VW-Edition Bible (2010) - 2 Corinthians - chapter 7

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

VW-Edition Bible (2010)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

VW-Edition Bible (2010)


 1Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilements of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. 2Open your hearts to us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have defrauded no one. 3I do not say this to condemn; for I have said before that you are in our hearts, to die together and to live together. 4Great is my boldness of speech toward you, great is my rejoicing on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction. 5For indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside were fightings, inside were fears. 6Nevertheless God, who encourages the downcast, encouraged us by the coming of Titus, 7and not only by his coming, but also by the comfort with which he was encouraged in you, when he told us of your earnest desire, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced even more. 8For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the letter made you sorry, even if for a while. 9Now I rejoice, not that you were made sorry, but that you were made sorry unto repentance. For you were made sorry in a godly manner, that you might suffer loss from us in nothing. 10For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world produces death. 11For observe this very thing, that you sorrowed in a godly manner: What diligence it produced in you, what clearing of yourselves, what indignation, what fear, what vehement desire, what zeal, what vengeance! In all things you proved yourselves to be clear in this matter. 12Therefore, although I wrote to you, I did not do it for the sake of him who had done the wrong, nor for the sake of him who suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear to you. 13Therefore we have been encouraged in your comfort. And we rejoiced exceedingly more for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all. 14For if in anything I have exulted to him about you, I am not ashamed. But as we spoke all things to you in truth, even so our exulting to Titus was found true. 15And his affections are greater for you as he remembers the obedience of you all, how with fear and trembling you received him. 16Therefore I rejoice that I have confidence in you in everything.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   SELF-PURIFICATION THEIR DUTY RESULTING FROM THE FOREGOING. HIS LOVE TO THEM, AND JOY AT THE GOOD EFFECTS ON THEM OF HIS FORMER EPISTLE, AS REPORTED BY TITUS. (2Co. 7:1-16)
cleanse ourselves--This is the conclusion of the exhortation (2Cor 6:1, 2Cor 6:14; 1John 3:3; Rev 22:11).
filthiness--"the unclean thing" (2Cor 6:17).
of the flesh--for instance, fornication, prevalent at Corinth (1Cor 6:15-18).
and spirit--for instance, idolatry, direct or indirect (1Cor 6:9; 1Cor 8:1, 1Cor 8:7; 1Cor 10:7, 1Cor 10:21-22). The spirit (Ps 32:2) receives pollution through the flesh, the instrument of uncleanness.
perfecting holiness--The cleansing away impurity is a positive step towards holiness (2Cor 6:17). It is not enough to begin; the end crowns the work (Gal 3:3; Gal 5:7; Phil 1:6).
fear of God--often conjoined with the consideration of the most glorious promises (2Cor 5:11; Heb 4:1). Privilege and promise go hand in hand.

 2   Receive us--with enlarged hearts (2Cor 6:13).
we have wronged . . . corrupter . . . defrauded no man--(compare 2Cor 7:9). This is the ground on which he asks their reception of (making room for) him in their hearts. We wronged none by an undue exercise of apostolic authority; 2Cor 7:13 gives an instance in point. We have corrupted none, namely, by beguilements and flatteries, while preaching "another Gospel," as the false teachers did (2Cor 11:3-4). We have defrauded none by "making a gain" of you (2Cor 12:17). Modestly he leaves them to supply the positive good which he had done; suffering all things himself that they might be benefited (2Cor 7:9, 2Cor 7:12; 2Cor 12:13).

 3   In excusing myself, I do not accuse you, as though you suspected me of such things [MENOCHIUS], or as though you were guilty of such things; for I speak only of the false apostles [ESTIUS and Greek commentators]. Rather, "as though you were ungrateful and treacherous" [BEZA].
I have said before--in 2Cor 6:11-12; compare Phil 1:7.
die and live with you--the height of friendship. I am ready to die and live with you and for you (Phil 1:7, Phil 1:20, Phil 1:24; Phil 2:17-Phil 2:18). Compare as to Christ, John 10:11.

 4   boldness of speech--(compare 2Cor 6:11).
glorying of you--Not only do I speak with unreserved openness to you, but I glory (boast) greatly to others in your behalf, in speaking of you.
filled with comfort--at the report of Titus (2Cor 7:6-7, 2Cor 7:9, 2Cor 7:13; 2Cor 1:4).
exceeding joyful--Greek, I overabound with joy (2Cor 7:7, 2Cor 7:9, 2Cor 7:16).
our tribulation--described in 2Cor 7:5; also in 2Cor 4:7-8; 2Cor 6:4-5.

 5   Greek, "For also" (for "even"). This verse is thus connected with 2Cor 2:12-13, "When I came to Troas, I had no rest in my spirit"; so "also" now, when I came to Macedonia, my "flesh" had no rest (he, by the term "flesh," excepts his spiritual consolations) from "fightings" with adversaries "without" (1Cor 5:12), and from fears for the Corinthian believers "within" the Church, owing to "false brethren" (2Cor 11:26). Compare 2Cor 4:8; Deut 32:25, to which he seems to allude.

 6   Translate in the order required by the Greek, "But he that comforteth those that are cast down, even God." Those that are of an high spirit are not susceptible of such comfort.

 7   when he told us--Greek, "telling us." We shared in the comfort which Titus felt in recording your desire (2Cor 7:13). He rejoiced in telling the news; we in hearing them [ALFORD].
earnest desire--Greek, "longing desire," namely, to see me [GROTIUS]; or, in general, towards me, to please me.
mourning--over your own remissness in not having immediately punished the sin (1Cor 5:1, &c.) which called forth my rebuke.
fervent mind--Greek, "zeal" (compare 2Cor 7:11; John 2:17).
toward me--Greek, "for me"; for my sake. They in Paul's behalf showed the zeal against the sin which Paul would have shown had he been present.
rejoiced the more--more than before, at the mere coming of Titus.

 8   with a letter--Greek, "in the letter" namely, the first Epistle to the Corinthians.
I do not repent, though I did repent--Translate, "I do not regret it, though I did regret it." The Greek words for regret and repent are distinct. Paul was almost regretting, through parental tenderness, his having used rebukes calculated to grieve the Corinthians; but now that he has learned from Titus the salutary effect produced on them, he no longer regrets it.
for I perceive, &c.--This is explanatory of "I did repent" or "regret it," and is parenthetical ("for I perceive that that Epistle did make you sorry, though it was but for a season").

 9   Now I rejoice--Whereas "I did repent" or regret having made you sorry by my letter, I rejoice NOW, not that ye were caused sorrow, but that your sorrow resulted in your repentance.
ye sorrowed--rather, as before, "ye were made sorry."
after a godly manner--literally, "according to God," that is, your sorrow having regard to God, and rendering your mind conformable to God (Rom 14:22; 1Pet 4:6).
that--Translate in Greek order, "to the end that (compare 2Cor 11:9) ye might in nothing receive damage from us," which ye would have received, had your sorrow been other than that "after a godly manner" (2Cor 7:10).

 10   worketh . . . worketh--In the best Greek reading the translation is, "worketh (simply) . . . worketh out." "Sorrow" is not repentance, but, where it is "godly," "worketh" it; that is, contributes or tends to it (the same Greek word is in Rom 13:10). The "sorrow of the world" (that is, such as is felt by the worldly) "worketh out," as its result at last, (eternal) death (the same Greek verb is in 2Cor 4:17; also see on 2Cor 4:17).
repentance . . . not to be repented of--There is not in the Greek this play on words, so that the word qualified is not "repentance" merely, but "repentance unto salvation"; this, he says, none will ever regret, however attended with "sorrow" at the time. "Repentance" implies a coming to a right mind; "regret" implies merely uneasiness of feeling at the past or present, and is applied even to the remorse of Judas (Matt 27:3; Greek, "stricken with remorse," not as English Version, "repented himself"); so that, though always accompanying repentance, it is not always accompanied by repentance. "Repentance" removes the impediments in the way of "salvation" (to which "death," namely, of the soul, is opposed). "The sorrow of the world" is not at the sin itself, but at its penal consequences: so that the tears of pain are no sooner dried up, than the pleasures of ungodliness are renewed. So Pharaoh, Exod 9:27-Exod 9:30; and Saul, 1Sam 15:23-30. Compare Isa 9:13; Rev 16:10-Rev 16:11. Contrast David's "godly sorrow," 2Sam 12:13, and Peter's, Matt 26:75.

 11   Confirmation of 2Cor 7:10 from the Corinthians' own experience.
carefulness--solicitude, literally, "diligence"; opposed to their past negligence in the matter.
in you--Greek "for you."
yea--not only "carefulness" or diligence, but also "clearing of yourselves," namely, to me by Titus: anxiety to show you disapproved of the deed.
indignation--against the offender.
fear--of the wrath of God, and of sinning any more [SCLATER and CALVIN]; fear of Paul [GROTIUS], (1Cor 4:2, 1Cor 4:19-21).
vehement desire--longing for restoration to Paul's approval [CONYBEARE and HOWSON]. "Fear" is in spite of one's self. "Longing desire" is spontaneous, and implies strong love and an aspiration for correction [CALVIN]. "Desire" for the presence of Paul, as he had given them the hope of it (1Cor 4:19; 1Cor 16:5) [GROTIUS and ESTIUS].
zeal--for right and for God's honor against what is wrong. Or, "for the good of the soul of the offender" [BENGEL].
revenge--Translate, "Exacting of punishment" (1Cor 5:2-3). Their "carefulness" was exhibited in the six points just specified: "clearing of themselves," and "indignation" in relation to themselves; "fear" and "vehement desire" in respect to the apostle; "zeal" and "revenge" in respect to the offender [BENGEL]; (compare 2Cor 7:7).
In all--the respects just stated.
clear--Greek, "pure," namely, from complicity in the guilty deed. "Approved yourselves," Greek, "commended yourselves." Whatever suspicion of complicity rested on you (1Cor 5:2, 1Cor 5:6) through your former remissness, you have cleared off by your present strenuousness in reprobating the deed.

 12   though I wrote unto you--"making you sorry with my letter" (2Cor 7:8).
his cause that suffered wrong--the father of the incestuous person who had his father's wife (1Cor 5:1). The father, thus it seems, was alive.
that our care for you, &c.--Some of the oldest manuscripts read thus, "That YOUR care for us might be made manifest unto you," &c. But the words, "unto you," thus, would be rather obscure; still the obscurity of the genuine reading may have been the very reason for the change being made by correctors into the reading of English Version. ALFORD explains the reading: "He wrote in order to bring out their zeal on his behalf (that is, to obey his command), and make it manifest to themselves in God's sight, that is, to bring out among them their zeal to regard and obey him." But some of the oldest manuscripts and versions (including the Vulgate and old Italian) support English Version. And the words, "to you," suit it better than the other reading. 2Cor 2:4, "I wrote . . . that ye might know the love which I have more abundantly unto you," plainly accords with it, and disproves ALFORD'S assertion that English Version is inconsistent with the fact as to the purpose of his letter. His writing, he says, was not so much for the sake of the individual offender, or the individual offended, but from his "earnest care" or concern for the welfare of the Church.

 13   The oldest manuscripts read thus, "Therefore (Greek, 'for this cause,' namely, because our aim has been attained) we have been (English Version, 'were,' is not so accurate) comforted; yea (Greek, 'but'), in OUR comfort we exceedingly the more joyed for the joy of Titus," &c. (compare 2Cor 7:7).

 14   anything--that is, at all.
I am not ashamed--"I am not put to shame," namely, by learning from Titus that you did not realize the high character I gave him of you.
as . . . all things . . . in truth, even so our boasting . . . is found a truth--As our speaking in general to you was true (2Cor 1:18), so our particular boasting to Titus concerning you is now, by his report, proved to be truth (compare 2Cor 9:2). Some oldest manuscripts read expressly, "concerning you"; this in either reading is the sense.

 15   his inward affection--literally, "bowels" (compare 2Cor 6:12; Phil 1:8; Phil 2:1; Col 3:12).
obedience-- (2Cor 2:9).
fear and trembling--with trembling anxiety to obey my wishes, and fearful lest there should be aught in yourselves to offend him and me (2Cor 7:11; compare 1Cor 2:3).

 16   therefore--omitted in the oldest manuscripts. The conclusion is more emphatical without it.
that I have confidence in you in all things--rather, as Greek, "that in everything I am of good courage concerning (literally, 'in the case of') you," as contrasted with my former doubts concerning you.


Display settings Display settings