Webster (1833) Concordance (англ.)

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster (1833) Concordance (англ.)

... Информация об этом модулю отсутствует ...

 

Гостевая книга



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster (1833) Concordance (англ.)

Поиск с номерами Стронга
H1 ~ H8674   (Ветхий Завет)
G1 ~ G5624   (Новый Завет)
H7218 H7219 H7220 H7221 H7222         H7224H7225H7226H7227H7228

Родственные номера Стронга: H7226, H7219, H7220, H7224, H7221, H7218, H7225, H7222, H4763, H4761

Strong: H7223
Word: ראשׁן ראשׁון
Transliter: ri'shôn ri'shôn
Pronounc: ree-shone' ree-shone'
From H7221; first in place time or rank (as adjective or noun): - ancestor (that were) before (-time) beginning eldest first fore [-father] (-most) former (thing) of old time past.
Strong: H7223 
ראשׁן ראשׁון

Transliteration: Ri'shown
Phonetic: ree-shone'
Definition: adj
1) first, primary, former
a) former (of time)
1. ancestors
2. former things
b) foremost (of location)
c) first (in time)
d) first, chief (in degree) adv
2) first, before, formerly, at first

Origin: from H7221
TWOT entry: 2097c
Part(s) of speech:
Strongs Nummer: H7223
Wort: ראשׁן ראשׁון
erst(96); zuerst(18); vorig(12); es(12); Anfang(8); zuvor(5); Vorfahren(3)
Strong: H7223
(rishón)
o רִאשÑÉן rishón; de H7221; primero, en lugar, tiempo o rango (como adj. o sustantivo):- antepasado, antiguo, cosa mayor, pasado, preceder, primero, principal, príncipe, principio, temprano.
----
Diccionario Chávez

רִאשׁוֹן
1) Primero (Gén 25:25).
2) Anterior, precedente:
ka-mishpát ha-rishón = como el protocolo anterior, como anteriormente (Gén 40:13). — a) rishoním = antepasados (Deu 19:14). b) ha-rishonót = las cosas que han sucedido desde el principio (Isa 41:22). — Var. רִישׁוֹן; Fem. רִאשֹׁנָה (Ver también רִאשׁוֹנִית); Pl. רִאשֹׁנִים, רִאשֹׁנוֹת.
----
Diccionario Vine AT
rishôn (רִאשׁוין, H7223)
, «anterior; principal; primero». Este vocablo surge de una raíz semítica común de la que también proceden rosh («cabeza») y reshit («comienzo»). Rishôn , que aparece 182 veces (comenzando con Gén 8:13), está bien representado a través de todo el Antiguo Testamento, excepto en los libros poéticos y los profetas menores.

El significado básico de rishôn es «primero en una serie». El término es antónimo de ôn («último»). Por un lado, rishôn se puede referir al «mes primero» (Éxo 40:2), el «primer día» (Éxo 12:15), el «templo anterior» (Esd 3:12) o al «primogénito» (Gén 25:25á).
Por otro lado, el vocablo puede denotar lo «principal» o «más destacado» en una serie. Dios es «el primero» y también «el último»: «¿Quién ha hecho y realizado esto, llamando a las generaciones desde el principio? Yo Jehovah soy el primero, y yo mismo estoy con los últimos» (Isa 41:4 rva ). La gente más prominente en un banquete se sentaban en el «primer lugar» (Est 1:4). Rishôn adjunto al término «padre», en Isa 43:27 (rva ), señala que desde sus orígenes Israel pecó y fue rebelde: «Tu primer padre pecó, y tus mediadores también han transgredido contra mí».

Con referencia al tiempo, rishôn indica lo que ha sido, o sea, lo «anterior». Este uso aparece en frases como «restituir a un puesto anterior» (Gén 40:13) y «primer marido» (Ose 2:7). Los «antiguos profetas» (Zac 1:4 rva ) y «antepasados» (Lev 26:45 rva ) se entienden mejor como refiriéndose al pasado. La frase «días primeros» (a diferencia de «últimos días») indica el pecado pasado de Israel y el correspondiente juicio divino: «He aquí se cumplieron las cosas primeras, y yo anuncio cosas nuevas; antes que salgan a luz, yo os las haré notorias» (Isa 42:9).

Las traducciones de la Septuaginta son: proteros («más temprano; anterior; superior»), protos («primero; más temprano, el más temprano»), emprosthen («adelante; al frente»), arje («principio; primeras causas; gobernante; gobierno»).
rishôn (רִאשׁוין, H7223), «primero; primordial; anterior; previo». Esta palabra aparece unas 182 veces en el hebreo bíblico. Denota lo «primero» en una secuencia temporal: «Y sucedió que en el año seiscientos uno de Noé, en el mes primero, en el día primero del mes» (Gén 8:13). En Esd 9:2, rishôn significa anterioridad temporal como también precedencia de liderazgo: «El linaje santo ha sido mezclado con los pueblos de las tierras; y la mano de los príncipes y de los gobernadores ha sido la primera en cometer este pecado».
Otro significado de este adjetivo es «previo» o «anterior»: «Al lugar del altar que había hecho allí antes» (Gén 13:4). En Gén 33:2 el término tiene un sentido de ubicación espacial: «Y puso las siervas y sus niños delante, luego a Lea y sus niños, y a Raquel y a José los últimos». En Lev 26:45 «antiguo» (rvr ) quiere decir «antepasados» (bj , nbe ): «Pero a favor de ellos me acordaré del pacto con sus antepasados, a quienes saqué de Egipto a la vista de las naciones» (rva ). No obstante, en la mayoría de los casos, este adjetivo tiene un énfasis temporal.
Hомер Стронга: H7223
Оригинал: רִאשׂוֹן
Произношение: ри'шон ри'шон
Часть речи:
Этимология: от H7221 - первый, начальный, прежний.
Numéro de Strong: H7223
Mot: ראשׁן ראשׁון  (ri'shown ou ri'shon)
premier, précédemment, auparavant, en tête, d'abord, ancien, précédent, ancêtre, autrefois, plus âgé, passé, origine, prédiction, jadis, antique, commencement, principaux, ...; 185
Strong: H7223
Word: ראשׁן ראשׁון
ri'shown {ree-shone'} 或ri'shon {ree-shone'}
源自H7221
形容詞➊第一的,首要的,先前的
ⓐ先前的(時間上的)①前人②先事
ⓑ最前的(位置上的)
ⓒ第一的(時間上)
ⓓ第一的,為首的(等級上)
副詞➋第一地,以前,先前地,起先地
Strong: H7223
רִאשֹׁון (riʼshôwn) {ree-shone'}
ראשון - ri shown ou ראשן ri shon procedente de H7221 ditat - 2097c adj 1 primeiro primario anterior 1a anterior referindo-se ao tempo 1a1 ancestrais 1a2 coisas antigas 1b o mais a frente referindo-se a localizacao 1c primeiro no tempo 1d primeiro principal segundo o grau adv 2 primeiro antes antigamente no principio


Webster Concordance (1833)
Strong: H7223
Transliter & Pronounc: ri'shown {ree-shone'} or ri'shon {ree-shone'}
Total Webster Occurrences: 183

ancestors, 1
Лев 26:45

before, 3
Чис 6:12; Навин 8:33; 3Цар 13:6

beginning, 4
Руф 3:10; 1Пар 17:9; Прит 20:21; Иер 17:12

chief, 2
1Пар 18:17; Дан 10:13

eldest, 1
2Пар 22:1

first, 129
Быт 8:13; Быт 13:4; Быт 25:25; Быт 26:1; Быт 28:19; Быт 38:28; Быт 41:20; Исх 4:8; Исх 12:2; Исх 12:15(2); Исх 12:16; Исх 12:18; Исх 34:1(2); Исх 34:4; Исх 40:2; Исх 40:17; Лев 4:21; Лев 5:8; Лев 9:15; Лев 23:5; Лев 23:7; Лев 23:35; Лев 23:39; Лев 23:40; Чис 2:9; Чис 7:12; Чис 9:1; Чис 9:5; Чис 10:13; Чис 10:14; Чис 20:1; Чис 28:16; Чис 28:18; Втор 9:18; Втор 10:1; Втор 10:2; Втор 10:3; Втор 10:4; Втор 10:10; Втор 13:9; Втор 16:4; Втор 17:7; Навин 4:19; Навин 8:5; Навин 8:6; Навин 21:10(2); Суд 18:29; Суд 20:22; Суд 20:32; Суд 20:39; 1Цар 14:14; 2Цар 19:20; 2Цар 19:43; 2Цар 21:9; 3Цар 17:13; 3Цар 18:25; 3Цар 20:9; 3Цар 20:17; 1Пар 9:2; 1Пар 11:6(2); 1Пар 12:15; 1Пар 15:13; 1Пар 24:7; 1Пар 25:9; 1Пар 27:2(2); 1Пар 27:3; 1Пар 29:29; 2Пар 3:3; 2Пар 9:29; 2Пар 12:15; 2Пар 16:11; 2Пар 17:3; 2Пар 20:34; 2Пар 25:26; 2Пар 26:22; 2Пар 28:26; 2Пар 29:3(2); 2Пар 29:17(2); 2Пар 35:1; 2Пар 35:27; Езд 3:12; Езд 6:19; Езд 7:9; Езд 8:31; Езд 9:2; Езд 10:17; Неем 7:5; Неем 8:18; Есф 3:7; Есф 3:12; Иов 15:7(2); Прит 18:17; Ис 1:26; Ис 9:1; Ис 41:4; Ис 41:27; Ис 43:27; Ис 44:6; Ис 48:12; Ис 60:9; Иер 7:12; Иер 16:18; Иер 33:7; Иер 33:11; Иер 36:28; Иер 50:17; Иез 29:17; Иез 30:20; Иез 40:21; Иез 45:18; Иез 45:21; Дан 8:21; Дан 10:4; Дан 10:12; Ос 2:7; Иоил 2:23; Мих 4:8; Агг 2:3; Зах 6:2; Зах 12:7; Зах 14:10

forefathers, 1
Иер 11:10

foremost, 3
Быт 32:17; Быт 33:2; 2Цар 18:27

former, 27
Быт 40:13; Чис 21:26; Втор 24:4; 1Цар 17:30; 4Цар 1:14; 4Цар 17:34; 4Цар 17:40; Неем 5:15; Иов 8:8(2); Псал 79:8; Псал 89:49; Екк 1:11; Екк 7:10; Ис 61:4; Ис 65:7; Ис 65:16; Ис 65:17; Иер 34:5; Иер 36:28; Дан 11:13; Дан 11:29; Агг 2:9; Зах 1:4; Зах 7:7; Зах 7:12; Зах 8:11

past, 3
Втор 4:32; 2Цар 7:10; Ис 52:4

place, 1
Есф 1:14

things, 6
Ис 41:22; Ис 42:9; Ис 43:9; Ис 43:18; Ис 46:9; Ис 48:3

time, 2
Втор 19:14; 2Цар 20:18



Display settings Display settings