SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1289 G1290 G1291 G1292 G1293         G1295G1296G1297G1298G1299

Cognate Strong's numbers: G1994, G390, G1995, G2692, G2690, G4762, G3344, G654, G391

Strong: G1294
διαστρέφω  [diastrefó]
(aor. διέστρεψα, pf. pas. διέστραμμαι) 1. překroutit, převrátit; zvrátit (i přen.) 2. odvrátit; rozvrátit; svést, přivést k odpadu [7]
Strong: G1294
Word: διαστρεφω
Pronounc: dee-as-tref'-o
Orig: from 1223 and 4762; to distort, i.e. (figuratively) misinterpret, or (morally) corrupt:--perverse(-rt), turn away. G1223 G4762
Use: TDNT-7:717,1093 Verb
HE Strong: H2015 H3510 H3512 H5106 H5186 H5791 H5916 H6127 H6140 H6544 H6617 H6679 H8446 H8610

1) to distort, turn aside
1a) to oppose, plot against the saving purposes and plans of God
2) to turn aside from the right path, to pervert, corrupt
Strong: G1294
Word: διαστρέφω
Transliter: diastrephō
Pronounc: dee-as-tref'-o
From G1223 and G4762; to distort that is (figuratively) misinterpret or (morally) corrupt: - perverse (-rt) turn away.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1294
dia-strepho √ 1223 und 4762, (w. ver-drehen);   Vb. (7)
 Gräz.: d. Glieder d. Leibes verrenken; d. Augen verdrehen → schielen;
 von Werkstücken: missraten (1,379).

 I.) übertr.: abwendig machen
  1) jmdn. (vom rechten Weg) abbringen, jmdn. abspenstig machen weg von...;
      jmdn. aufwiegeln.  Ex 5:4 1Kön 18:17,18 Lk 23:2 Apg 13:8

 II.) übertr.: verbiegen
  1) vom rechten Weg abweichen; etw. krumm, pervertiert oder korrupt
      machen; etw. verkehren; Pass.: verdorben und verkehrt sein.  Dtn 32:5
      Ps 18:26 Spr 6:14 10:9 11:20 Apg 13:10 20:30 Mt 17:17 Lk 9:41 Phil 2:15
Strong: G1294
(diastréfo)
de G1223 y G4762; distorsionar, i.e. (figurativamente) malinterpretar, o corromper (moralmente):- perverso, pervertir, trastornar, apartar.
----
Diccionario Tuggy
διαστρε
´φω.(fut. διαστρε´ψω; 2 tiempo futuro voz pasiva διαστραφήσομαι; 1 tiempo aoristo διε´στρεψα; 2 tiempo aoristo voz pasiva διεστράφην; tiempo perfecto voz pasiva διέστραμμαι; etc., ver στρέφω.). Pervertir, trastornar, desviar, apartar, desencaminar, descarriar, revolver. A.T. הָפַךְ hithpa. Job 37:12. הֵפֶךְ , Eze 16:34. הֶפֶךְ , Eze 16:34. תַּהְפּוּבָה , Pro 8:13. כָּאֵב hi., Eze 13:22. כָּאָה hi., Eze 13:22. נוּא hi., Núm 32:7. נָטַה hi., Éxo 23:6. עָוַת pi.; Ecl 7:13. עָוַת pu., Ecl 1:15. עָוַת hithpa., Ecl 12:3. עָכַר ; 1Re 18:17. עָקַל pu., Hab 1:4. עֲקַלְקָל , Jue 5:6. עָקַשׁ pi., Pro 10:9. עִקֵּשׁ , Pro 11:20. פָּרַע hi.; Éxo 5:4. פָּתַל hithpa., Sal 17:27(Sal 18:26). פְּתַלְתֹּל , Deu 32:5. צוּד pil., Eze 13:18. תּוּר , Núm 15:39. תָּפַשׂ , Eze 14:5. N.T.
A) Pervertir : Mat 17:17; Luc 9:41; Hch 13:10; Hch 20:30; Flp 2:15.
B) Trastornar, desviar, apartar, desencaminar, revolver, descarriar : Luc 23:2; Hch 13:8.
----
Diccionario Vine NT
diastrefo (διαστρέφω, G1294)
, distorsionar, torcer (dia , a través, y strefo , girar, dar la vuelta). Se traduce con el verbo pervertir en Luc 23:2 : «que pervierte»; en el participio perfecto, voz pasiva, se traduce «perverso» (lit., «vuelto a un lado», «corrompido») en Mat 17:17 ; Luc 9:41 ; Hch 20:30 : «cosas perversas»; Flp 2:15. Se traduce «apartar» en Hch 13:8 ; «trastornar» en v. 10. Véanse APARTAR, TRASTORNAR.¶

diastrefo (διαστρέφω, G1294) , distorsionar (dia , a través; strefo , girar). El término se traduce «torcida» en Mat 17:17 (: «perversa»). Véase PERVERTIR, A, Nº 1.
diastrefo (διαστρέφω, G1294) , distorsionar (dia , partido), se traduce «apartar» en Hch 13:8. Véanse PERVERTIR, TRASTORNAR.
(G) Varios Otros Verbos

14. apeco (ἀπέχω, G568) , mantenerse a uno mismo apartado de algo [apo , de (partitivo); ecomai , voz media de eco , tener; esto es, guardarse de]. En el NT se refiere a prácticas malas, tanto morales como ceremoniales (Hch 15:20, Hch 15:29; 1Ts 4:3 ; 1Ts 5:22; 1Ti 4:3 ; 1Pe 2:11); asimismo en la lxx en Job 1:1; Job 2:3. Como «apartar(se)», aparece en la rvr en Hch 15:20 (ya mencionado) y en 1Ts 4:3. Véanse ABSTENER, BASTAR, DISTAR, LEJOS, TENER, RECIBIR.

diastrefo (διαστρέφω, G1294) , distorsionar (dia , a través; strefo , girar, volver). Se traduce «trastornar» en Hch 13:10 ; véase PERVERTIR, A, Nº 1, etc.
Notas: (1) Katastrefo , volcar, trastornar, se traduce con este último verbo en la rv en Mat 21:12 ; Mar 11:15 : «trastornó» en ambos pasajes (rvr : «volcó»): véase VOLCAR.
(2) Anaskeuazo , para lo cual véase PERTURBAR, Nº 1, se traduce «trastornando vuestras almas» en Hch 15:24 (rv ).¶
(3) Para ekstrefo , traducido «es trastornado» (Tit 3:11 , : «se ha pervertido»), véase PERVERTIR, A, Nº 3.
(4) Klino , véase BAJAR, A, Nº 4, se traduce «trastornaron campos de extraños» (Heb 11:34 , : «pusieron en fuga»); véase también PONER EN FUGA, etc.
(5) El nombre katastrofe , traducido verbalmente en 2Ti 2:14 (rv ): «trastorna a los oyentes» (rvr : «perdición»), se trata bajo DESTRUCCIÓN, B, Nº 4, PERDICIÓN, Nº 2.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1406)
διαστρέφω (diastrephō): vb.; ≡ Strong 1294; TDNT 7.717-1. LN 31.71 confundir, hacer abandonar una creencia (Luc 23:2+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 88.264 pervertir, hacer abandonar el comportamiento correcto (Mat 17:17; Luc 9:41; Luc 23:2; Hch 13:10; Hch 20:30; Flp 2:15+), para otra interpretación, ver anterior; 3. LN 13.46 apartar de, causar un estado de incredulidad (Hch 13:8+), notaes posible que los términos en estos versículos tengan el sentido de una u otra entrada
Hомер Стронга: G1294
Оригинал: διαστρεφω
Транслитерация: диастрефо
Произношение: дьястрэ́фо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G1223 и G4762 - 1. выворачивать, искривлять; перен. искажать, извращать, развращать, совращать, превращать; 2. уводить в сторону, отвращать;
LXX: H2015 (הפךְ‎), H6140 (עקשׂ‎). Словарь Дворецкого: δια-στρεφω 1) выворачивать, искривлять Пр.: (τα μελη διεστραμμενα Платон (427-347 до н. э.); οι ονυχες του αετου διαστρεφονται Аристотель (384-322 до н. э.)) διεστραφην ιδων Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — я (чуть не) вывернул себе шею глядя; διαστρεψαι τας οφθαλμους Аристотель (384-322 до н. э.) тж. med. — скосить глаза; διαστραφηναι τεν διανοιαν Лукиан (ок. 120-190) — свихнуться, спятить 2) поворачивать Пр.: ιχνος δ. Эсхил (525/4-456 до н. э.) — свернуть со своего пути 3) искажать Пр.: (προσωπον διεστραμμενον Аристотель (384-322 до н. э.)) 4) извращать Пр.: (νομους Исей (ок. 420-350 до н. э.); ταληθες Демосфен (384-322 до н. э.); γνωμας Плутарх (ок. 46-126)) 5) развращать, совращать Пр.: (τους αριστους ανδρας Аристотель (384-322 до н. э.); διαστρεφεσθαι υπο του κολακος Полибий (ок. 200-120 до н. э.)) 6) приводить в замешательство, опрокидывать Пр.: (φαλαγγα Полибий (ок. 200-120 до н. э.))
Numéro de Strong: G1294
Mot: διαστρέφω  (diastrepho)
perverse, pervertir, révolte, exciter, détourner, pernicieux ; 7
Strong: G1294
Word: διαστρέφω
diastrepho {dee-as-tref'-o}
源自G1223G4762;動詞
➊扭曲,背離ⓐ反對,謀反救恩目的與神的計劃
➋誤導(路23:2;徒13:8)
Strong: G1294
διαστρέφω (diastréphō) {dee-as-tref'-o}
διαστρεφω - diastrepho de G1223 e G4762 tdnt - 7 717 1093 v 1 torcer desencaminhar desviar 1a opor-se conspirar contra os propositos e planos salvadores de deus 2 desviar do caminho certo perverter corromper


Webster Concordance (1833)
Strong: G1294
Transliter & Pronounc: diastrepho {dee-as-tref'-o}
Total Webster Occurrences: 7

away, 1
Acts 13:8

perverse, 3
Matt 17:17; Luke 9:41; Phil 2:15

pervert, 1
Acts 13:10

perverting, 1
Luke 23:2

things, 1
Acts 20:30




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G1294 - διαστρέφω - [25 x]




Display settings Display settings