Webster Concordance - štúdium na základe Strongových čísiel (EN)

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - štúdium na základe Strongových čísiel (EN)

... žiadne informácie o tomto module ...

 

Kniha hostí



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - štúdium na základe Strongových čísiel (EN)

Hľadanie s pomocou Strongových čísiel
H1 ~ H8674   (starý zákon)
G1 ~ G5624   (nový zákon)
G3593 G3594 G3595 G3596 G3597         G3599G3600G3601G3602G3603

Príbuzná Strongová čísla: G3595, G3594, G1327, G1841, G1529, G3180

Strong: G3598
ὁδός, οῦ, ἡ  [hodos]
1. cesta; chůze ¦¦ κατὰ τὴν ὁδόν (*L 10:4) na cestě, cestou ¦ σαββάτου ὁ. sobotní cesta (tj. asi 800 m) 2. způsob života, jednání 3. (přen.) směr, cesta, učení, nauka [101]
Strong: G3598
Word: οδος
Pronounc: hod-os'
Orig: apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means:--journey, (high-)way.
Use: TDNT-5:42,666 Noun Feminine
HE Strong: H734 H776 H1870 H1978 H2351 H3117 H3996 H4156 H4174 H4546 H4547 H4570 H4687 H4725 H5410 H7200 H7339 H7704

1) properly
1a) a way
1a1) a travelled way, road
1b) a travellers way, journey, travelling
2) metaph.
2a) a course of conduct
2b) a way (i.e. manner) of thinking, feeling, deciding
Strong: G3598
Word: ὁδός
Transliter: hodos
Pronounc: hod-os'
Apparently a primary word; a road; by implication a progress (the route act or distance); figuratively a mode or means: - journey (high-) way.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3598
hodos √ aus d. W. sed- (d. Fuß auf d. Erdboden setzen; gehen,
 hintreten; lat.: einherschreiten);    Subst.Fem. (102)
 Gräz.: d. Ausweg, d. Mittel (um etw. zu erreichen).

 I.) d. Weg
  1) örtl.: d. Weg; Pfad, Strecke, Straße.  Gen 3:24 Mt 10:5 8:28 ua.
  2) als Handlung: d. Gang, d. Reise, d. Weg, d. Fahrt; unterwegs.
      Gen 30:36 Mt 10:10 Lk 12:58 Apg 25:3 26:13 ua.
  3) οδον ποιειν: einen Weg bzw. eine Reise machen, sich einen Weg
      machen; Gräz.: einen Weg aufschütten bzw. reparieren und so für
      hohe Besuche eine Straße bereiten.  Rich 17:8 Mk 2:23
  4) übertr.: d. Lebensweg, Lebensweise, Wandel; d. Handlungsweise (im
      Denken, Fühlen, Entscheiden, Handeln); d. Lehrrichtung, Lebensstil
      (von der Art und Weise d. Lebenswandels).  Ps 16:11 95:10 Jes 59:8
      Mt 7:14 10:5 Lk 1:79 Joh 14:6 Apg 2:28 16:17 Röm 3:17

 Wortfamilie:

 296 amph-odon
 √ Urspr. 297 und 3598;     Subst.Neut. (1)
 I.) d. Wegkreuzung

 1529 eis-odos
 √ 1519 und 3598;       Subst.Fem. (5)
 I.) d. Weg hinein

 1841 ex-odos
 √ 1537 und 3598;     Subst.Mask. (3)
 I.) d. Weg hinaus

 1327 di-exodos
 √ 1223 und 1841;   Subst.Fem. (1)
 I.) d. Wegausmündung

 2137 eu-odoo
 √ 2095 und 3598;    Vb. (4)
 I.) gelingen

 2136 Euodia
 √ Urspr. 2137;    N.pr.Fem. (1)
 I.) Euodia

 3938 par-odos
 √ 3844 und 3598;    Subst.Fem. (1)
 I.) d. Vorbeiweg

 4923 sun-odia
 √ 4862 und 3598;   Subst.Fem. (1)
 I.) d. Reisegesellschaft

 3596 hodoi-poreo
 √ 3598 und 4198;   Vb. (1)
 I.) wandern

 3597 hodoiporia
 √ Urspr. 3596;    Subst.Fem. (2)
 I.) d. Wanderung

 3593 hodeuo
 √ 3598;     Vb. (1)
 I.) auf d. Weg sein

 4922 sun-odeuo
 √ 4862 und 3593;     Vb. (1)
 I.) zusammen auf d. Weg sein

 1353 di-odeuo
 √ 1223 und 3593;    Vb. (2)
 I.) auf d. Weg durch ...

 3595 hod-egos
 √ 3598 und 2233;   Subst.Mask. (5)
 I.) d. Weggeleiter

 3594 hodegeo
 √ 3595;    Vb. (5)
 I.) auf d. Weg geleiten

 3180 methodeia
 √ μεθοδος;    Subst.Fem. (2)
 I.) d. listige Methode
Strong: G3598
(jodós)
aparentemente palabra primaria; camino, carretera; por implicación progreso (la ruta, acto o distancia); figurativamente modo o medio:- camino, proceder.
----
Diccionario Tuggy
ὁδός
, οῦ, . Camino, viaje, modo de vida, conducta. A.T. אֹרַח Pro 5:6. אָרַח ; Job 34:8. אֶרֶץ , Jer 14:18. Casi siempre דֶּרֶךְ , Pro 5:21. דָּרַךְ , Job 24:11. הָלִיךְ , Job 29:6. מַהֲלָךְ , Jon 3:3. חוּץ , Pro 22:13. יוֹם , Sal. 36(37):18. מָבוֹא , Eze 27:3. מוֹעֵצָה , Miq 6:16. מוֹרָד , Jer. 31(48):5. מְסִלָּה , Isa 7:3. מַעְגָּל , Isa 59:8. מִצְוָה , Sal. 118(119):151. מָקוֹם , 1Sa 26:13. נְתִיבָה , Pro 8:20. רְחוֹב , רְחֹב , Isa 59:14. שָׂדֶה , 1Sa 27:7. רָעָה Jer 23:14. N.T.
A) literal Camino, viaje : Mat 2:12; Mat 3:3; Mat 4:15; Mat 5:25; Mat 8:28; Mat 10:5; Mat 10:10; Mat 11:10; Mat 13:4; Mat 15:32; Mat 20:17; Mat 20:30; Mat 21:8; Mat 22:10; Mar 1:2-3; Mar 2:23; Mar 4:4; Mar 6:8; Mar 8:3; Mar 8:27; Mar 10:32; Mar 10:46; Mar 10:52; Mar 11:8; Luc 1:76; Luc 2:44; Luc 3:4-5; Luc 7:27; Luc 8:5; Luc 9:3; Luc 10:4; Luc 10:31; Luc 11:6; Luc 12:58; Luc 14:23; Luc 18:35; Luc 19:36; Luc 24:32; Luc 24:35; Jua 1:23; Hch 1:12; Hch 8:36; Hch 8:39; Hch 9:17; Hch 9:27; Hch 25:3; Hch 26:13; 1Ts 3:11; Heb 9:8; Rev 16:12.
B) figurativo Camino, modo de vida, conducta : Mat 7:13-14; Mat 21:32; Mat 22:16; Mar 12:14; Luc 1:79; Luc 20:21; Jua 14:6; Hch 2:28; Hch 9:2; Hch 14:16; Hch 19:9; Hch 19:23; Hch 22:4; Hch 24:14; Hch 24:22; Rom 3:16-17; Rom 11:33; 1Co 4:17; Heb 3:10; Stg 1:8; Stg 5:20; 2Pe 2:2; 2Pe 2:21; Jud 1:11; Rev 15:3.
----
Diccionario Vine NT
jodos (ὁδός, G3598)
, camino. Se utiliza metafóricamente de un curso o rumbo de vida, y se traduce «secta» en la rv en Hch 9:2 ; Hch 24:22 (rvr : «camino»). Véanse CAMINO, Nº 1, y también PROCEDER, VIAJE.
jodos (ὁδός, G3598) denota: (a) camino natural, carretera, senda, y aparece con frecuencia en los Evangelios Sinópticos y en otros pasajes (p.ej., Hch 8:26 ; 1Ts 3:11 ; Stg 2:25 ; Rev 16:12); (b) el camino de un viajero (véase VIAJE); (c) metafóricamente, de una manera de proceder, o de pensar, p.ej., de justicia (Mat 21:32 ; 2Pe 2:21); de Dios (Mat 22:16 , y paralelos), esto es, el camino marcado y aprobado por Dios; así, Hch 18:26 y Heb 3:10 : «mis caminos» (cf. Rev 15:3); del Señor (Hch 18:25); «que lleva a la perdición» (Mat 7:13); «a la vida» (Mat 7:14); de paz (Luc 1:79 ; Rom 3:17); del proceder de Pablo en Cristo (1Co 4:17 , en plural en el original); «más excelente» (de amor,1Co 12:31); de verdad (2Pe 2:2); del camino recto (2Pe 2:15); de Balaam; de Caín (Jud 1:11); de un camino que consiste en lo que es de Dios, p.ej., de la vida (Hch 2:28 , plural); de la salvación (Hch 16:17); personificado, de Cristo como medio de acceso al Padre (Jua 14:6); del curso seguido y caracterizado por los seguidores de Cristo (Hch 9:2 ; Hch 19:9, Hch 19:23; Hch 24:22). Véanse PROCEDER, VIAJE.

jodos (ὁδός, G3598) , camino, senda. Se emplea del camino de un viajero, un viaje, y se traduce así: «viaje» (Luc 11:6).
Nota : Con respecto a Hch 1:12 : «camino de un día de reposo», esto es, la distancia que se le permitía cubrir a un judío en sábado, alrededor de 1 kilómetro (las estimaciones varían). Esta norma no era de cuño mosaico, sino una tradición rabínica, basada en una exposición de Éxo 16:29 , y en una comparación de la anchura del suburbio de una ciudad levítica tal como se instruye en Núm 35:4-5, y la distancia entre el arca y el pueblo al cruzar el Jordán (Jos 3:4). Con respecto a Hch 1:12 , no existe discrepancia entre este pasaje y Luc 24:50 , que la vm traduce correctamente como «hasta enfrente de Betania» (con lo que coincide nvi : «hasta las cercanías de Betania»), lo cual no fija el lugar exacto de la ascensión. Véase CAMINO, Nº 1, y también PROCEDER, SECTA.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3846)
ὁδοποιέω (hodopoieō): vb.; ≡ Strong 3598 + 4160-hacer una senda (Mar 2:23 v.l. NA26); no se encuentra en LN
----
(Swanson 3847)
ὁδός (hodos), οῦ (ou),(hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 784, 2006; Strong 3598; TDNT 5.42- 1. LN 1.99 camino, senda, ruta, carretera (Mat 2:12); 2. LN 15.19 viaje, cuando implica una distancia mayor (Mar 6:8); 3. LN 41.16 modo de vida, extensión figurativa de las entradas anterioires (Mat 21:32; 2Pe 2:21); 4. LN 41.35 modo de vida cristiano (Hch 9:2; 1Co 4:17); 5. LN 81.28 σαββάτου ὁδός (sabbatou hodos), camino de un día de reposo, la norma básica era de 2.000 codos, aproximadamente 850 metros (Hch 1:12+); 6. LN 77.7 κατασκευάζω τὴν ὁδόν (kataskeuazō tēn hodon), preparar (Mat 11:10; Mar 1:2; Luc 7:27+); 7. LN 88.18 εὐθεῖα ὁδός (eutheia hodos), modo de vida recto (2Pe 2:15+)
Hомер Стронга: G3598
Оригинал: οδος
Транслитерация: одос
Произношение: οдόс
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: вероятно корень слова - путь, дорога. Словарь Дворецкого: οδος эп. тж. ουδος η 1) путь, дорога Пр.: (λαοφορος, ιππηλασιη Гомер (X-IX вв. до н. э.); αμαξιτος Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.); ο. εις αστυ Платон (427-347 до н. э.)) ιεναι ιρεν οδον Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — идти священной (т. е. ведущей в Дельфы) дорогой; τας οδους ποιειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) или τεμνειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — прокладывать дороги; η εις Θηβας φερουσα ο. Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — дорога на Фивы; προ οδου Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (продвигаясь) все дальше; κατ΄ οδον Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — по дороге, в пути; κατα τεν οδον Платон (427-347 до н. э.) — по пути, дорогой; (иногда ο. лишь — подразумевается) πορευεσθαι τεν εξω τειχους Платон (427-347 до н. э.) идти по дороге вне (городской) стены 2) улица Пр.: εν οδω Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — на улице 3) русло, тж. течение, направление Пр.: (ποταμου Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие Пр.: οδου καταρχειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — отправиться в дорогу; τριηκοντα ημερεων ο. Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — тридцатидневный путь; οδον ηκειν или εξηκειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — вернуться из путешествия, прибыть; της οδου οντες Новый Завет — идущие этим путем; τριποδας οδους στειχειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — ходить на трех ногах, т. е. опираясь на палку; ταν νεαταν οδον στειχειν или τεν πανυστατην οδων απασων βαινειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — пройти последний путь, т. е. умереть 5) перен. путь, метод, способ, средство Пр.: (ευπραγιας Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.); βουλευματων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); η τετμημενη ο. της νομοθεσιας Платон (427-347 до н. э.)) οδω, καθ΄ οδον или τεν οδον εχων Платон (427-347 до н. э.) — по определенному методу, планомерно, методически, тж. надлежащим способом, здраво.
Numéro de Strong: G3598
Mot: ὁδός  (hodos)
chemin, vers, voyage, voie, carrefour, sentier, route, doctrine ; 102
Strong: G3598
Word: ὁδός
hodos {hod-os'}
字根型;陰性名詞
➊道路,大路
➋旅程,旅遊,旅行
➋隱喻:生活,行為的方式
Strong: G3598
ὁδός (hodós) {hod-os'}
οδος - hodos aparentemente palavra raiz tdnt - 5 42 666 n f 1 propriamente 1a caminho 1a1 caminho transitado estrada 1b caminho dos viajantes excursao ato de viajar 2 metaf 2a curso de conduta 2b forma i e modo de pensar sentir decidir


Webster Concordance (1833)
Strong: G3598
Transliter & Pronounc: hodos {hod-os'}
Total Webster Occurrences: 102

highways, 3
Mt 22:9; Mt 22:10; Lk 14:23

journey, 6
Mt 10:10; Mk 6:8; Lk 2:44; Lk 9:3; Lk 11:6; Sk 1:12

side, 8
Mt 13:4; Mt 13:19; Mk 4:4; Mk 4:15; Mk 10:46; Lk 8:5; Lk 8:12; Lk 18:35

way, 73
Mt 2:12; Mt 3:3; Mt 4:15; Mt 5:25; Mt 7:13; Mt 7:14; Mt 8:28; Mt 10:5; Mt 11:10; Mt 15:32; Mt 20:17; Mt 20:30; Mt 21:8(2); Mt 21:19; Mt 21:32; Mt 22:16; Mk 1:2; Mk 1:3; Mk 8:3; Mk 8:27; Mk 9:33; Mk 9:34; Mk 10:17; Mk 10:32; Mk 10:52; Mk 11:8(2); Mk 12:14; Lk 1:79; Lk 3:4; Lk 7:27; Lk 9:57; Lk 10:4; Lk 10:31; Lk 12:58; Lk 19:36; Lk 20:21; Lk 24:32; Lk 24:35; Jn 1:23; Jn 14:4; Jn 14:5; Jn 14:6; Sk 8:26; Sk 8:36; Sk 8:39; Sk 9:2; Sk 9:17; Sk 9:27; Sk 16:17; Sk 18:25; Sk 18:26; Sk 19:9; Sk 19:23; Sk 22:4; Sk 24:14; Sk 24:22; Sk 25:3; Sk 26:13; Rim 3:17; 1Kor 12:31; 1Sol 3:11; Hebr 9:8; Hebr 10:20; Jak 2:25; Jak 5:20; 2Pt 2:2; 2Pt 2:15(2); 2Pt 2:21; Júd 1:11; Zjv 16:12

ways, 11
Lk 1:76; Lk 3:5; Sk 2:28; Sk 13:10; Sk 14:16; Rim 3:16; Rim 11:33; 1Kor 4:17; Hebr 3:10; Jak 1:8; Zjv 15:3

went, 1
Mk 2:23




Analytická Septuaginta - so Strongovými čísly a morfológiou (verzia s Božím menom יהוה)
Strong: G3598 - ὁδός, οῦ, ἡ - [666 x]




Display settings Display settings