Εβραϊκής Καινή Διαθήκη (1887) - Ματθαίος - κεφάλαιο 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Εβραϊκής Καινή Διαθήκη (1887)

... Καμία πληροφορία για αυτή την δομοστοιχείο ...

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Εβραϊκής Καινή Διαθήκη (1887)

(Isaac Salkinson & Christian David Ginsburg)

Σύνθετη αναζήτηση  Σύνθετη αναζήτηση

'יְהוָֺה'
Αριθμός εδαφίων που ταίριαξαν: 198



Ματθ. 1:20 :HNTV  עוֺדֶנּוּ מְדַבֵּר אֶל-לִבּוֺ כָּזֹאת וְהִנֵּה מַלְאַךְ יְהוָֺה נִרְאָה אֵלָיו בַּחֲלוֺם לֵאמֹר יוֺסֶף בֶּן-דָּוִד אַל-תִּירָא מִקַּחַת אֵלֶיךׇ אֶת-מִרְיָם אִשְׁתֶּךׇ כִּי הַיֶּלֶד בְּקִרְבָּהּ נוֺצַר מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ:
 ROH   A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel JeHoVaHov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;
Ματθ. 1:22 :HNTV  וְכָל-זֹאת הָיְתָה לְמַלֹּאת אֵת אֲשֶׁר-דִּבֶּר יְהוָֺה בְּיַד-הַנָּבִיא לֵאמֹר:
 ROH   A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od JeHoVaHa skrze proroka, ktorý povedal:
Ματθ. 1:24 :HNTV  וַיִּיקַץ יוֺסֵף מִשְּׁנָתוֺ וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֺ מַלְאַךְ יְהוָֺה וַיִּקַּח אֶת-אִשְׁתּוֺ:
 ROH   A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel JeHoVaHov, a prijal svoju manželku.
Ματθ. 2:13 :HNTV  וַיְהִי בְּלֶכְתָּם וַיֵּרָא מַלְאַךְ יְהוָֺה אֶל-יוֺסֵף בַּחֲלוֺם לֵאמֹר קוּם קַח אֶת-הַיֶּלֶד וְאֶת-אִמּוֺ וּבְרַח-לְךׇ מִצְרַיְמָה וְשֶׁב-שָׁם עַד-אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךׇ כִּי הוֺרְדוֺס מְבַקֵּשׁ אֶת-נֶפֶשׁ הַיֶּלֶד לְקַחְתָּהּ:
 ROH   A keď odišli, tu hľa, anjel JeHoVaHov sa ukázal vo sne Jozefovi a povedal mu: Vstaň a vezmi so sebou dieťatko i jeho matku a uteč do Egypta a buď tam, dokiaľ ti nepoviem! Lebo Heródes bude hľadať dieťatko, aby ho zahubil.
Ματθ. 2:15 :HNTV  וַיֵּשֶׁב שָׁם עַד-מוֺת הוֺרְדוֺס לְמַלֹּאת אֶת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָֺה בְּיַד-הַנָּבִיא לֵאמֹר מִמִּצְרַיִם קָרָאתִי לִבְנִי:
 ROH   a bol tam až do smrti Heródesovej, aby sa naplnilo, čo bolo povedané od JeHoVaHa skrze proroka, ktorý povedal: Z Egypta som povolal svojho syna.
Ματθ. 2:19 :HNTV  וַיְהִי אַחֲרֵי מוֺת הוֺרְדוֺס וַיֵּרָא מַלְאַךְ יְהוָֺה בַּחֲלוֺם אֶל-יוֺסֵף בְּמִצְרַיִם לֵאמֹר:
 ROH   A keď zomrel Heródes, tu hľa, anjel JeHoVaHov sa ukázal vo sne Jozefovi v Egypte
Ματθ. 3:3 :HNTV  הוּא אֲשֶׁר נִבָּא עָלָיו יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר קוֺל קוֺרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָֺה יַשְּׁרוּ מְסִלּוֺתָיו:
 ROH   Lebo toto je ten predpovedaný skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal: Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu JeHoVaHovu, čiňte priame jeho chodníky!
Ματθ. 4:4 :HNTV  וַיַּעַן וַיֹּאמַר כָּתוּב כִּי לֹא עַל-הַלֶּחֶם לְבַדּוֺ יִחְיֶה הָאָדָם כִּי עַל-כָּל-מוֺצָא פִי-יְהוָֺה:
 ROH   A on odpovedajúc riekol: Je napísané: Človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove, ktoré vychádza skrze ústa JeHoVaHa.
Ματθ. 4:7 :HNTV  וַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ וְעוֺד כָּתוּב לֹא תְנַסֶּה אֶת-יְהוָֺה אֱלֹהֶיךׇ:
 ROH   A Ježiš mu riekol: Zase je napísané: Nebudeš pokúšať JeHoVaHa, svojho Boha!
Ματθ. 21:9 :HNTV  וַהֲמוֺן הָעָם הַהֹלֵךְ מִלְּפָנָיו וּמֵאַחֲרָיו עָנוּ לֵאמֹר הוֺשַׁע-נָא לְבֶן-דָּוִד בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָֺה הוֺשַׁע-נָא בִּשְׁמֵי מָרוֺם:
 ROH   a zástupy, ktoré išly pred ním, a ktoré išly za ním, kričaly a hovorily: Hosanna v Synovi Dávidovom! Požehnaný, ktorý prichádza v mene JeHoVaHovom! Hosanna na výsostiach!
Ματθ. 21:42 :HNTV  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ הֲלֹא קְרָאתֶם בַּכְּתוּבִים אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֺנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה מֵאֵת יְהוָֺה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ:
 ROH   Ježiš im povedal: Či ste nikdy nečítali v písmach: Kameň, ktorý zavrhli stavitelia, práve ten sa stal uholnou hlavou. Od >JeHoVaHasa to stalo a je to divné v našich očiach?
Ματθ. 22:37 :HNTV  וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֵלָיו וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָֺה אֱלֹהֶיךׇ בְּכָל-לְבָבְךׇ וּבְכָל-נַפְשְׁךׇ וּבְכָל-מַדָּעֶךׇ:
 ROH   A Ježiš mu riekol: Milovať budeš JeHoVaHa, svojeho Boha, celým svojím srdcom, celou svojou dušou a celou svojou mysľou!
Ματθ. 22:44 :HNTV  נְאֻם יְהוָֺה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךׇ הֲדֹם לְרַגְלֶיךׇ:
 ROH   JeHoVaH riekol môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh.
Ματθ. 23:39 :HNTV  כִּי אֲנִי אֹמֵר לָכֶם לֹא תִרְאוּנִי עוֺד מִן-הַיּוֺם הַזֶּה עַד כִּי-תֹאמְרוּן בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָֺה:
 ROH   Lebo vám hovorím, že ma už odteraz nikdy neuvidíte, až poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene JeHoVaHovom!
Ματθ. 28:2 :HNTV  וַיְהִי רַעַשׁ גָּדוֺל כִּי-מַלְאַךְ יְהוָֺה יָרַד מִן-הַשָּׁמַיִם וַיָּבֹא וַיָּגֶל אֶת-הָאֶבֶן מִן-הַפֶּתַח וַיֵּשֶׁב עָלֶיהָ:
 ROH   A hľa, povstalo veliké zemetrasenie, lebo anjel JeHoVaHov sostúpiac z neba pristúpil a odvalil kameň odo dverí a posadil sa na ňom.
Μάρκ. 1:3 :HNTV  קוֺל קוֺרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָֺה יַשְּׁרוּ מְסִלּוֺתָיו:
 ROH   Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Jehovahovu, čiňte priame jeho chodníky!
Μάρκ. 5:19 :HNTV  וְלֹא נְתָנוֺ יֵשׁוּעַ אַךְ אָמַר אֵלָיו שׁוּב לְבֵיתְךׇ וּלְמוֺלַדְתֶּךׇ וְהַגֵּד לָהֶם מֶה-עָשָׂה לְךׇ יְהוָֺה וּמָה-רַבּוּ רַחֲמָיו אֵלֶיךׇ:
 ROH   No, Ježiš ho nenechal, ale mu povedal: Idi do svojho domu ku svojim a zvestuj im, aké veľké veci ti učinil Pán a že sa zmiloval nad tebou.
Μάρκ. 11:9 :HNTV  וְהַהֹלְכִים לְפָנָיו עִם-הַבָּאִים אַחֲרָיו עָנוּ וְקָרְאוּ הוֺשַׁע-נָא בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָֺה:
 ROH   A tí, ktorí išli pred ním a za ním, kričali a hovorili: Hosanna! Požehnaný, ktorý prichádza v mene JeHoVaHovom!
Μάρκ. 11:10 :HNTV  בְּרוּכָה מַלְכוּת דָּוִד אָבִינוּ הַבָּאָה בְּשֵׁם יְהוָֺה הוֺשַׁע-נָא בִּשְׁמֵי מָרוֺם:
 ROH   Požehnané kráľovstvo nášho otca Dávida, ktoré prichádza v mene Pánovom! Hosanna na výsostiach!
Μάρκ. 12:11 :HNTV  מֵאֵת יְהוָֺה הָיְתָה זֹאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ:
 ROH   Od JeHoVaHa sa to stalo, a je to divné v našich očiach.
Μάρκ. 12:29 :HNTV  וַיַּעַן יֵשׁוּעַ הָרִאשֹׁנָה הֲלֹא הִיא שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָֺה אֱלֹהֵינוּ יְהוָֺה אֶחָד:
 ROH   A Ježiš mu odpovedal, že najprvšie od všetkých prikázaní je: Čuj, Izraelu, JeHoVaH,je náš Bôh, JeHoVaH je jeden!
Μάρκ. 12:30 :HNTV  וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָֺה אֱלֹהֶיךׇ בְּכָל-לְבָבְךׇ וּבְכָל-נַפְשְׁךׇ וּבְכָל-מַדָּעֲךׇ וּבְכָל-מְאֹדֶךׇ זֹאת הִיא הַמִּצְוָה הָרִאשֹׁנָה:
 ROH   A: milovať budeš JeHoVaHa, svojho Boha, z celého svojho srdca, z celej svojej duše, z celej svojej mysli a z celej svojej sily. To je prvé prikázanie.
Μάρκ. 12:36 :HNTV  וְדָוִד הֲלֹא הוּא אָמַר בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ נְאֻם יְהוָֺה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךׇ הֲדֹם לְרַגְלֶיךׇ:
 ROH   Veď sám Dávid povedal v Svätom Duchu: Riekol JeHoVaH môjmu Pánovi; Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh.
Μάρκ. 13:20 :HNTV  וְלוּלֵא יְקַצֵּר יְהוָֺה אֶת-הַיָּמִים הָאֵלֶּה לֹא-יִנָּצֵל כָּל-בָּשָׂר אַךְ לְמַעַן בְּחִירָיו אֲשֶׁר רָצָה בָם יְקַצֵּר אֶת-הַיָּמִים הָאֵלֶּה:
 ROH   A keby JeHoVaH nebol ukrátil tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo, ale pre vyvolených, ktorých si vyvolil, ukrátil tie dni.
Λουκ. 1:2 :HNTV  כַּאֲשֶׁר מָסְרוּ לָנוּ אֵלֶּה אֲשֶׁר הָיוּ עֵדִים רֹאִים מֵרֹאשׁ וּמְשָׁרְתֵי דְּבַר-יְהוָֺה:
 ROH   ako nám to podali tí, ktorí boli od prvopočiatku očitými svedkami a služobníkmi slova,
Λουκ. 1:9 :HNTV  וַיָּבֹא אֶל-הֵיכַל יְהוָֺה לְהַקְטִיר קְטֹרֶת לְפִי-גוֺרָלוֺ כְּמִשְׁפַּט עֲבֹדַת הַכֹּהֲנִים:
 ROH   že podľa obyčaje kňazského úradu dostal losom, aby kadil, vojdúc do chrámu JeHoVaHovho.
Λουκ. 1:11 :HNTV  וַיֵּרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָֺה עֹמֵד אֵצֶל מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת לִימִינוֺ:
 ROH   A ukázal sa mu anjel JeHoVaHov stojac po pravej strane oltára na kadenie.
Λουκ. 1:15 :HNTV  כִּי-יִגְדַּל לִפְנֵי יְהוָֺה וְיַיִן וְשֵׁכָר לֹא יִשְׁתֶּה וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ יִמָּלֵא בְּעוֺד הֱיוֺתוֺ בְּבֶטֶן אִמּוֺ:
 ROH   lebo bude veľký pred JeHoVaHom a vína ani nijakého nápoja opojného nebude nikdy piť a Svätým Duchom bude naplnený ešte od života svojej matky.
Λουκ. 1:16 :HNTV  וְרַבִּים מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל יָשִׁיב אֶל-יְהוָֺה אֱלֹהֵיהֶם:
 ROH   A mnohých zo synov Izraelových obráti k JeHoVaHovi, ich Bohu.
Λουκ. 1:17 :HNTV  וְהָלַךְ לְפָנָיו בְּרוּחַ אֵלִיָּהוּ וּבִגְבוּרָתוֺ לְהָשִׁיב לֵב אָבוֺת עַל-בָּנִים וּלְפשְׁעִים רוּחַ דֵּעָה יְשָׁרָה וְהֶעֱמִיד לִפְנֵי יְהוָֺה עָם אֲשֶׁר לִבּוֺ נָכוֺן עִמּוֺ:
 ROH   A on sám pojde pred ním v duchu a v moci Eliášovej obrátiť srdcia otcov na deti a neposlušných k rozumnosti spravedlivých, aby prihotovil Pánovi pripravený ľud.
Λουκ. 1:25 :HNTV  כָּכָה עָשָׂה לִי יְהוָֺה בַּיָּמִים אֲשֶׁר פְּקָדַנִי וְאָסַף אֶת-חֶרְפָּתִי לְעֵינֵי בְנֵי-אָדָם:
 ROH   a hovorila: Takto mi učinil JeHoVaH vo dňoch, v ktorých pohliadol na mňa, aby odňal moje pohanenie medzi ľuďmi.
Λουκ. 1:28 :HNTV  וַיָּבֹא הַמַּלְאָךְ אֵלֶיהָ הַבָּיְתָה וַיֹּאמֶר שָׁלוֺם לָךְ הַבַּת רֻחָמָה יְהוָֺה עִמָּךְ בְּרוּכָה אַתְּ בַּנָּשִׁים:
 ROH   A keď vošiel ku nej anjel, povedal: Raduj sa, obdarená milosťou! JeHoVaH s tebou, ty požehnaná medzi ženami!
Λουκ. 1:32 :HNTV  וְהוּא גָּדוֺל יִהְיֶה וּבֶן-עֶלְיוֺן יִקָּרֵא וְנָתַן לוֺ יְהוָֺה אֱלֹהִים אֶת-כִּסֵּא דָּוִד אָבִיו:
 ROH   Ten bude veľký a bude sa volať Synom Najvyššieho. A JeHoVaH Bôh mu dá trón Dávida, jeho otca,
Λουκ. 1:38 :HNTV  וַתֹּאמֶר מִרְיָם הִנְנִי שִׁפְחַת יְהוָֺה יְהִי-לִי כִדְבָרֶךׇ וַיֵּלֶךְ הַמַּלְאָךְ מֵאִתָּהּ:
 ROH   Vtedy povedala Mária: Hľa, som dievka Pánova; nech sa mi tedy stane podľa tvojho slova. A anjel odišiel od nej.
Λουκ. 1:45 :HNTV  אַשְׁרֵךְ כִּי תַאֲמִינִי כִּי יָקוּם הַדָּבָר הָאָמוּר לָךְ מִפִּי-יְהוָֺה:
 ROH   a blahoslavená tá, ktorá uverila, lebo sa naplní to, čo jej bolo hovorené od JeHoVaHa.
Λουκ. 1:46 :HNTV  וַתַּעַן מִרְיָם וַתֹּאמַר תְּגַדֵּל נַפְשִׁי אֶת-יְהוָֺה:
 ROH   A Mária riekla: Moja duša zvelebuje JeHoVaHa,
Λουκ. 1:58 :HNTV  וּשְׁכֵנֶיהָ וּקְרוֺבֶיהָ שָׁמְעוּ כִּי-הִגְדִּיל יְהוָֺה חַסְדּוֺ עָלֶיהָ וַיִּשְׂמְחוּ אִתָּהּ:
 ROH   A počuli okolní súsedia i jej príbuzní, že jej učinil JeHoVaH svoje veľké milosrdenstvo, a radovali sa s ňou.
Λουκ. 1:66 :HNTV  וְכָל-הַשֹּׁמְעִים דִבְּרוּ עַל-לִבָּם לֵאמֹר מַה יִהְיֶה אֵפוֺא הַיֶּלֶד הַזֶּה וְיַד-יְהוָֺה הָיְתָה עָלָיו:
 ROH   A všetci, ktorí to počuli, složili to vo svojom srdci a hovorili: Čo to len bude z toho dieťaťa! A ruka JeHoVaHova bola s ním.
Λουκ. 1:68 :HNTV  בָּרוּךְ יְהוָֺה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כִּי פָקַד וְשָׁלַח פְּדוּת לְעַמוֺ:
 ROH   Požehnaný JeHoVaH Bôh Izraelov, že navštívil a učinil vykúpenie svojmu ľudu
Λουκ. 1:76 :HNTV  וְגַם-אַתָּה הַיֶּלֶד נְבִיא-עֶלְיוֺן תִּקָּרֵא כִּי לִפְנֵי יְהוָֺה תֵּלֵךְ וְאֶת-דְּרָכָיו תְּפַנֶּה:
 ROH   A ty, dieťatko, budeš sa volať prorokom Najvyššieho, lebo pojdeš pred tvárou Pánovou prihotoviť jeho cesty,
Λουκ. 2:9 :HNTV  וְהִנֵּה מַלְאַךְ יְהוָֺה נִצָּב עֲלֵיהֶם וּכְבוֺד יְהוָֺה זָרַח לָהֶם מִסָּבִיב וַיִּירְאוּ יִרְאָה גְדוֺלָה:
 ROH   A hľa, razom sa postavil anjel JeHoVaHov vedľa nich, a sláva JeHoVaHova ich osvietila, a báli sa veľkou bázňou.
Λουκ. 2:15 :HNTV  וַיְהִי כַּאֲשֶׁר עָלוּ מֵעֲלֵיהֶם הַמַּלְאָכִים הַשָּׁמָיְמָה וַיֹּאמְרוּ הָרֹעִים אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ נֵלְכָה-נָּא עַד בֵּית-לֶחֶם וְנִרְאֶה אֶת-הַדָּבָר הַנַּעֲשָׂה שָּׁם אֲשֶׁר הוֺדִיעַ לָנוּ יְהוָֺה:
 ROH   A stalo sa, keď odišli od nich anjeli do neba, že si povedali mužovia, tí pastieri: Nože pomeďme až do Betlehema a vidzme, čo sa to stalo, čo nám to oznámil JeHoVaH!
Λουκ. 2:22 :HNTV  וְכַאֲשֶׁר מָלְאוּ לָהֶם יְמֵי טָהֳרָם לְפִי תּוֺרַת משֶׁה וַיַּעֲלוּ אֹתוֺ יְרוּשָׁלַיְמָה לְהַעֲמִידוֺ לִפְנֵי יְהוָֺה:
 ROH   A keď sa naplnily dni jej očisťovania podľa zákona Mojžišovho, doniesli ho hore do Jeruzalema, aby ho predstavili JeHoVaHovi,
Λουκ. 2:23 :HNTV  כַּכָּתוּב בְּתוֺרַת יְהוָֺה כָּל-זָכָר פֶּטֶר רֶחֶם קָדוֺשׁ יִקָּרֵא לַיהוָֺה:
 ROH   jako je napísané v zákone JeHoVaHovom, že všetko mužského pohlavia, čo otvára život, bude sa volať svätým JeHoVaHovi,
Λουκ. 2:24 :HNTV  וּלְהַקְרִיב קָרְבָּן כְּמִצְוַת תּוֺרַת יְהוָֺה שְׁתֵּי-תֹרִים אוֺ שְׁנֵי בְּנֵי יוֺנָה:
 ROH   a aby dali obeť podľa toho, čo je povedané v zákone JeHoVaHovom: dvoje hrdličiek alebo dve holúbätá.
Λουκ. 2:26 :HNTV  וְדָבָר נִגְלָה לּוֺ בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ כִּי לֹא יִרְאֶה-מָּוֶת עַד-אֲשֶׁר יִרְאֶה אֶת-מְשִׁיחַ יְהוָֺה:
 ROH   A bolo mu zjavené od Svätého Ducha, že neuzrie smrti prv, ako by uvidel JeHoVaHovho Mesiáša +.
Λουκ. 2:29 :HNTV  כִּדְבָרְךׇ יְהוָֺה הַיּוֺם תֶּאֱסֹף אֶת-עַבְדְּךׇ בְּשָׁלוֺם:
 ROH   Teraz prepúšťaš svojho služobníka, Samovládca +, podľa svojho slova, v pokoji,
Λουκ. 2:39 :HNTV  כְּכַלּוֺתָם לַעֲשׂוֺת כָּל-הַמִּצְוָה כְּפִי-תוֺרַת יְהוָֺה וַיָּשׁוּבוּ הַגָּלִילָה אֶל-נְצֶרֶת עִירָם:
 ROH   A keď vykonali všetko podľa zákona JeHoVaHovho, navrátili sa do Galilee, do svojho mesta, Nazareta.
Λουκ. 3:4 :HNTV  כַּכָּתוּב בְּסֵפֶר דִּבְרֵי יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא קוֺל קֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָֺה יַשְּׁרוּ מְסִלּותָיו:
 ROH   ako je napísané v knihe slov proroka Izaiáša: Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu JeHoVaHovi, čiňte priame jeho chodníky!
Λουκ. 4:4 :HNTV  וַיַּעַן אֹתוֺ יֵשׁוּעַ הֵן כָּתוּב כִּי לֹא עַל-הַלֶּחֶם לְבַדּוֺ יִחְיֶה הָאָדָם כִּי עַל-כָּל-מוֺצָא פִּי-יְהוָֺה:
 ROH   A Ježiš mu odpovedal a riekol: Je napísané, že človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove Božom.
Λουκ. 4:12 :HNTV  וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֵלָיו הֵן נֶאֱמַר לֹא תְנַסֶּה אֶת-יְהוָֺה אֱלֹהֶיךׇ:
 ROH   A Ježiš odpovedal a riekol mu: Je povedané: Nebudeš pokúšať JeHoVaHa, svojho Boha!
Λουκ. 4:18 :HNTV  רוּחַ אֲדֹנָי יֱהוִֺה עָלָי יַעַן מָשַׁח יְהוָֺה אֹתִי לְבַשֵָּׂר עֲנָוִים שְׁלָחַנִי לַחֲבשׁ לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרוֺר וּלְעִוְרִים פְּקַח-קוֺחַ לְשַׁלַּח רְצוּצִים חָפְשִׁים:
 ROH   Duch Pána JeHoVaHaje nado mnou, a preto ma pomazal zvestovať chudobným evanjelium, poslal ma uzdravovať skrúšených srdcom, vyhlásiť zajatcom prepustenie a slepým návrat zraku, zlomených poslať na slobodu
Λουκ. 5:17 :HNTV  וַיְהִי הַיּוֺם בְּהוֺרֹתוֺ אֶת-הָעָם וַיֵּשְׁבוּ לְפָנָיו פְּרוּשִׁים וּמוֺרֵי הַתּוֺרָה אֲשֶׁר בָּאוּ מִכָּל-כְּפָרֵי הַגָּלִיל מִיהוּדָה וּמִירוּשָׁלַיִם וּגְבוּרַת יְהוָֺה הִתְנֹסְסָה בוֺ לְרַפְּאוֺתָם:
 ROH   A stalo sa jedného z tých dní, že učil, a sedeli tam farizeovia a učitelia zákona, ktorí boli prišli zo všetkých mestečiek Galilee a Judska i z Jeruzalema, a moc JeHoVaHova bola prítomná uzdravovať ich.
Λουκ. 10:27 :HNTV  וַיַּעַן וַיֹּאמַר וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָֺה אֱלֹהֶיךׇ בְּכָל-לְבָבְךׇ וּבְכָל-נַפְשְׁךׇ וּבְכָל-מְאֹדֶךׇ עוּבְכָל- מַדָּעֲכָא וּלְרֵעֲךׇ כָּמוֺךׇ:
 ROH   A on odpovedal a riekol: Milovať budeš JeHoVaHa, svojho Boha, z celého svojho srdca, z celej svojej duše, z celej svojej sily a z celej svojej mysli a svojho blížneho jako samého seba.
Λουκ. 13:35 :HNTV  הִנֵּה בֵּיתְכֶם יִשָּׁאֵר לָכֵם חָרְבָּה וַאֲנִי אָמֵן אֹמֵר לָכֶם כִּי לֹא תִרְאֻנִי עוֺד עַד כִּי-תֹאמְרוּן בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָֺה:
 ROH   Hľa, zanecháva sa vám váš dom pustý. A ameň vám hovorím, že ma už nikdy neuvidíte, dokiaľ neprijde čas, keď poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene JeHoVaHovom!
Λουκ. 19:38 :HNTV  בָּרוּךְ הַמֶּלֶךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָֺה שָׁלוֺם בַּשָּׁמַיִם וְכָבוֺד בִּמְרֹמֵי-עָל:
 ROH   a hovorili: Požehnaný Kráľ, ktorý prichádza v mene JeHoVaHovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!
Λουκ. 20:37 :HNTV  וְהַמֵּתִים כִּי יָקוּמוּ גַּם-לְמֹשֶׁה הֻגַּד מִתּוֺךְ הַסְּנֶה כַּאֲשֶׁר קָרָא יְהוָֺה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב:
 ROH   A že mŕtvi vstávajú z mŕtvych, to aj Mojžiš ukázal pri onom kri, keď nazýva JeHoVaHa Bohom Abrahámovým, Bohom Izákovým a Bohom Jakobovým.
Λουκ. 20:42 :HNTV  וְדָוִד הֲלֹא הוּא אֹמֵר בְּסֵפֶר תְּהִלִּים נְאֻם יְהוָֺה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי:
 ROH   Veď aj sám Dávid hovorí v knihe žalmov: Riekol JeHoVaH môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,
Ιωάν. 1:23 :HNTV  וַיֹּאמַר אָנֹכִי קוֺל קוֺרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָֺה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא:
 ROH   Riekol: Ja som hlas volajúceho na púšti: Urovnajte cestu JeHoVaHovujako povedal prorok Izaiáš.
Ιωάν. 6:45 :HNTV  הֲלֹא כָתוּב בַנְּבִיאִים וְכָל-בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְהוָֺה כָּל-הַשֹּׁמֵעַ מִן-הָאָב וְלֹמֵד מִמֶּנּוּ יָבֹא אֵלָי:
 ROH   Je napísané v prorokoch: A všetci budú učení od Boha. A tak tedy každý, kto počul od Otca a naučil sa, ide ku mne.
Ιωάν. 6:46 :HNTV  וְלֹא כִּי-רָאָה אָדָם אֶת-הָאָב כִּי רַק זֶה אֲשֶׁר מֵאֵת יְהוָֺה הוּא רָאָה אֶת-הָאָב:
 ROH   Nie že by niekto bol videl Otca, krome toho, ktorý je od Boha, ten videl Otca.
Ιωάν. 12:13 :HNTV  וַיִּקְחוּ כַפּוֺת תְּמָרִים בְּיָדָם וַיֵּצְאוּ לִקְרָאתוֺ וַיָּרִיעוּ הוֺשַׁע-נָא בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָֺה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל:
 ROH   nabrali palmových letorastov a vyšli proti nemu a volali: Hosanna, požehnaný, ktorý prichádza v mene JeHoVaHovom, Kráľ Izraelov!
Ιωάν. 12:38 :HNTV  לְמַלֹּאת דְּבַר יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֲשֶׁר אָמָר יְהוָֺה מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֺעַ יְהוָֺה עַל-מִי נִגְלָתָה:
 ROH   aby sa naplnilo slovo proroka Izaiáša, ktoré povedal: JeHoVaHu, kto uveril našej kázni? A rameno JeHoVaHovo komu je zjavené?
Πράξ. 1:24 :HNTV  וַיִּתְפַּלְּלוּ וַיֹּאמְרוּ אַתָּה יְהוָֺה יֹדֵעַ כָּל-לְבָבוֺת הַרְאֵנוּ-נָא אֶת-הָאֶחָד מִן-הַשְּׁנַיִם אֲשֶׁר אַתָּה בָּחַרְתָּ בּוֺ:
 ROH   A pomodliac sa povedali: Ty, Pane, ktorý znáš srdcia všetkých ľudí, ukáž, prosíme, z týchto dvoch toho jedného, ktorého si si vyvolil,
Πράξ. 2:17 :HNTV  וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נְאֻם יְהוָֺה אֶשְׁפּוֺךְ אֶת-רוּחִי עַל-כָּל-בָּשָׂר וְנִבְּאוּ בְּנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וּבַחוּרֵיכֶם חֶזְיֹנוֺת יִרְאוּ וְזִקְנֵיכֶם חֲלוֺמוֺת יַחֲלֹמוּן:
 ROH   A bude v posledných dňoch, hovorí Bôh, že vylejem zo svojho Ducha na každé telo, a vaši synovia budú prorokovať i vaše dcéry, a vaši mládenci budú vídať videnia, a vašim starcom sa budú snívať sny.
Πράξ. 2:20 :HNTV  הַשֶּׁמֶשׁ יֵהָפֵךְ לְחשֶׁךְ וְהַיָּרֵחַ לְדָם לִפְנֵי בּוֺא יוֺם יְהוָֺה הַגָּדוֺל וְהַנּוֺרָא:
 ROH   Slnce sa obráti na tmu a mesiac na krv, prv ako prijde deň JeHoVaHov, veľký a slávny.
Πράξ. 2:21 :HNTV  וְהָיָה כֹּל אֲשֶׁר-יִקְרָא בְּשֵׁם יְהוָֺה יִמָּלֵט:
 ROH   A bude, že každý, ktokoľvek bude vzývať meno JeHoVaHovo, bude spasený.
Πράξ. 2:25 :HNTV  כִּי-עָלָיו אָמַר דָּוִד שִׁוִּיתִי יְהוָֺה לְנֶגְדִּי תָמִיד כִּי מִימִינִי בַּל-אֶמּוֺט:
 ROH   Lebo Dávid hovorí vzťahom na neho: Vždycky som videl pred sebou Pána, lebo mi je po pravici, aby som sa nepohnul.
Πράξ. 2:34 :HNTV  כִּי דָוִד לֹא עָלָה הַשָּׁמָיְמָה וְהוּא בְּפִיו אָמַר נְאֻם יְהוָֺה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי:
 ROH   Lebo Dávid nevstúpil na nebesia, ale on hovorí: Riekol JeHoVaHmôjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,
Πράξ. 2:39 :HNTV  כִּי דְבַר הַהַבְטָחָה לָכֶם הוּא וְלִבְנֵיכֶם וּלְכָל-הָרְחוֺקִים לְכָל-אֲשֶׁר יִקְרָא אֹתָם לוֺ יְהוָֺה אֱלֹהֵינוּ:
 ROH   Lebo vám patrí to zasľúbenie a vašim deťom a všetkým na široko-ďaleko, ktorých- a koľkýchkoľvek si povolá JeHoVaH, náš Bôh.
Πράξ. 3:19 :HNTV  עַל-כֵּן שׁוּבוּ סוּרוּ מִדַּרְכֵיכֶם לְמַעַן תִּמָּחֶינָה חַטֹּאתֵיכֶם וְתָבֹאנָה עִתּוֺת מְשִׁיבוֺת נֶפֶשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָֺה:
 ROH   A tak čiňte pokánie a obráťte sa aby sa vystrely vaše hriechy, aby prišly časy občerstvenia od tvári JeHoVaHovej ,
Πράξ. 3:22 :HNTV  הֵן משֶׁה אָמַר אֶל-אֲבוֺתֵינוּ נָבִיא מִקֶּרֶב אֲחֵיכֶם כָּמֹנִי יָקִים לָכֶם יְהוָֺה אֱלֹהִים אֵלָיו תִּשְׁמְעוּן כְּכֹל אֲשֶׁר יְדַבֵּר אֲלֵיכֶם:
 ROH   Lebo Mojžiš povedal otcom: Proroka vám vzbudí JeHoVaH, váš Bôh, z vašich bratov, ako mňa, toho budete počúvať vo všetkom, čokoľvek vám bude hovoriť,
Πράξ. 4:24 :HNTV  וְהֵם שָׁמְעוּ וַיִּשְׂאוּ אֶת-קוֺלָם בְּלֵב אֶחָד אֶל-אֱלֹהִים וַיֹּאמְרוּ יְהוָֺה אַתָּה הוּא אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ וְאֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם:
 ROH   A oni, keď to počuli, jednomyseľne pozdvihli hlas k Bohu a povedali: Samovládca, ty, ó, Bože, ktorý si učinil nebo a zem i more i všetko, čo je v nich,
Πράξ. 4:26 :HNTV  יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי-אֶרֶץ וְרוֺזְנִים נוֺסְדוּ-יַחַד עַל-יְהוָֺה וְעַל-מְשִׁיחוֺ:
 ROH   Postavili sa kráľovia zeme, a kniežatá sa dovedna sišli proti JeHoVaHovi a proti jeho Pomazanému.
Πράξ. 4:29 :HNTV  וְעַתָּה יְהוָֺה הַשְׁקִיפָה אֶל-גַּעֲרָתָם וּתְנָה לַעֲבָדֶיךׇ לְדַבֵּר דְּבָרְךׇ בְּיָד רָמָה:
 ROH   A tak teraz, ó, JeHoVaHu, pohliadni na ich hrozby a daj svojim sluhom prosto a s celou smelosťou hovoriť tvoje slovo,
Πράξ. 5:9 :HNTV  וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ פֶּטְרוֺס לָמָּה-זֶּה קְשַׁרְתֶּם יַחַד לְנַסּוֺת אֶת-רוּחַ יְהוָֺה הִנֵּה רַגְלֵי הַמְקַבְּרִים אֶת-אִישֵׁךְ בַּפֶּתַח וּנְשָׂאוּךְ גַּם-אוֺתֵךְ הַחוּצָה:
 ROH   A Peter jej povedal: Prečo ste sa sriekli pokúšať Ducha JeHoVaHovho? Hľa, nohy tých, ktorí pochovali tvojho muža, pri dveriach a vynesú i teba.
Πράξ. 5:19 :HNTV  וַיְהִי בַלַּיְלָה וַיִּפְתַּח מַלְאַךְ יְהוָֺה אֶת-דַּלְתֵי בֵית-הַכֶּלֶא וַיּוֺצִיאֵם וַיֹּאמַר:
 ROH   Ale anjel JeHoVaHov otvoril cez noc dvere žalára, vyviedol ich a povedal:
Πράξ. 7:30 :HNTV  וְכִמְלֹאת לוֺ אַרְבָּעִים שָׁנָה וַיֵּרָא אֵלָיו מַלְאָךְ יְהוָֺה בְּמִדְבַּר הַר סִינַי בְּלַבַּת-אֵשׁ מִתּוֺךְ הַסְּנֶה:
 ROH   A keď sa naplnilo zase štyridsať rokov, ukázal sa mu anjel Pánov na púšti vrchu Sinai v plameni ohňa, vystupujúcom z kra.
Πράξ. 7:31 :HNTV  וַיַּרְא משֶׁה וַיִּתְמַהּ עַל-הַמַּרְאֶה וַיָּסַר לִרְאוֺת וְהִנֵּה קוֺל יְהוָֺה מִדַּבֵּר אֵלָיו:
 ROH   A keď to videl Mojžiš, divil sa videniu a keď sa išiel podívať na to, povedal mu hlas JeHoVaHov:
Πράξ. 7:33 :HNTV  וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָֺה שַׁל נְעָלֶיךׇ מֵעַל רַגְלֶיךׇ כִּי הַמָּקוֺם אֲשֶׁר אַתָּה עוֺמֵד עָלָיו אַדְמַת-קֹדֶשׁ הוּא:
 ROH   A JeHoVaH mu povedal: Sozuj svoju obuv so svojich nôh, lebo miesto, na ktorom stojíš, je svätá zem.
Πράξ. 7:37 :HNTV  הוּא משֶׁה אֲשֶׁר אָמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל נָבִיא מֵאֲחֵיכֶם כָּמֹנִי יָקִים לָכֶם יְהוָֺה אֱלֹהֵיכֶם אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן:
 ROH   To je ten Mojžiš, ktorý povedal synom Izraelovým: Proroka vám vzbudí JeHoVaH, váš Bôh, zpomedzi vašich bratov, ako mňa, toho budete poslúchať.
Πράξ. 7:49 :HNTV  הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי אֵי-זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ-לִי אָמַר יְהוָֺה וְאֵי-זֶה מָקוֺם מְנוּחָתִי:
 ROH   Nebo mi je trónom a zem podnožou mojim nohám; akýže mi vystavíte dom? hovorí JeHoVaH. Alebo kde jaké je miesto môjho odpočinku?
Πράξ. 7:60 :HNTV  וַיִּכְרַע עַל-בִּרְכָּיו וַיִּקְרָא בְקוֺל גָּדוֺל יְהוָֺה אַל-נָא תָשֵׁת עֲלֵיהֶם חַטָּאת וַיְהִי כַּאֲשֶׁר אָמַר אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה וַיִּישָׁן:
 ROH   A skloniac kolená skríkol velikým hlasom: Pane, nepočítaj im tohoto hriechu! A keď to povedal, usnul.
Πράξ. 8:22 :HNTV  וְעַתָּה שׁוּבָה מֵרָעָתְךׇ וְהִתְפַּלֵּל אֶל-יְהוָֺה אוּלַי יִסְלַח לְךׇ לְנִכְלֵי לִבֶּךׇ:
 ROH   Preto čiň pokánie z tejto svojej nešľachetnosti a pros Pána, ak by ti azda mohol byť odpustený úmysel tvojho srdca,
Πράξ. 8:24 :HNTV  וַיַּעַן שִׁמְעוֺן וַיֹּאמַר הַעְתִּירוּ בַעֲדִי אֶל-יְהוָֺה לְבִלְתִּי יָבֹא עָלַי דָּבָר מִכֹּל אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם:
 ROH   A Šimon odpovedal a riekol: Proste vy za mňa u Pána, žeby neprišlo na mňa nič z toho, čo ste povedali.
Πράξ. 8:25 :HNTV  וְהֵם דִּבְּרוּ דְבַר יְהוָֺה הָעֵד וְדַבֵּר וַיָּשֻׁבוּ יְרוּשָׁלָיְמָה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הִשְׁמִיעוּ אֶת-דְּבַר הַבְּשׂוֺרָה בִּכְפָרִים רַבִּים אֲשֶׁר לַשֹּׁמְרֹנִים:
 ROH   A oni osvedčiac dôrazne a pohovoriac slovo Pánovo vrátili sa do Jeruzalema a cestou zvestovali v mnohých samaritánskych mestečkách evanjelium.
Πράξ. 8:26 :HNTV  וַיְדַבֵּר מַלְאַךְ יְהוָֺה אֶל-פִּילִפּוֺס לֵאמֹר קוּם לֶךְ-לְךׇ הַנֶּגְבָּה בַּדֶּרֶךְ הַנְּשַׁמָּה הַיֹּרֶדֶת מִירוּשָׁלַיִם בֹּאֲךׇ עַזָּתָה:
 ROH   A anjel JeHoVaHov prehovoril k Filipovi a povedal: Vstaň a idi smerom na poludnie, na cestu, ktorá vedie z Jeruzalema dolu do Gazy. Tá cesta je pustá.
Πράξ. 8:39 :HNTV  וַיְהִי בַּעֲלוֺתָם מִן-הַמַּיִם וַיִּשָָּׂא רוּחַ יְהוָֺה אֶת-פִּילִפּוֺס וְהַסָּרִיס לֹא רָאָהוּ עוֺד וַיַּעֲבֹר שָׂמֵחַ לְדַרְכּוֺ:
 ROH   A keď vyšli z vody, Duch JeHoVaHov uchvátil Filipa, a eunúch ho viacej nevidel, lebo išiel svojou cestou radujúc sa.
Πράξ. 9:31 :HNTV  וַיְהִי שָׁלוֺם לַעֲדַת אֲדֹנָי וַתִּכֹּן עַל-כַּנָּהּ בְּכָל-אֶרֶץ יְהוּדָה וּבַגָּלִיל וּבְשֹׁמְרוֺן וְכַאֲשֶׁר הִתְהַלְּכוּ בְּיִרְאַת יְהוָֺה וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְנַהֵל אֹתָם כֵּן רַבּוּ וְכֵן עָצֵמוּ:
 ROH   A tak sbory po celom Judsku a po Galilei a Samárii maly pokoj vzdelávajúc sa a chodiac v bázni JeHoVaHovej a rozhojňovaly sa techou Svätého Ducha.
Πράξ. 10:22 :HNTV  וַיַּעֲנוּ לֵאמֹר קָרְנֵילִיּוֺס אֶחָד מִשָָּׂרֵי הַמֵּאוֺת אִישׁ צַּדִיק וִירֵא אֱלֹהִים אֲשֶׁר לוֺ שֵׁם טוֺב בְּכָל-עַם הַיְּהוּדִים נִתְּנָה לּוֺ מִצְוַת יְהוָֺה מִפִּי מַלְאָךְ קָדוֺשׁ לִקְרֹא לְךׇ אֶל-בֵּיתוֺ לְבַעֲבוּר יִשְׁמַע מִדַּבְּרֹתֶיךׇ:
 ROH   A oni povedali: Stotník Kornelius, muž, spravedlivý a bohabojný a ktorému dáva celý židovský národ dobré svedoctvo, dostal vo videní rozkaz od svätého anjela, aby ťa povolal do svojho domu a počul slová od teba.
Πράξ. 10:33 :HNTV  וָאֲמַהֵר וָאֶשְׁלַח אֵלֶיךׇ וְאַתָּה הֵיטַבְתָּ כִּי-בָאתָ וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ כֻלָּנוּ פֹּה לִפְנֵי הָאֱלֹהִים לִשְׁמֹעַ כְּכֹל אֲשֶׁר צֻוֵּיתָ מֵאֵת יְהוָֺה:
 ROH   nuž tak som naskutku poslal k tebe, a ty si dobre urobil, že si prišiel. A tak teraz sme tu my všetci pred tvárou Božou, aby sme počuli všetko, čo ti je nariadené od Pána.
Πράξ. 11:21 :HNTV  וְיַד יְהוָֺה הָיְתָה עֲלֵיהֶם וְרַבִּים בְּמִסְפָּר הֶאֱמִינוּ וַיָּשׁוּבוּ אֶל-הָאָדוֺן:
 ROH   A ruka JeHoVaHova bola s nimi, a uveril veľký počet duší a obrátil sa k Pánovi.
Πράξ. 12:7 :HNTV  וְהִנֵּה מַלְאַךְ יְהוָֺה נִצָּב עָלָיו וְאוֺר נָגַהּ בְּלִשְׁכָּתוֺ וַיִּגַּע בְּכַף יֶרֶךְ פֶּטְרוֺס וַיְעִירֵהוּ לֵאמֹר קוּם מַהֵר וַיִּמַּסּוּ אֲסוּרָיו מֵעַל יָדָיו:
 ROH   A tu hľa, anjel JeHoVaHov sa postavil k nemu, a svetlo sa zablesklo v príbytku. A uderil Petra do boku, zobudil ho a povedal: Vstaň rýchle! A jeho reťazi mu spadly s rúk.
Πράξ. 12:11 :HNTV  וַיֹּאמֶר פֶּטְרוֺס כְּשׁוּב דַּעְתּוֺ אֵלָיו עַתָּה יָדַעְתִּי אֶל-נָכוֺן כִּי שָׁלַח יְהוָֺה אֶת-מַלְאָכוֺ וַיַּצִּילֵנִי מִכַּף הוֺרְדוֺס וּמִכָּל-צְדִיַּת עַם-הַיְּהוּדִים:
 ROH   A Peter, keď prišiel k sebe, povedal: Teraz viem skutočne, že Pán poslal svojho anjela a vytrhol ma z ruky Heródesovej a zo všetkého očakávania židovského ľudu.
Πράξ. 12:23 :HNTV  וַיַּכֵּהוּ מַלְאַךְ-יְהוָֺה כְּרֶגַע כִּי לֹא-נָתַן כָּבוֺד לֵאלֹהִים וַיֹּאכְלֻהוּ תוֺלָעִים וַיָּמֹת:
 ROH   Ale anjel JeHoVaHov ho naskutku ranil za to, že nedal slávy Bohu, a daly sa ho žrať červy, a zomrel.
Πράξ. 13:2 :HNTV  וּבַעֲבוֺדָתָם אֶת-יְהוָֺה וּבְצוֺמָם הָיָה דְבַר רוּחַ הַקֹּדֶשׁ הַבְדִּילוּ-נָא לִי אֶת-בַּר-נַבָּא וְאֶת-שָׁאוּל לַעֲשׂוֺת בַּמְּלָאכָה אֲשֶׁר קְרָאתִים לָהּ:
 ROH   A keď slúžili pánovi a postili sa, povedal Svätý Duch: Nože mi oddeľte Barnabáša a Saula ku dielu, ku ktorému som ich povolal.
Πράξ. 13:10 :HNTV  וַיִּקְרָא הוֺי בֶּן-בְּלִיַּעַל מָלֵא כָל-עָרְמָה וּמִרְמָה וְשׂוֺנֵא כָל-צֶדֶק הֲכִי לֹא תֶחְדַּל עוֺד מֵעַקֵּשׁ אֶת-דַּרְכֵי יְהוָֺה הַיְשָׁרִים:
 ROH   a povedal: Ó, ty plný všetkej ľsti a každej nešľachetnosti, synu diablov, nepriateľu každej spravedlivosti, či neprestaneš prevracať priame cesty JeHoVaHove?
Πράξ. 13:11 :HNTV  וְעַתָּה הִנֵּה יַד-יְהוָֺה תִּגַּע בְּךׇ וְהָיִיתָ עִוֵּר עַד לִמְלֹא-יָמִים וְאוֺר הַשֶּׁמֶשׁ לֹא תִרְאֶה וּבִן רֶגַע כְּדַבְּרוֺ הָיְתָה עָלָיו אֲפֵלָה וַחֲשֵׁכָה וַיֵּתַע וַיְגַשֵּׁשׁ אָנֶה וָאָנֶה לִמְצֹא אִישׁ לַנְחֹתוֺ בְיָדוֺ:
 ROH   A teraz hľa, ruka JeHoVaHova prijde na teba, a budeš slepý a nebudeš vidieť slnka do času. A naskutku pripadla na neho mrákava a tma, a chodia dookola hľadal, kto by ho viedol za ruku.
Πράξ. 13:43 :HNTV  בְּהִפָּרֵד הַקָּהָל נָטוּ יְהוּדִים רַבִּים וְגֵרִים הַיְרֵאִים אֶת-יְהוָֺה וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי פוֺלוֺס וּבַר-נַבָּא וְהֵם אָמְרוּ לָהֶם וַיַּזְהִירוּם לִהְיוֺת דְּבֵקִים בְּחֶסֶד הָאֱלֹהִים:
 ROH   A keď sa rozišlo shromaždenie, mnohí zo Židov a z nábožných prozelytov išli za Pavlom a Barnabášom, ktorí hovorili s nimi a mali ich na to, aby trvali v milosti Božej.
Πράξ. 13:44 :HNTV  וַיְהִי בְּיוֺם הַשַּׁבָּת הָאַחֵר וַתִּקָּהֵל כִּמְעַט כָּל-הָעִיר לִשְׁמֹעַ אֶת-דְּבַר יְהוָֺה:
 ROH   A nasledujúcu sobotu sa shromaždilo skoro celé mesto počuť slovo Božie.
Πράξ. 13:48 :HNTV  וַיִּשְׁמְעוּ הַגּוֺיִם וַיִּשְׂמְחוּ וַיְהַלְלוּ אֶת-דְּבַר יְהוָֺה וַיַּאֲמִינוּ כֻלָּם אֲשֶׁר נִפְקְדוּ לְחַיֵּי עוֺלָם:
 ROH   Keď to počuli pohania, radovali sa a oslavovali slovo Pánovo, a uverili všetci, koľko ich bolo odriadených do večného života.
Πράξ. 13:49 :HNTV  וַיְהִי דְבַר יְהוָֺה נִפְרָץ בְּכָל-הַמָּקוֺם מִסָּבִיב:
 ROH   A slovo Pánovo sa roznášalo po celej krajine.
Πράξ. 13:50 :HNTV  רַק הַיְּהוּדִים הִצּוּ וַיָּסִיתוּ אֶת-הַנָּשִׁים הַיְקָרוֺת וְיִרְאוֺת יְהוָֺה וְאֶת-רָאשֵׁי הָעִיר לִקְצָף-קֶצֶף עַל-פּוֺלוֺס וְעַל-בַּר-נַבָּא וַיְגָרְשׁוּם מִגֵּו גְּבוּלָם:
 ROH   Ale Židia vzbúrili nábožné popredné ženy i predných mesta a vzbudili prenasledovanie na Pavla a na Barnabáša a vyhnali ich zo svojho kraja.
Πράξ. 14:3 :HNTV  וְהֵם הֶאֱרִיכוּ בַּמָּקוֺם הַזֶּה וַיְדַבְּרוּ בְּאֹמֶץ לֵב בְּשֵׁם יְהוָֺה הַמֵּעִיד עַל-דְּבַר חַסְדּוֺ וַיִּתֵּן אֹתוֺת וּמוֺפְתִים בְּיָדָם לַעֲשׁתָם:
 ROH   No, ztrávili tam dlhý čas a hovorili smele pri pomoci Pána, ktorý vydával slovu svojej milosti svedoctvo a dával, aby sa dialy divy a zázraky skrze ich ruky.
Πράξ. 15:17 :HNTV  לְמַעַן יִדְרְשׁוּ אֶת-יְהוָֺה שְׁאֵרִית אָדָם וְכָל-הַגּוֺיִם אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁמִי עֲלֵיהֶם נְאֻם-יְהוָֺה עֹשֶׂה כָל-אֵלֶּה:
 ROH   aby pozostalí z ľudí vyhľadali JeHoVaHa aj všetky národy, nad ktorými bolo vzývané moje meno, hovorí JeHoVaH, ktorý činí toto všetko.
Πράξ. 15:35 :HNTV  וּפוֺלוֺס וּבַר-נַבָּא נִשְׁאֲרוּ בְאַנְטְיוֺכְיָא לַמֵּד וְדַבֵּר אֶת-דְּבַר-יְהוָֺה הֵם וְעוֺד אֲחֵרִים יַחְדָּו:
 ROH   A Pavel a Barnabáš zdržovali sa v Antiochii učiac a zvestujúc, aj s mnohými inými, slovo Pánovo.
Πράξ. 15:36 :HNTV  וַיְהִי אַחֲרֵי יָמִים מִסְפָּר וַיֹּאמֶר פּוֺלוֺס אֶל-בַּר-נַבָּא הָבָה וְנָשׁוּבָה וּבָאנוּ אֶל-אַחֵינוּ בְּכָל-הֶעָרִים אֲשֶׁר הֵבֵאנוּ שָׁם אֶת-דְּבַר יְהוָֺה וְנִרְאֶה מָה אִתָּם וְנֵדָעָה:
 ROH   A po niekoľkých dňoch povedal Pavel Barnabášovi: Nože sa vráťme a ponavštevujme svojich bratov po všetkých mestách, v ktorých sme zvestovali slovo Pánovo, a vidzme, jako sa majú.
Πράξ. 15:40 :HNTV  וּפוֺלוֺס לָקַח-לוֺ אֶת-סִילָא וּבָרוּךְ לְחֶסֶד יְהוָֺה מֵאֵת הָאַחִים וַיִּסַּע וַיֵּלַךְ:
 ROH   a Pavel si zvolil k sebe Sílasa a odišiel tiež poručený súc od bratov milosti Pánovej a chodil po Sýrii a Cilícii a upevňoval sbory.
Πράξ. 16:32 :HNTV  וַיַּגִּידוּ-לוֺ אֶת-דְּבַר יְהוָֺה וּלְכָל-אֲשֶׁר-אִתּוֺ בְּבֵיתוֺ:
 ROH   A hovorili mu slovo Pánovo i všetkým, ktorí boli v jeho dome.
Πράξ. 18:21 :HNTV  כִּי אִם-נִפְרַד מֵעִמָּם בְּאָמְרוֺ חַיָּב אֲנִי לָחֹג אֶת-הֶחָג הַבָּא בִּירוּשָׁלַיִם וְאַחֲרֵי-כֵן אָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם אִם-יִרְצֶה יְהוָֺה וַיֵּלֶךְ דֶּרֶךְ יָם מֵאֶפְסוֺס:
 ROH   ale sa odobral od nich a povedal: Musím na každý spôsob nastávajúci sviatok sláviť v Jeruzaleme, ale sa zase navrátim k vám, ak bude Bôh chcieť. A tak sa odplavil z Efezu.
Πράξ. 19:20 :HNTV  וּדְבַר-יְהוָֺה נִשְׂגַּב עַד-לִמְאֹד וְנַעֲלָה הָלֹךְ וְעָלֹה:
 ROH   Tak silne rástlo slovo Pánovo a vzmáhalo sa.
Πράξ. 19:23 :HNTV  בָּעֵת הַהִיא קָם שָׁאוֺן לֹא-מְעָט עַל-דִּבְרַת דֶּרֶךְ יְהוָֺה:
 ROH   A v tom čase povstal nemalý nepokoj o cestu Pánovu.
Πράξ. 21:14 :HNTV  וַיְהִי כִּי לֹא-אָבָה לִשְׁמֹעַ וַנַּחֲרֵשׁ מִמֶּנּוּ וַנֹּאמַר רְצוֺן יְהוָֺה יֵעָשֶׂה:
 ROH   A keď sa len nedal odhovoriť, umĺkli sme a povedali: Nech sa stane vôľa Pánova.
Πράξ. 22:17 :HNTV  וַיְהִי בְּשׁוּבִי לִירוּשָׁלַיִם וַאֲנִי הִתְפַּלַּלְתִּי בַמִּקְדָּשׁ וְרוּחַ יְהוָֺה לְבָשָׁתְנִי:
 ROH   A stalo sa, keď som sa navrátil do Jeruzalema a modlil som sa v chráme, že som bol vo vytržení
Ρωμ. 4:8 :HNTV  אַשְׁרֵי אָדָם לֹא-יַחְשֹׁב יְהוָֺה לוֺ עָוֺן:
 ROH   Blahoslavený človek, ktorému JeHoVaH nepočíta hriechu.
Ρωμ. 7:6 :HNTV  אַךְ עַתָּה נֶחְלַצְנוּ מִיַּד הַתּוֺרָה וּמוֺסְרוֺתֶיהָ הִשְׁלַכְנוּ מִמֶּנּוּ אַחֲרֵי אֲשֶׁר מַתְנוּ לָהּ וּבְכֵן עָלֵינוּ לַעֲבֹד אֶת-יְהוָֺה בָּרוּחַ הַחֲדָשָׁה וְלֹא לְפִי-טַעַם הַמִּלּוֺת הַנּוֺשָׁנוֺת בַּתּוֺרָה:
 ROH   Ale teraz sme oprostení zákona zomrúc tomu, kým sme boli držaní, tak aby sme slúžili v novote ducha a nie v starobe litery.
Ρωμ. 9:29 :HNTV  וְכַאֲשֶׁר אָמַר יְשַׁעְיָה לְפָנִים לוּלֵי יְהוָֺה צְבָאוֺת הוֺתִיר לָנוּ זָרַע כִּסְדֹם הָיִינוּ לַעֲמֹרָה דָּמִינוּ:
 ROH   A tak ako predpovedal Izaiáš: Keby nám JeHoVaH Zástupov nebol zanechal semä, boli by sme jako Sodoma a Gomore by sme boli podobní.
Ρωμ. 10:13 :HNTV  כִּי-כֹל אֲשֶׁר-יִקְרָא בְשֵׁם יְהוָֺה יִמָּלֵט:
 ROH   Lebo každý, kto bude vzývať meno JeHoVaHovo, bude spasený.
Ρωμ. 10:16 :HNTV  אַךְ לֹא-כֻלָּם שָׁמְעוּ אֶל-הַבְּשׂרָה כִּי יְשַׁעְיָהוּ אָמַר יְהוָֺה מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ:
 ROH   Ale nie všetci poslúchli evanjelium. Lebo Izaiáš hovorí: Pane, kto uveril našej zvesti?
Ρωμ. 11:3 :HNTV  יְהוָֺה אֶת-נְבִיאֶיךׇ הָרְגוּ וְאֶת-מִזְבְּחֹתֶיךׇ הָרָסוּ וָאִוָּתֵר אֲנִי לְבַדִּי וַיְבַקְשׁוּ אֶת-נַפְשִׁי לְקַחְתָּה:
 ROH   Pane, tvojich prorokov pobili a tvoje oltáre rozborili, a zostal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu.
Ρωμ. 11:8 :HNTV  כַּכָּתוּב נָתַן לָהֶם יְהוָֺה רוּחַ תַּרְדֵּמָה עֵינַיִם לֹא לִרְאוֺת וְאָזְנַיִם לֹא לִשְׁמֹעַ עַד-הַיּוֺם הַזֶּה:
 ROH   Zrovna jako je napísané: Bôh im dal ducha hlbokého spánku. oči, aby nevideli, a uši aby nepočuli, až do dnešného dňa.
Ρωμ. 11:34 :HNTV  כִּי מִי-תִכֵּן אֶת-רוּחַ יְהוָֺה וְאִישׁ עֲצָתוֺ יוֺדִיעֶנּוּ:
 ROH   Lebo kto poznal myseľ JeHoVaHovu? Alebo kto kedy bol jeho radcom, aby sa bol s ním radil?
Ρωμ. 12:11 :HNTV  שִׁקְדוּ עַל-מַעֲשֵׂיכֶם וְאַל-תֵּעָצְלוּ הִתְאשְׁשׁוּ בָרוּחַ וְעִבְדוּ אֶת-יְהוָֺה:
 ROH   v prácach nie leniví, duchom vrúci, Pánovi slúžiaci,
Ρωμ. 12:19 :HNTV  אַל-תִּתְנַקְּמוּ יְדִידִים כִּי אִם-תְּנוּ מָקוֺם לַחֲרוֺן-אָף כִּי כָתוּב לִי נָקָם אֲנִי אֲשַׁלֵם אָמַר יְהוָֺה:
 ROH   Nie sami sa pomstiac, milovaní, ale dajte miesto hnevu, lebo je napísané: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí JeHoVaH.
Ρωμ. 14:4 :HNTV  מִי אַתָּה כִּי-תִשְׁפֹּט עֶבֶד לֹא-לָךְ הֵן לַאדֹנָיו הוּא כִּי יָקוּם וְכִי-יִפֹּל וְהוּא יָקוּם כִּי-רַב כֹּחַ יְהוָֺה לַהֲקִימוֺ:
 ROH   Ktože si ty, ktorý súdiš cudzieho čeľadína? Svojmu vlastnému pánovi stojí alebo padá. Ale bude stáť, pretože Bôh je mocný postaviť ho, aby stál.
Ρωμ. 14:6 :HNTV  הַמְכַבֵּד יָמִים לַיהוָֺה הוּא מְכַבְדָם וַאֲשֶׁר אֵינֶנוּ מְכַבֵּד יָמִים לְמַעַן יְהוָֺה אֵינֶנוּ מְכַבְדָם הָאֹכֵל אֹכֵל לְשֵׁם יְהוָֺה כִּי-יוֺדֶה לוֺ וַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ אֹכֵל לְשֵׁם אֱלֹהִים וִיהוֺדֶנּוּ:
 ROH   Kto dá na deň, dá Pánovi; kto nedá na deň, nedá Pánovi na deň. Kto jie, jie Pánovi, lebo ďakuje Bohu, a kto nejie, nejie Pánovi a ďakuje Bohu.
Ρωμ. 14:11 :HNTV  כִּי כָתוּב חַי-אָנִי נְאֻם יְהוָֺה כִּי לִי תִּכְרַע כָּל-בֶּרֶךְ וְכָל-לָשׁוֺן תּוֺדֶה לֵאלֹהִים:
 ROH   Lebo je napísané: Jako že ja žijem, tak isté je, hovorí JeHoVaH, že mne sa skloní každé koleno, a každý jazyk bude oslavovať Boha.
Ρωμ. 15:11 :HNTV  וְעוֺד הַלְלוּ אֶת-יְהוָֺה כָּל-גּוֺיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל-הָאֻמִּים:
 ROH   A zase: Chváľte JeHoVaHa, všetky národy! A: Zvelebujte ho všetci ľudia!
1Κορ. 2:16 :HNTV  כִּי מִי-תִכֵּן אֶת-רוּחַ יְהוָֺה וְאִישׁ עֲצָתוֺ יוֺדִיעֶנּוּ אָכֵן אִתָּנוּ רוּחַ הַמָּשִׁיחַ:
 ROH   Lebo kde kto poznal myseľ JeHoVaHovu, ktorý by ho učil? No, my máme myseľ Kristovu.
1Κορ. 3:20 :HNTV  וְעוֺד יְהוָֺה יֹדֵעַ מַחְשְׁבוֺת חֲכָמִים כִּי הֵמָּה הָבֶל:
 ROH   A zase: JeHoVaH zná myšlienky múdrych, že sú márne.
1Κορ. 4:4 :HNTV  כִּי אֵינֶנִּי יֹדֵעַ מָה עִמָּדִי אֶפֶס בְּזֹאת לֹא אֶצְדַּק עוֺד אַךְ שֹׁפְטִי הוּא יְהוָֺה:
 ROH   lebo nie som si ničoho povedomý, ale tým nie som ospravedlnený; no, ten, kto ma súdi, je Pán.
1Κορ. 4:19 :HNTV  אַךְ הִנְנִי בָא אֲלֵיכֶם בְּקֶרֶב הַיָּמִים אִם-יִרְצֶה יְהוָֺה וְאָז לֹא-אָחוּשׁ לְדִבְרֵי הַמַּהְבִּילִים כִּי אִם-אֶרְאֶה מַה-גְּבוּרָתָם:
 ROH   Avšak prijdem k vám skoro, ak bude Pán chcieť, a poznám, nie slovo tých nadutých, ale moc.
1Κορ. 10:9 :HNTV  וְאֶת-הַמָּשִׁיחַ לֹא נְנַסֶּה כַּאֲשֶׁר אֲנָשִׁים מֵהֶם נִסּוּ אֶת-יְהוָֺה וַיְנַשְּׁכוּם הַנְּחָשִׁים:
 ROH   Ani nepokúšajme Krista, jako tiež niektorí z nich pokúšali a pohynuli od hadov.
1Κορ. 11:32 :HNTV  וְאַף אִם-נִשָּׁפֵט יַסֹּר יְיַסְּרֵנוּ יְהוָֺה לְמַעַן לֹא נֶאְשַׁם עִם-הָעוֺלָם:
 ROH   Ale súdení súc od Pána káznení sme, aby sme neboli odsúdení so svetom.
1Κορ. 14:21 :HNTV  כָּתוּב בַּתּוֺרָה כִּי בְּלַעֲגֵי שָׂפָה וּבְלָשׁוֺן אַחֶרֶת אֲדַבֵּר אֶל-הָעָם הַזֶּה וְגַם-בְּזֹאת לֹא-אָבוּא שְׁמוֺעַ אֵלַי אָמַר יְהוָֺה:
 ROH   V zákone je napísané: Inými jazykmi a inými rtami budem hovoriť tomuto ľudu; ale ani tak ma nepočúvnu, hovorí JeHoVaH.
1Κορ. 16:7 :HNTV  כִּי אֵין רְצוֺנִי כַיּוֺם לִרְאֹתְכֶם כְּאֹרֵחַ נָטָה לָלוּן כִּי אִם-אֲקַוֶּה לָשֶׁבֶת עִמָּכֶם יָמִים מִסְפָּר אִם-יִרְצֶה יְהוָֺה:
 ROH   Lebo teraz vás nechcem len mimoidúci vidieť, ale nadejem sa, že budem môcť u vás zostať nejaký čas, keď dovolí Pán.
1Κορ. 16:10 :HNTV  וְכִי יָבוֺא טִמוֺתִיוֺס תְּנֻהוּ-נָא לָשֶׁבֶת בְּתוֺכְכֶם בִּבְלִי-פָחַד כִּי-מְלֶאכֶת יְהוָֺה הוּא עֹשֶׂה כָּמֹהוּ כָּמֹנִי:
 ROH   A keby prišiel Timoteus, hľaďte, aby bol u vás bez bázne, lebo koná dielo Pánovo jako i ja.
2Κορ. 5:11 :HNTV  וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר יִרְאַת יְהוָֺה לְנֶגֶד עֵינֵינוּ נְפַתֶּה אֶת-בְּנֵי הָאָדָם לְיִרְאָה אֹתוֺ וּבְיִשְׁרַת לְבָבֵנוּ יְדֻעִים אֲנַחְנוּ לֵאלֹהִים אוֺחִילָה כִי כֵן יְדֻעִים אֲנַחְנוּ גַּם-לָכֶם:
 ROH   Znajúc tedy bázeň Pánovu presviedčame ľudí a Bohu sme zjavní. Ale nadejem sa, že sme aj vo vašich svedomiach zjavní.
2Κορ. 6:17 :HNTV  עַל-כֵּן צְאוּ מִתּוֺכָם וְהִבָּרוּ נְאֻם-יְהוָֺה וְטָמֵא אַל-תִּגָּעוּ וַאֲנִי אֲקַבֵּל אֶתְכֶם:
 ROH   Preto vyjdite zpomedzi nich a oddeľte sa, hovorí JeHoVaH: a nedotýkajte sa nečistého, a ja vás prijmem
2Κορ. 6:18 :HNTV  וְהָיִיתִי לָכֶם לְאָב וְאַתֶּם תִּהְיוּ-לִי לְבָנִים וּלְבָנוֺת נְאֻם-יְהוָֺה צְבָאוֺת:
 ROH   a budem vám za Otca, a vy mi budete za synov a za dcéry, hovorí JeHoVaH, všemohúci.
2Κορ. 10:18 :HNTV  כִּי לֹא זֶה הוּא אֲשֶׁר פִּיו יְשַׁבְּחֶנּוּ נֶאֱמָן הוּא כִּי אִם-זֶה אֲשֶׁר יְשַׁבְּחֶנּוּ פִּי יְהוָֺה:
 ROH   Lebo nie ten, kto sám seba odporúča, je dokázaný, ale ten, koho JeHoVaH odporúča.
Κολ. 3:22 :HNTV  וְאַתֶּם עֲבָדִים שִׁמְעוּ אֶל-אֲדֹנֵיכֶם אֲדֹנֵי הַבָּשָׂר לְכֹל אֲשֶׁר יֹאמֵרוּן וְלֹא בַעֲבֹדָה לְמַרְאֵה עֵינַיִם לְהָפִיק רָצוֺן מִבְּנֵי אָדָם כִּי אִם-בְּתָם-לֵב כְּיִרְאֵי יְהוָֺה:
 ROH   Vy, sluhovia, poslúchajte svojich pánov v tele vo všetkom a neslúžte verne iba naoko jako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale v prostote srdca bojac sa Boha.
Κολ. 3:24 :HNTV  הֵן יְדַעְתֶּם כִּי מֵאֵת יְהוָֺה תִּקְחוּ שְׂכַרְכֶם וְנַחֲלַתְכֶם כִּי אֶת-אֲדֹנֵינוּ הַמָּשִׁיחַ אַתֶּם עֹבְדִים:
 ROH   vediac, že od Pána vezmete odplatu dedičstva, lebo Pánu Kristovi slúžite.
1Θεσ. 1:8 :HNTV  כִּי מִכֶּם יָצָא קוֺל דְּבַר יְהוָֺה לֹא לְבַד בְּמַקְדּוֺנְיָא וּבַאֲכַיָּא כִּי אִם-גַּם בְּכָל-מָקוֺם יָצָא שֵׁמַע אֱמוּנַתְכֶם בֵּאלֹהִים עַד אֲשֶׁר לֹא נוֺתַר לָנוּ לְדַבֶּר-עוֺד דָּבָר:
 ROH   Lebo od vás sa rozhlásilo slovo Pánovo nie len v Macedonii a v Achaji, ale aj na každom mieste sa rozniesla vaša viera v Boha, takže nám netreba nič hovoriť.
1Θεσ. 4:6 :HNTV  וְלֹא-יִפְרֹץ אִישׁ אֶת-אָחִיו וְלֹא יוֺנֶנּוּ בַּדָּבָר הַזֶּה כִּי נֹקֵם יְהוָֺה עַל-כָּל-אֵלֶּה כַּאֲשֶׁר הִגַּדְנוּ וְהַעִידֹנוּ בָכֶם מֵאָז:
 ROH   aby neprekračoval a nekoristil vo veci svojho brata, pretože je Pán pomstiteľom všetkého toho, jako sme vám už aj prv povedali a osvedčili.
1Θεσ. 4:15 :HNTV  כִּי כָזֹאת אָנוּ אֹמְרִים לָכֶם בִּדְבַר יְהוָֺה כִּי אֲנַחְנוּ הַנִּשְׁאָרִים פֹּה בַחַיִּים לְמוֺעֵד בּוֺא אֲדֹנֵינוּ לֹא נְקַדֵּם אֶת-הַיְשֵׁנִים:
 ROH   Lebo to vám hovoríme slovom Pánovým, že my živí, ponechaní do príchodu Pánovho, istotne nepredstihneme tých, ktorí zosnuli.
1Θεσ. 5:2 :HNTV  הֲלֹא יְדַעְתֶּם הֵיטֵב כִּי יוֺם-יְהוָֺה כְּגַנָּב בַּלַּיְלָה יָבוֺא:
 ROH   Lebo sami dôkladne viete, že deň Pánov prijde tak ako zlodej v noci.
2Θεσ. 3:1 :HNTV  סוֺף דָּבָר אַחַי הִתְפַּלְלוּ עָלֵינוּ וּדְבַר יְהוָֺה יָרוּץ וְנֶאְדָּר כַּאֲשֶׁר נֶאְדָּר הוּא בָּכֶם:
 ROH   Napokon, bratia, len sa modlite za nás, aby bežalo slovo Pánovo a bolo aj inde oslavované jako aj u vás,
2Τιμ. 1:18 :HNTV  יִתֶּן-לוֺ הָאָדוֺן לִמְצֹא חֶסֶד מִלִּפְנֵי יְהוָֺה בַּיּוֺם הַהוּא וְכָל-אֲשֶׁר הֵיטִיב עִמָּדִי בְּאֶפְסוֺס נַפְשְׁךׇ יֹדַעַת מְאֹד:
 ROH   Nech mu dá Pán najsť milosrdenstvo od Pána v tamten deň! A koľko slúžil v Efeze, ty vieš lepšie.
2Τιμ. 2:19 :HNTV  אַךְ יְסוֺד הָאֱלֹהִים יָקוּם לָנֶצַח וְזֶה הוּא חוֺתָמוֺ יוֺדֵעַ יְהוָֺה אֵת אֲשֶׁר-לוֺ וְגַם זֶה מִי אֲשֶׁר יִקְרָא בְשֵׁם הַמָּשִׁיחַ יֶחְדַּל מֵעֲשׂוֺת אָוֶן:
 ROH   Ale pevný základ Boží stojí a má túto pečať: JeHoVaH zná tých, ktorí sú jeho, a: Nech odstúpi od neprávosti každý, kto menuje meno Kristovo!
2Τιμ. 4:14 :HNTV  אֲלֶכְסַנְדְּרוֺס חָרַשׁ הַנְּחשֶׁת עָשָׂה לִי רָעוֺת רַבּוֺת יְשַׁלֶּם-לוֺ יְהוָֺה כְּמַעֲשֵׂהוּ:
 ROH   Kotlár Alexander mi spôsobil mnoho zlého. Nech mu doplatí Pán podľa jeho skutkov,
Εβρ. 2:13 :HNTV  וְעוֺד יֵאָמַר וְקִוֵּיתִי לוֺ וְעוֺד יוֺסִיף הִנֵּה אָנֹכִי וְהַיְלָדִים אֲשֶׁר נָתַן-לִי יְהוָֺה:
 ROH   A zase: Ja sa budem nadejať na neho. A zase: Hľa, ja a deti, ktoré mi dal Bôh.
Εβρ. 7:21 :HNTV  כִּי הֵמָּה הָיוּ לְכֹהֲנִים מִבְּלִי שְׁבוּעָה וְזֶה בִּשְׁבוּעָה עַל-פִּי הָאֹמֵר אֵלָיו נִשְׁבַּע יְהוָֺה וְלֹא יִנָּחֵם אַתָּה-כֹהֵן לְעוֺלָם עַל-דִּבְרָתִי מַלְכִּי-צֶדֶק:
 ROH   lebo tamtí sa stali kňazmi bez prísahy, ale on s prísahou tým, ktorý mu povedal: JeHoVaH prisahal a nebude ľutovať: Ty si kňaz na veky podľa poriadku Melchisedechovho -,
Εβρ. 8:2 :HNTV  מְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ וּבְמִשְׁכָּן אֱמֶת אֲשֶׁר הֶאֱהִיל יְהוָֺה וְלֹא אָדָם:
 ROH   svätoslužobník svätyne a pravého stánu, ktorý postavil JeHoVaH a nie človek.
Εβρ. 8:8 :HNTV  אַךְ בִּמְצֹא חֶסְרוֺן אָמַר אֲלֵיהֶם הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם-יְהוָֺה וְכָרַתִּי אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת-בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה:
 ROH   Lebo karhajúc ich hovorí: Hľa, idú dni, hovorí JeHoVaH, a uzavriem s domom Izraelovým a s domom Júdovým novú smluvu,
Εβρ. 8:9 :HNTV  לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת-אֲבוֺתָם בְּיוֺם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֺצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר-הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת-בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּחַלְתִּי בָם נְאֻם-יְהוָֺה:
 ROH   nie podľa smluvy, ktorú som učinil s ich otcami toho dňa, keď som ich pojal za ruku, aby som ich vyviedol z Egyptskej zeme, lebo oni nezostali v mojej smluve, a ja som si ich nepovšimnul, hovorí JeHoVaH.
Εβρ. 8:10 :HNTV  כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם-יְהוָֺה נָתַתִּי אֶת-תּוֺרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל-לִבָּם אֶכְתֳּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ-לִי לְעָם:
 ROH   Lebo toto je smluva, ktorú uzavriem s domom Izraelovým po tých dňoch, hovorí JeHoVaH: Dám svoje zákony do ich mysle a napíšem ich na ich srdcia a budem im Bohom, a oni mi budú ľudom.
Εβρ. 8:11 :HNTV  וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֺד אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת-אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת-יְהוָֺה כִּי כוּלָּם יֵדְעוּ אֹתִי לְמִקְּטַנָּם וְעַד-גְּדוֺלָם:
 ROH   A nebudú viacej učiť každý svojho blížneho a každý svojho brata hovoriac: Poznaj JeHoVaHa! Lebo ma budú všetci znať, od malého z nich až do veľkého z nich.
Εβρ. 10:16 :HNTV  זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אִתָּם אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם-יְהוָֺה נָתַתִּי אֶת-תּוֺרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל-לִבָּם אֶכְתֳּבֶנָּה:
 ROH   Toto je smluva, ktorú uzavriem s nimi po tých dňoch, hovorí JeHoVaH: Dám svoje zákony na ich srdcia a napíšem ich na ich mysle
Εβρ. 10:30 :HNTV  כִּי-יָדַעְנוּ מִי הוּא הָאֹמֶר לִי נָקָם אֲנִי אֲשַׁלֵּם אָמַר יְהוָֺה וְאֹמֵר עוֺד כִּי יָדִין יְהוָֺה עַמּוֺ:
 ROH   Lebo známe toho, ktorý povedal: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán. A zase: Pán bude súdiť svoj ľud.
Εβρ. 12:5 :HNTV  וַתִּשְׁכְּחוּ אֶת-הַתּוֺכֵחָה אֲשֶׁר נוֺכַחְתֶּם כְּבָנִים לֵאמֹר מוּסַר יְהוָֺה בְּנִי אַל-תִּמְאָס וְאַל-תָּקֹץ בְּתוֺכַחְתּוֺ:
 ROH   a zabudli ste na napomenutie, ktoré vám hovorí jako synom: Môj synu, nepohŕdaj kázňou JeHoVaHovou ani neumdlievaj, keď si ním káraný!?
Εβρ. 12:6 :HNTV  כִּי אֶת אֲשֶׁר-יֶאֱהַב יְהוָֺה יוֺכִיחַ יַכְאִיב אֶת-בֵּן יִרְצֶה:
 ROH   Lebo koho JeHoVaH miluje, toho kázni, a švihá každého, koho prijíma za syna.
Εβρ. 13:6 :HNTV  עַל-כֵּן נִבְטַח וְנֹאמַר יְהוָֺה לִי בְּעֹזְרָי לֹא אִירָא מַה-יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם:
 ROH   takže môžeme smele hovoriť: JeHoVaH mi je spomocníkom, a nebudem sa báť. Čo mi urobí človek?!
Ιακ. 1:7 :HNTV  וְהָאִישׁ הַהוּא אַל-יְדַמֶּה בְנַפְשׁוֺ כִּי-יִשָָּׂא דָבָר מֵאֵת יְהוָֺה:
 ROH   Lebo nech sa nedomnieva taký človek, že dostane voľačo od Pána.
Ιακ. 3:9 :HNTV  בָּהּ נְבָרֵךְ יְהוָֺה אָבִינוּ וּבָהּ נְקַלֵּל אֲנָשִׁים אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים:
 ROH   Ním dobrorečíme Pánovi, Bohu a Otcovi, a ním zlorečíme ľuďom, stvoreným na podobu Božiu;
Ιακ. 4:6 :HNTV  אָכֵן הוּא נֹתֵן יֶתֶר חֵן עַל-כֵּן הוּא אֹמֵר יְהוָֺה לַלֵּצִים יָלִיץ וְלַעֲנָוִים יִתֶּן-חֵן:
 ROH   Ale dáva väčšiu milosť. Preto hovorí Písmo: Bôh sa pyšným protiví, ale pokorným dáva milosť.
Ιακ. 4:10 :HNTV  הַשְׁפִּילוּ נַפְשְׁכֶם לִפְנֵי יְהוָֺה וְהוּא יָרִים אֶתְכֶם:
 ROH   Ponížte sa pred tvárou Pánovou, a povýši vás.
Ιακ. 4:15 :HNTV  אַךְ כָּזֹאת עֲלֵיכֶם לֵאמֹר אִם-יִרְצֶה יְהוָֺה וְנִחְיֶה נַעֲשֶׂה כָזֹאת אוֺ כָּזֹאת:
 ROH   Namiesto toho, čo by ste mali hovoriť: Keď bude Pán chcieť, a budeme žiť, aj učiníme toto alebo tamto.
Ιακ. 5:4 :HNTV  הִנֵּה שְׂכַר הַפֹּעֲלִים יִזְעָק שְׂכַר קֹצְרֵי שְׂדֹתֵיכֶם אֲשֶׁר עֲשַׁקְתֶּם וְזַעֲקַת הַקֹּצְרִים בָּאָה בְאָזְנֵי יְהוָֺה צְבָאוֺת:
 ROH   Hľa, práca robotníkov, ktorí žali vaše polia, zadržaná kričí od vás, a volanie žencov prišlo do uší JeHoVaHa Zástupov.
Ιακ. 5:10 :HNTV  קְחוּ לָכֶם אַחַי לְמוֺפֵת צָרוֺת הַנְּבִיאִים וְאֹרֶךְ רוּחָם הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר דִּבְּרוּ בְּשֵׁם יְהוָֺה:
 ROH   Za príklad, ako znášať zlé a jako zhovievať, vezmite si, moji bratia, prorokov, ktorí hovorili v mene JeHoVaHovom.
Ιακ. 5:11 :HNTV  הִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַשְּׁרִים כֹּחַ הַסַּבָּל וְכֹחַ סִבְלוֺת אִיּוֺב הֲלֹא שְׁמַעְתֶּם וְגַם רְאִיתֶם מֶה-הָיְתָה אַחֲרִיתוֺ מֵאֵת יְהוָֺה כִּי יְהוָֺה רַחוּם וְחַנּוּן הוּא:
 ROH   Hľa, blahoslavíme tých, ktorí trpezlivo zniesli. O trpezlivosti Jobovej ste počuli a koniec Pánov ste videli, pretože je JeHoVaH veľmi ľútostivý a milosrdný.
Ιακ. 5:14 :HNTV  אִם-יִהְיֶה בָּכֶם חֹלֶה יִקְרָא לְזִקְנֵי הָעֵדָה וְהִתְפַּלְלוּ עָלָיו וּמָשְׁחוּ אֹתוֺ שֶׁמֶן בְּשֵׁם יְהוָֺה:
 ROH   Je niekto nemocný medzi vami? Nech si zavolá starších sboru, a nech sa modlia nad ním pomažúc ho olejom v mene Pánovom.
1Πέτ. 1:25 :HNTV  וּדְבַר יְהוָֺה יָקוּם לְעוֺלָם וְהוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר בִּשְָּׂרוּ לָכֶם הַמְבַשְָּׂרִים:
 ROH   ale slovo JeHoVaHovo zostáva na veky. A to je to slovo, ktoré sa vám zvestovalo.
1Πέτ. 3:12 :HNTV  כִּי עֵינֵי יְהוָֺה אֶל-צַדִּיקִים וְאָזְנָיו אֶל-שַׁוְעָתָם פְּנֵי יְהוָֺה בְּעֹשֵׂי רָע:
 ROH   Lebo oči JeHoVaHove hľadia na spravedlivých, a jeho uši pozorujú na ich prosbu, ale prísna tvár JeHoVaHova na tých, ktorí robia zlé.
1Πέτ. 3:15 :HNTV  אֶת-יְהוָֺה אֱלֹהִים אֹתוֺ תַקְדִּישׁוּ בִּלְבַבְכֶם וּבַעֲנָוָה וְיִרְאָה הֱיוּ נְכֹנִים תָּמִיד לָתֵת מַעֲנֶה לְכָל-הַדֹּרֵשׁ מִכֶּם מַה יְּסוֺד תִּקְוַתְכֶם:
 ROH   ale posväcujte Pána Boha vo svojich srdciach a buďte vždycky hotoví zodpovedať sa každému, kto žiada od vás počet o nádeji, ktorá je vo vás, s krotkou tichosťou a bázňou
1Πέτ. 5:3 :HNTV  לֹא לְהִשְׂתָּרֵר עַל-נַחֲלַת יְהוָֺה כִּי אִם-לִהְיוֺת לְמוֺפֵת לַצֹּאן:
 ROH   ani nie ako panujúci nad dedičstvom Pánovým, ale súc príkladom stádu.
2Πέτ. 1:3 :HNTV  כַּאֲשֶׁר נָתַן לָנוּ יְהוָֺה בִּגְבוּרָתוֺ כָּל-מִשְׁעַן הַחַיִּים וְיִרְאַת שָׁמָיִם עַל-יְדֵי דַעַת הַקֹּרֵא אֹתָנוּ בְּעֹז צִדְקָתוֺ:
 ROH   jako máme všetko jeho božskej moci, darovanej k životu a k pobožnosti, pravou známosťou toho, ktorý nás povolal vlastnou slávou a hrdinskou cnosťou,
2Πέτ. 2:9 :HNTV  כִּי יֹדֵעַ יְהוָֺה לְהַצִּיל אֶת-יְרֵאָיו מִכּוּר צֹרְפָם וְלַחֲשׁךְ אֶת-הָרְשָׁעִים לְעֵת מִשְׁפָּט לְהָשִׁיב עֲלֵיהֶם אֶת-אוֺנָם:
 ROH   Pán vie vytrhnúť pobožných z pokušenia a nespravedlivých dochovať trestaných ku dňu súdu,
2Πέτ. 2:11 :HNTV  אַף כִּי מַלְאָכִים גְּדֹלִים מֵהֶם בְּעֹז וָכֹחַ לֹא יַבִּיעוּן עָתָק עֲלֵיהֶם לִפְנֵי יְהוָֺה בַּמִּשְׁפָּט:
 ROH   kde predsa anjeli, ktorí sú väčší v sile a moci, nenesú proti nim u Pána rúhavého súdu.
2Πέτ. 3:8 :HNTV  אַךְ אַל-תִּשְׁכְּחוּ יְדִידִים זֹאת אֱחָת כִּי יוֺם אֶחָד בְּעֵינֵי יְהוָֺה כְּאֶלֶף שָׁנִים וְאֶלֶף שָׁנִים כְּיוֺם אֶחָד:
 ROH   Ale to jedno, milovaní, nech nie je skryté pred vami, že jeden deň je u Pána jako tisíc rokov a tisíc rokov ako jeden deň.
2Πέτ. 3:9 :HNTV  וְלֹא יְאַחֵר יְהוָֺה לְמַלֹּאת אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר נֶגֶד הַחשְׁבִים כִּי עָבַר הַמּוֺעֵד כִּי אִם-מַאֲרִיךְ לָנוּ אָף אַחֲרֵי אֲשֶׁר לֹא יַחְפֹּץ בָּאֲבֹד אִישׁ כִּי אִם-בְּהָבִיא כָל-אָדָם אֶת-לִבּוֺ לִתְשׁוּבָה:
 ROH   Neodkladá Pán váhajúc so zasľúbením, ako ho niektorí majú za takého, ktorý váha a odkladá; ale zhovieva vzhladom na nás, pretože nechce, aby niektorí zahynuli, ale aby všetci prišli ku pokániu.
2Πέτ. 3:10 :HNTV  אַךְ יוֺם יְהוָֺה כְּגַנָּב יָבֹא בַּלָּיְלָה אָז יַחְלְפוּ הַשָּׁמַיִם בְּרַעַשׁ גָּדוֺל הַיְסֹדוֺת יִמַסּוּ מִפְּנֵי הָאֵשׁ וְהָאָרֶץ וְהַמַּעֲשִׂים אֲשֶׁר בָּהּ יַעֲלוּ בְלַהַב:
 ROH   Ale prijde deň Pánov ako zlodej vnoci, v ktorý pominú nebesia s rachotom, a živly, rozpálené ohňom, sa rozplynú, a zem i diela, ktoré na nej, zhoria.
Ιούδ. 1:5 :HNTV  וַאֲנִי לְהַעֲלוֺת עַל-לִבְּכֶם חָפַצְתִּי אֶת-כָּל-אֲשֶׁר יְדַעְתֶּם מֵאָז כִּי אַחֲרֵי אֲשֶׁר גָּאַל יְהוָֺה אֶת-הָעָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם הֶאֱבִיד אֹתָם אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ:
 ROH   A chcem vám pripomenúť, ktorí raz viete to všetko, že Pán zachrániac ľud z Egyptskej zeme po druhé tých, ktorí neuverili, zatratil
Ιούδ. 1:9 :HNTV  וּמִיכָאֵל הַשַָּׂר הַגָּדוֺל לַמַּלְאָכִים כַּאֲשֶׁר רָב עִם-הַשָָּׂטָן בִּמְרִיבַת גְּוִיַּת משֶׁה לֹא-הִבִּיעַ עָתָק עָלָיו בַּמִּשְׁפָּט רַק אָמַר יִגְעַר יְהוָֺה בָּךְ:
 ROH   A archanjel Michal, keď v spore s diablom hovoril o telo Mojžišovo, neopovážil sa vyniesť proti nemu rúhavý súd, ale povedal: Nech ťa potresce JeHoVaH!
Ιούδ. 1:14 :HNTV  וְעַל-אֵלֶּה נִבָּא שְׁבִיעִי לְאָדָם הוּא חֲנוֺךְ לֵאמֹר הִנֵּה בָא יְהוָֺה וְרִבְבוֺת קְדשָׁיו עִמּוֺ:
 ROH   A prorokoval aj o nich siedmy od Adama Enoch, keď povedal: Hľa prišiel Pán so svojimi svätými myriadami
Αποκ. 1:8 :HNTV  אָנֹכִי אָלֶף וְתָו רֹאשׁ וָסוֺף נְאֻם-יְהוָֺה אֱלֹהִים אֲשֶׁר הוּא הוֶֺה הָיָה וָבָא אֱלֹהֵי צְבָאוֺת:
 ROH   Ja som Alfa i Omega, počiatok i koniec, hovorí Pán, Bôh, ktorý je a ktorý bol a ktorý prijde, ten Všemohúci.
Αποκ. 4:8 :HNTV  וְאַרְבַּע הַחַיּוֺת שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָת וְהֵן מְלֵאוֺת עֵינַיִם מִסָּבִיב וּמִלִּפְנִים וְהַשְׁקֵט אֵין לָהֵן יוֺמָם לָיְלָה כִּי קֹרְאוֺת קָדוֺשׁ קָדוֺשׁ קָדוֺשׁ יְהוָֺה אֱלֹהֵי צְבָאוֺת אֲשֶׁר הוּא הָיָה הוֶֺה וְעָתִיד לָבֹא:
 ROH   A štyri živé bytosti, jedna každá z nich, maly po šiestich krýdlach okolo, a zvnútra boly plné očí. A nemajú odpočinku ani vodne ani vnoci a hovoria: Svätý, svätý, svätý Pán Bôh všemohúci, ktorý bol, ktorý je a ktorý prijde.
Αποκ. 4:11 :HNTV  לְךׇ יְהוָֺה אֱלֹהֵינוּ יָאֲתָה לָקַחַת הוֺד וְהָדָר וָעֹז כִּי אַתָּה בָרָאתָ כָּל-אֵלֶּה וּבִרְצוֺנְךׇ נִהְיוּ וְנִבְרָאוּ:
 ROH   Hoden si, Pane a náš Bože, vziať slávu a česť a moc, lebo ty si stvoril všetky veci, a pre tvoju vôľu sú a boly stvorené.
Αποκ. 11:17 :HNTV  וַיֹּאמְרוּ מוֺדִים אֲנַחְנוּ לְךׇ יְהוָֺה אֱלֹהֵי צְבָאוֺת הוֶֺה וְהָיָה וְיָבוֺא כִּי לָבַשְׁתָּ עֹז גָּדְלְךׇ וַתִּמְלֹךְ:
 ROH   a hovorili: Ďakujeme ti, Pane, všemohúci Bože, ktorý si a ktorý si bol a ktorý prijdeš, pretože si prevzal svoju velikú moc a kraľuješ.
Αποκ. 15:3 :HNTV  אָז יָשִׁירוּ שִׁיר משֶׁה עֶבֶד הָאֱלֹהִים וְשִׁיר הַשֶָּׂה לֵאמֹר גְּדֹלִים וְנוֺרָאִים מַעֲשֶׂיךׇ יְהוָֺה אֱלֹהֵי צְבָאוֺת וּדְרָכֶיךׇ אֱמֶת וָצֶדֶק מֶלֶךְ הַקְּדּוֺשִׁים:
 ROH   a spievali pieseň Mojžiša, sluhu Božieho, a pieseň Baránkovu a hovorili: Veľké a prepodivné tvoje skutky, Pane, všemohúci Bože, spravedlivé a pravdivé tvoje cesty, ó, Kráľu svätých!
Αποκ. 15:4 :HNTV  מִי לֹא יִרָאֲךׇ יְהוָֺה מִי לֹא יִתֵּן כָּבוֺד לִשְׁמֶךׇ קָדוֺשׁ אַתָּה לְבַדְּךׇ וְכָל-הַגּוֺיִם יָבֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךׇ כִּי-צִדְקָתְךׇ נִגְלָתָה:
 ROH   Kto by sa teba nebál, ó, Pane, a neoslavoval tvojho mena?! Lebo ty si sám jediný svätý; pretože všetky národy prijdú a budú sa klaňať pred tebou, lebo sú zjavené tvoje spravedlivé súdy.
Αποκ. 16:5 :HNTV  וָאֶשְׁמַע אֶת-מַלְאַךְ הַמַּיִם אֹמֵר צַדִּיק אַתָּה יְהוָֺה הַהוֶֺה וְהָיָה וְיִהְיֶה כִּי-כֵן חָרָצְתָּ:
 ROH   A počul som anjela vôd, ktorý hovoril: Spravedlivý si, ó, Pane, ktorý si a ktorý si bol, ten svätý, že si to usúdil;
Αποκ. 16:7 :HNTV  וָאֶשְׁמַע קוֺל מִן-הַמִּזְבֵּחַ אֹמֵר אָמֵן מִשְׁפָּטְךׇ יְהוָֺה אֱלֹהִים אֵל שַׁדַּי אֱמֶת וָצֶדֶק:
 ROH   A počul som iného z oltára, ktorý hovoril: Áno, Pane, všemohúci Bože, pravdivé a spravedlivé sú tvoje súdy.
Αποκ. 18:8 :HNTV  עַל-כֵּן תָּבֹאנָה לָּהּ בְּיוֺם אֶחָד כָּל-תַּחֲלֻאֶיהָ מָוֶת אֵבֶל וְרָעָב וְהָיְתָה לְמַאֲכֹלֶת אֵשׁ כִּי חָזָק יְהוָֺה אֱלֹהִים הַשֹּׁפֵט אֹתָהּ:
 ROH   Preto jedného dňa prijdú jeho rany, smrť a žiaľ a hlad, a bude spálený ohňom, lebo je silný Pán Bôh, ktorý ho súdi.
Αποκ. 19:6 :HNTV  וָאֶשְׁמַע כְּקוֺל הָמוֺן רַב וּכְקוֺל מַיִם רַבִּים וְכִשְׁאוֺן רַעַם חָזָק קֹרֵא הַלֲלוּיָהּ כִּי-מָלַךְ יְהוָֺה אֱלֹהֵי צְבָאוֺת:
 ROH   A zase som počul ako hlas mnohého zástupu a jako hukot mnohých vôd a jako zvuk silných hromov, ktoré hovorily: Hallelu JaH! Pretože prevzal kráľovstvo JeHoVaH, náš Bôh, ten Všemohúci.
Αποκ. 20:12 :HNTV  וָאֵרֶא אֶת-הַמֵּתִים גְּדוֺלִים עִם-קְטַנִּים עֹמְדִים לִפְנֵי-יְהוָֺה וּסְפָרִים נִפְתָּחִים גַּם-סֵפֶר אַחֵר נִפְתָּח הוּא סֵפֶר הַחַיִּים וַיִּשָּׁפְטוּ הַמֵּתִים כַּעֲלִילוֺתָם כַּאֲשֶׁר הֵם כְּתוּבִים בַּסְּפָרִים הָהֵם:
 ROH   A videl som mŕtvych, malých i veľkých, stojacich pred trónom Božím. A otvorily sa knihy, a otvorila sa aj iná kniha, to jest kniha života, a mŕtvi boli súdení podľa toho, čo bolo napísané v knihách, podľa svojich skutkov.
Αποκ. 21:22 :HNTV  וְהֵיכָל לֹא-רָאִיתִי שָׁמָּה כִּי הֵיכָלָהּ יְהוָֺה אֱלֹהֵי צְבָאוֺת וְהַשֶָּׂה:
 ROH   A chrámu som nevidel v ňom, lebo Pán Bôh, všemohúci, je jeho chrámom a Baránok.
Αποκ. 22:5 :HNTV  וְאֵין לַיְלָה שָׁם וְאֵין צֹרֶךְ לָהֶם לְאוֺר נֵר וּלְאוֺר שָׁמֶשׁ כִּי-יְהוָֺה אֱלֹהִים יִתֵּן אוֺרוֺ עֲלֵיהֶם וּלְפָנָיו יִמְלְכוּ עַד-עוֺלְמֵי עוֺלָמִים:
 ROH   A noci tam už nebude. A nebudú potrebovať svetla sviece ani svetla slnca, lebo Pán Bôh ich bude osvecovať, a budú kraľovať na veky vekov.


Display settings Display settings