma,a Roboám zplodil Abiu, Abia zplodil Asafa, a 1Pa 3:10nn
8 Asaf zplodil Jóšafata, Jóšafat zplodil Jórama, Jóram zplodil Uziáše,
9 Uziáš zplodil Jótama, Jótam zplodil Achaza, Achaz zplodil Ezechiáše,
10 Ezechiáš zplodil Manasese, Manases zplodil (Amose, Amos)t2 zplodil Joziáše, t2 var.: Amóna, Amón
11 Joziáš zplodil Jechoniáše a jeho bratry za babylonského zajetí.t3 t3 ř.: přestěhování; [odvádění Židů do zajetí začalo v r. 605 př. Kr. a bylo dokončeno r. 587]
12 Po babylonském zajetít3 Jechoniáš zplodil Salathiela, Salathiel zplodil Zorobabela, t3 ř.: přestěhování; [odvádění Židů do zajetí začalo v r. 605 př. Kr. a bylo dokončeno r. 587]
13 Zorobabel zplodil Abiuda, Abiud zplodil Eljakima, Eljakim zplodil Azóra.
14 Azór zplodil Sádoka, Sádok zplodil Achima, Achim zplodil Eliuda,
15 Eliud zplodil Eleazara, Eleazar zplodil Mattana, Mattan zplodil Jákoba.
16 Jákob zplodil Josefa, muže Marie, z níž se narodil Ježíš řečený Kristus.t4 t4 ř. Christos je překlad h. Mášíach (= Pomazaný; 1S 2:10p), odtud č. Mesiáš; volíme tento přepis, kde chceme zachytit židovské pozadí.
17 Všech pokolení od Abrahama do Davida bylo tedy čtrnáct,t5 od Davida po babylonské zajetít3 čtrnáctt5 a od babylonského zajetít3 do Krista čtrnáct.t5 t5 ř.: + pokolení; [použití čísla ukazuje na dvě charakteristiky Mt - oblibu užívání čísel a zájem o systematické uspořádání] t3 ř.: přestěhování; [odvádění Židů do zajetí začalo v r. 605 př. Kr. a bylo dokončeno r. 587]
18 S narozením Ježíše Krista to bylo takto: Jeho matka Marie byla zasnoubena Josefovi.a Dříve než se sešli,t6 zjistilo se, (že je těhotná)t7 z Ducha Svatého. t6 n~: vzali t7 ř.: v břiše majíc a L 1:27
19 Její mužv8 Josef byl (spravedlivý,a ale nechtěl)t9 ji svystavit shanbě; rozhodl se propustitb ji tajně.c v8 [ačkoliv snoubenci žili bez pohlavního styku, závazek byl tak pevný, že již byli nazýváni muž a žena (vv. 20.24; Dt 22:24) a zasnoubení se rušilo rozvodem] t9 n.: spravedlivý a nechtěl a Gn 6:9!; Ž 1:6p; Mk 6:20; Sk 10:22 b Dt 24:1; Dt 24:13; Mk 10:4 c Mt 2:7; J 11:28; Sk 16:37
20 sKdyž to srozvážil,a hle, Pánův andělb se mu ukázal ve snuc a řekl: „Josefe, synu Davidův, neboj sed přijmout Marii, svou ženu; neboť co v ní bylo počato, je z Ducha Svatého.e a Sk 10:19 b Mt 1:24; Mt 2:13; Mt 2:19; Mt 4:11; Mt 28:2; Nu 22:22!; L 1:11; J 5:4; Sk 5:19! c Mt 2:12n; Mt 2:19; Mt 2:22 d Mk 5:36; L 1:13!; Sk 18:9; Zj 1:17 e L 1:35
21 Porodí syna a (dáš mu jméno)t10 Ježíš,t11 neboť on fvysvobodí svůj lid z jehot12 hříchů.“a t10 ř.: zavoláš (/ nazveš) jeho jm.; Gn 17:19; Iz 7:14; L 1:31 t11 H. jméno (srv. Dt 1:38p) Jehóšua (ř. Iésús) se odvozuje od kořene j-š-‘ = „vysvobodit“. Srv. Ex 14:30! t12 ř.: jejich a J 1:29
22 To všechno se pudálo, aby se naplnilo,v13 co bylo řečeno od Pána skrze proroka: v13 [14× Mt mluví o naplnění StS - Mt 2:15.Mt 2:17.Mt 2:23; Mt 4:14; Mt 5:17; Mt 8:17; Mt 12:17; Mt 13:14.Mt 13:35; Mt 21:4; Mt 26:54.Mt 26:56; Mt 27:9]
23 ‚Hle, ta panna otěhotní a porodí syna a dajía mu jméno Immanuel‘,bv14 což v překladu znamená: ‚cBůh s námi.‘c v14 [první z min. 47 citací StS v Mt] a Mt 1:21 b Iz 7:14// (LXX) c Iz 8:8; Iz 8:10; Sk 18:10
24 sKdyž sse Josef sprobudilt15 ze spánku, učinil,a jak mu nařídil Pánův anděl, a přijal svou ženu. t15 ř.: povstal a Gn 6:22
25 Ale nepoznalt16 ji, dokud neporodila svého prvorozeného syna. A dala mu jméno Ježíš. t16 ř.: nepoznával, tzn. nežil s ní jako muž; Gn 4:1; Gn 24:16 a Mt 1:21

Skrýt poznámky překladatelů

Malachiáš     2. kapitola Evangelium podle Marka

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100