SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

King James Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

King James Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4306 G4307 G4308 G4309 G4310         G4312G4313G4314G4315G4316

Strong: G4311
προπέμπω  [propempó]
(aor. προέπεμψα, pas. προεπέμφθην) 1. doprovodit 2. vyslat, vypravit, vybavit (na cestu); slavnostně se rozloučit (τινά s kým) [9]
Strong: G4311
Word: προπεμπω
Pronounc: prop-em'-po
Orig: from 4253 and 3992; to send forward, i.e. escort or aid in travel:--accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth. G4253 G3992
Use: Verb
HE Strong:

1) to send before
2) to send forward, bring on the way, accompany or escort
3) to set one forward, fit him out with the requisites for a journey
Strong: G4311
Word: προπέμπω
Transliter: propempō
Pronounc: prop-em'-po
From G4253 and G3992; to send forward that is escort or aid in travel: - accompany bring (forward) on journey (way) conduct forth.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4311
pro-pempo √ 4253 und 3992, (w. vor[an]-schicken);   Vb. (9)
 Gräz.: jmdn. voraussenden, in d. Ferne schicken.

 I.) jmdn. zur weiteren Reise ausstatten
  1) auf d. Weg bringen; jmdn. mit allem Notwendigen das er für
      d. Weiterreise braucht versorgen und ausrüsten (31,II,250).
      Apg 15:3 Röm 15:24 1Kor 16:6,11 2Kor 1:16 Tit 3:13 3Joh 1:6

 II.) allg.: geleiten
  1) jmdn. (auf einer) begleiten, eskortieren, weiterschicken.
      Apg 20:38 21:5
Strong: G4311
(propémpo)
de G4253 y G3992; enviar adelante, i.e. escoltar o ayudar para el viaje:- acompañar, encaminar.
----
Diccionario Tuggy
προπέμπω
.(imperf. προέπεμπον; tiempo futuro προπέμψω; 1 tiempo aoristo προέπεμψα; 1 tiempo aoristo voz pasiva προεπέμφθην). Encaminar, proveer lo necesario para un viaje, acompañar : Hch 15:3; Hch 20:38; Hch 21:5; Rom 15:24; 1Co 16:6; 1Co 16:11; 2Co 1:16; título 3:13; 3Jn 1:6.
----
Diccionario Vine NT
propempo (προπέμπω, G4311)
, traducido en Hch 20:38 como «acompañaron», significa literalmente «enviar hacia adelante»; y por ello asistir a una persona en un viaje ya bien: (a) en el sentido de equiparle de las cosas necesarias para ello, o (b) de realmente acompañarla parte del camino. Lo primero parece estar indicado en Rom 15:24 y en 1Co 16:6, 1Co 16:11 , «encaminadle», en tanto que la rv traduce «llevadle». Igualmente en 2Co 1:16 y Tit 3:13 , y de la exhortación de Juan a Gayo con respecto a los evangelistas itinerantes, «y harás bien en encaminarlos como es digno de su servicio a Dios», o como dicen otras versiones, «digno de Dios» (vm ). En tanto que no se excluye el acompañamiento personal, parece ser que lo que está a la vista es la ayuda práctica, tal como queda indicado por la palabra de Pablo a Tito que envíe a Zenas y a Apolos en su camino, y que se cuide que «nada les falte». Con respecto a la despedida de Pablo de los ancianos de Efeso en Mileto, lo que está especialmente a la vista es el acompañamiento personal, quizás no sin la sugerencia de ayuda (Hch 20:38), «y le acompañaron al barco». También se indica acompañamiento en 21:5; «salimos, acompañándonos todos, con sus mujeres e hijos, hasta fuera de la ciudad». En Hch 15:3 , es posible que se sugieran ambas ideas. Véase ENCAMINAR.¶

propempo (προπέμπω, G4311) significa acompañar, encaminar. Se traduce «encaminar» en Hch 15:3 ; Rom 15:24 ; 1Co 16:6, 1Co 16:11 ; 2Co 1:16 ; Tit 3:13; Tit 3:3 Juan 6 : Véase ACOMPAÑAR, Nº 1, para un tratamiento más exhaustivo.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4636)
προπέμπω (propempō): vb.; ≡ Strong 4311-1. LN 15.72 enviar, ayudar a alguien a continuar un viaje (Hch 15:3; Rom 15:24; 1Co 16:6, 1Co 16:11; 2Co 1:16; Tit 3:13; 3Jn 1:6+); 2. LN 15.155 acompañar (Hch 20:38; Hch 21:5+)
Hомер Стронга: G4311
Оригинал: προπεμπω
Транслитерация: пропемпо
Произношение: прοпэ́мбо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G4253 и G3992 - 1. провожать, сопровождать; 2. отсылать, отправлять. Словарь Дворецкого: προ-πεμπω тж. med. 1) заранее или вперед посылать, отправлять Пр.: (τινα συν εταιροσιν Гомер (X-IX вв. до н. э.); φημας τινι Софокл (ок. 496-406 до н. э.); προπεμφθεντες υπο τινος Новый Завет) π. τινα προ του στρατευματος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — высылать кого-л. для следования впереди отряда 2) давать, доставлять Пр.: (βελεων τι Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) προπεμψαι τινα τοις ιπποις επη το στρατευμα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — доставить кого-л. на лошадях в армию 3) насылать, причинять Пр.: (αχη τινι Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 4) сопровождать, провожать Пр.: (τινα εξω πολιος Геродот (ок. 484-425 до н. э.); τινα οικαδε Плутарх (ок. 46-126)) π. τους τελευτησαντας Платон (427-347 до н. э.) — провожать покойников (на кладбище); π. τινα προς τι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — следовать за кем-л. до какого-л. места 5) приводить Пр.: (υπο ποιητικης επη φιλοσοφιαν προπεμπεσθαι Плутарх (ок. 46-126)) 6) уводить, увозить Пр.: (τινα χθονος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.))
Numéro de Strong: G4311
Mot: προπέμπω  (propempo)
poursuivre (sa route), accompagner, voyage ; 9
Strong: G4311
Word: προπέμπω
propempo {prop-em'-po}
源自G4253G3992;動詞
➊陪同,護送(徒20:38; 21:5)
➋打發上路
Strong: G4311
προπέμπω (propémpō) {prop-em'-po}
προπεμπω - propempo de G4253 e G3992 v 1 enviar antes 2 enviar adiante conduzir ao caminho acompanhar ou escoltar 3 promover alguem prover com os requisitos de uma viagem


King James Concordance
Strong: G4311
Transliter & Pronounc: propempo {prop-em'-po}
Total KJV Occurrences: 9

accompanied, 1
Acts 20:38

forth, 1
1Cor 16:11

journey, 3
1Cor 16:6; Titus 3:13; 3John 1:6

way, 4
Acts 15:3; Acts 21:5; Rom 15:24; 2Cor 1:16



Display settings Display settings