SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5346 G5347 G5348 G5349 G5350         G5352G5353G5354G5355G5356

Cognate Strong's numbers: G1311, G862, G5256, G5349, G90, G1312, G861, G2704

Strong: G5351
φθείρω  [fthejró]
(fut. φθερῶ, aor. ἔφθειρα, pf. pas. ἔφθαρμαι, aor. pas. ἐφθάρην, konj. φθαρῶ, fut. pas. φθαρήσομαι) 1. zničit, zahubit, přivést ke zkáze; pokazit, zkazit; svést 2. (pas.) být zahuben; zahynout; jít ke zkáze [9]
Strong: G5351
Word: φθειρω
Pronounc: fthi'-ro
Orig: probably strengthened from phthio (to pine or waste); properly, to shrivel or wither, i.e. to spoil (by any process) or (generally) to ruin (especially figuratively, by moral influences, to deprave):--corrupt (self), defile, destroy.
Use: TDNT-9:93,1259 Verb
HE Strong: H1238 H2254 H5034 H5127 H7843

1) to corrupt, to destroy
1a) in the opinion of the Jews, the temple was corrupted or "destroyed" when anyone defiled or in the slightest degree damaged anything in it, or if its guardians neglected their duties
1b) to lead away a Christian church from that state of knowledge and holiness in which it ought to abide
1c) to be destroyed, to perish
1d) in an ethical sense, to corrupt, deprave
Strong: G5351
Word: φθείρω
Transliter: phtheirō
Pronounc: fthi'-ro
Probably strengthened from φθίω phthiō (to pine or waste): properly to shrivel or wither that is to spoil (by any process) or (genitive) to ruin (especially figuratively by moral influences to deprave): - corrupt (self) defile destroy.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5351
phtheiro √ ig.; ai.: zerfließen, (ver)schwinden;    Vb. (9)
 Gräz.: durch Verderbnis zerstören; etw. vergeuden (z.B. Zeit).
 Synonyme siehe: 6019

 I.) zugrunde richten
     Schließt von vornherein auch sittliches und religiöses
     Verderben ein (11,1254).
  1) übertr.: verderben, zerstören, vernichten, verwüsten.
      Nach jüdischer Vorstellung würde d. Tempel dann
      verdorben bzw. zerstört, wenn jmd. ihn verunreinigt
      oder auch nur d. kleinste Sache darin demoliert, oder
      wenn d. Tempelwache d. Wachpflicht vernachlässigt.
      1Kor 3:17
  2) jmdn. finanziell oder durch Verführung zugrunde richten
      bzw. schädigen, jmdn. sittlich verderben, eine Jungfrau
      verführen und schänden (weil sie dadurch ihre
      Jungfräulichkeit verliert).
      1Kor 15:33 2Kor 7:2 11:3 Eph 4:22 Offb 19:2
  3) jmdn. (für ewig) verderben, strafen, vernichten; jmdn.
      umkommen lassen. Jer 13:9 2Pet 2:12 Jud 10

 Wortfamilie:

 1311 dia-phtheiro
 √ 1225 und 5351;    Vb. (6)
 I.) gänzlich zugrunde richten

 1312 diaphthora
 √ 1311;   Subst.Fem. (6)
 I.) d. Verwesung

 2704 kata-phtheiro
 √ 2596 und 5351;   Vb. (1)
 I.) völlig verdorben

 5349 phthartos
 √ 5351;  Adj. (6)
 I.) verweslich

 862 a-phthartos
 √ 1 und 5349;   Adj. (8)
 I.) unverweslich

 861 aphtharsia
 √ 862;   Subst.Fem. (7)
 I.) d. Unverweslichkeit

 90 a-phthoria
 √ 1 und 5351;    Subst.Fem. (1)
 I.) d. Unverdorbenheit

 5356 phthora
 √ 5351;   Subst.Fem. (9)
 I.) d. Vernichtung
Strong: G5351
(fdseíro)
probablemente fortificado de φθίω fdsío (languidecer o consumirse); propiamente agostarse, o secarse, i.e. arruinarse (por cualquier proceso) o (genitivo) arruinar (específicamente figurativamente, por influencias moralmente, depravar):- corromper, destruir, extraviar, viciado.
----
Diccionario Tuggy
φθείρω
.(fut. φθερῶ; 2 tiempo futuro voz pasiva φθαρήσομαι; 1 tiempo aoristo ἔφθειρα; 2 tiempo aoristo ἔφθαρον; 2 tiempo aoristo voz pasiva ἐφθάρην; 1 tiempo perfecto ἔφθαρκα; 2 tiempo perfecto ἔφθορα; tiempo perfecto voz pasiva ἔφθαρμαι). Corromper, destruir, arruinar. A.T. בָּקַק ni. Isa 24:3. חָבַל pi. Isa 54:16. חֲבַל ithp., Dan 2:44. נָבֵל , Isa 24:4 נוּס , Deu 34:7. שָׁחַת ni., Gén 6:11. שָׁחַת pi. Ose 9:9. שָׁחַת hi., Lev 19:27. N.T. Arruinar, corromper, destruir, seducir : 1Co 3:17; 1Co 15:33; 2Co 7:2; 2Co 11:3; Efe 4:22; 2Pe 2:12; Jud 1:10; Rev 19:2.
----
Diccionario Vine NT
ftheiro (φθείρω, G5351)
, significa destruir corrompiendo, llevando así a un estado peor; (a) se usa con este significado del efecto de las malas compañías sobre las maneras de los creyentes, y por ello del efecto de asociarse con aquellos que niegan la verdad y mantienen falsas doctrinas (1Co 15:33 ; este era un dicho del poeta pagano Menandro, y llegó a ser un proverbio bien conocido); en 2Co 7:2 , de los efectos de tratos poco honrados, llevando a la gente a la necesidad (acusación que había sido lanzada sobre Pablo); en 11:3, de los efectos sobre las mentes (o pensamientos) de los creyentes al corromperlos «de la sincera fidelidad a Cristo»; en Efe 4:22 , intransitivamente, de la vieja naturaleza, «viciada», «moralmente corrompida, de camino a su ruina total» (Moule), «conforme a los deseos engañosos»; en Rev 19:2 , metafóricamente, de la ramera babilónica, corruptora de los habitantes de la tierra mediante su falsa religión.

(b) Con el significado de destruir, se usa de dañar a la iglesia local apartándola de aquella condición de santidad de vida y de pureza de doctrina en la que debieran permanecer (1Co 3:17 : «destruyere»), y de la destrucción retributiva por parte de Dios del delincuente que es culpable de este pecado, «destruirá»; de los efectos de la obra de maestros falsos y abominables sobre ellos mismos (2Pe 2:12 ; algunos textos tienen kataftheiro ; y Jud 1:10 : «se corrompen»). Véanse DESTRUIR, EXTRAVIAR, PERECER, VICIAR.¶

ftheiro (φθείρω, G5351) , destruir corrompiendo. Se traduce «sean … extraviados» en 2Co 11:3 (rv : «sean corrompidos»). Véase CORROMPER, A, Nº 4.

ftheiro (φθείρω, G5351) , véase CORROMPER, A, Nº 4.
Nota : El nombre fthora (véase B, Nº 6), se traduce como destruir, en forma de verbo, en Col 2:22 : «se destruyen» (lit: «son … para destrucción»).
ftheiro (φθείρω, G5351) , se traduce «perecerán» en 2Pe 2:12 (rv , rvr , rvr77 , vm , etc.). Véase CORROMPER, A, Nº 4.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5780)
φθείρω (phtheirō): vb.; ≡ Strong 5351; TDNT 9.93-1. LN 20.39 destruir (1Co 3:17 (2x); 2Pe 2:12; Jud 1:10+); 2. LN 20.23 dañar (2Co 7:2+), para otra interpretación, ver siguiente; 3. LN 88.266 depravar, corromper, perversión (1Co 15:33; 2Co 11:3; Efe 4:22; Rev 19:2+)
Hомер Стронга: G5351
Оригинал: φΘειρω
Транслитерация: ффеиро
Произношение: ффи́ро
Часть речи: Глагол
Этимология: вероятно strengthened от phthio (to pine или waste) - уничтожать, истреблять, губить, разорять, опустошать, карать, развращать, повреждать; страд. также истлевать, растлевать, гибнуть;
LXX: H7843 (שׂחת‎) E(hi), C(pi), H2254 (חוֹבְלִים‎). Словарь Дворецкого: φθειρω (fut. φθερω, aor. 1 εφθειρα; pass. : fut. φθαρησομαι - дор. φθαρησουμαι, aor. εφθαρην с α - 3 л. pl. у Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.) εφθαρεν, pf. εφθαρμαι; fut. med. в знач. pass. φθερουμαι) 1) уничтожать, истреблять, губить Пр.: (μηλα κακοη φθειρουσι νομηες Гомер (X-IX вв. до н. э.); τον στρατον Эсхил (525/4-456 до н. э.); τον οικον Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) εφθειραν τας ναυς Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — они уничтожили (неприятельские) корабли; φ. τεν πολιν καη νομους Платон (427-347 до н. э.) — разрушать государство и (его) законы; νοσω εφθαραται καη χρηματων δαπανη Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — (афиняне) сильно ослаблены эпидемией и (военными) расходами 2) pass. погибать, гибнуть Пр.: νεκροη εφθαρμενοι Эсхил (525/4-456 до н. э.) — трупы погибших; το φθαρτον εφθαρται Плутарх (ок. 46-126) — погибло то, что подвержено гибели; παρθενος φθαρεισα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — падшая девушка; ποντιοι εφθαρμενοι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — потерпевшие кораблекрушение 3) разорять, опустошать Пр.: (τους κληρους τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.); τεν χωραν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 4) pass. уходить себе на погибель, бран. убираться прочь Пр.: φθειρεσθαι προς τινα Демосфен (384-322 до н. э.) — присоединяться к кому-л. себе же на горе; δευρο φθαρεντες Плутарх (ок. 46-126) — прийдя сюда на верную гибель; φθειρεσθε! Гомер (X-IX вв. до н. э.) — пропадите вы пропадом!; φθειρου λαβων τοδε! Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — возьми это и проваливай!; ει με φθερει τησδ΄ απο στεγης Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — если ты не уберешься прочь из этого дома 5) портить, уродовать Пр.: (υφας ποσιν Эсхил (525/4-456 до н. э.)) σωμ΄ εφθαρμενον Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — обезображенное тело; τα μιγνυμενα των χρωματων φθειρεσθαι ονομαζουσιν Плутарх (ок. 46-126) — смешение цветов называют порчей; το γλυκυ εις το αυστηρον φθειρον Плутарх (ок. 46-126) — сладость, превращающаяся в кислоту 6) подкупать Пр.: (τινα Диодор Сицилийский, I в. до н. э.) τους εφθαρμενους απεκτεινε Плутарх (ок. 46-126) — (Арат) казнил уличенных в мздоимстве.
Numéro de Strong: G5351
Mot: φθείρω  (phtheiro)
corrompre, se corrompre, détruire, ruiner ; 8
Strong: G5351
Word: φθείρω
phtheiro {fthi'-ro}
可能源自phthio(憔悴或虛弱);動詞
➊(財經上)破壞,損毀(林後7:2)
➋毀損,腐化內在的生命
➌毀壞作為懲罰(林前3:17;猶1:10)
Strong: G5351
φθείρω (phtheírō) {fthi'-ro}
φθειρω - phtheiro provavelmente reforcado de phthio consumir ou desperdicar tdnt - 9 93 1259 v 1 corromper destruir 1a na opiniao dos judeus o templo estava corrompido ou destruido quando alguem contaminava ou em menor grau danificava algo nele ou quando seus guardioes negligenciavam seus deveres 1b desviar a igreja crista daquele estado de conhecimento e santidade no qual ela deve permanecer 1c ser destruido perecer 1d num sentido etico corromper depravar


Webster Concordance (1833)
Strong: G5351
Transliter & Pronounc: phtheiro {fthi'-ro}
Total Webster Occurrences: 9

corrupt, 1
Eph 4:22

corrupted, 3
2Cor 7:2; 2Cor 11:3; Rev 19:2

corrupteth, 1
1Cor 15:33

defileth, 1
1Cor 3:17

destroy, 1
1Cor 3:17

shall, 1
1Cor 3:17

themselves, 1
Jude 1:10




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5351 - φθείρω - [12 x]




Display settings Display settings