SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

King James Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

King James Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
H5432 H5433 H5434 H5435 H5436         H5438H5439H5440H5441H5442

Cognate Strong's numbers: H5439, H4142, H5252, H4524, H4036, H5438, H4141

Strong: H5437
Word: סבב
Transliter: sâbab
Pronounc: saw-bab'
A primitive root; to revolve surround or border; used in various applications literally and figuratively: - bring cast fetch lead make walk X whirl X round about be about on every side apply avoid beset (about) besiege bring again carry (about) change cause to come about X circuit (fetch a) compass (about round) drive environ X on every side beset (close come compass go stand) round about remove return set sit down turn (self) (about aside away back).
Strong: H5437 
סבב

Transliteration: Cabab
Phonetic: saw-bab'
Definition:
1) to turn, turn about or around or aside or back or towards, go about or around, surround, encircle, change direction
a) (Qal)
1. to turn, turn about, be brought round, change
2. to march or walk around, go partly around, circle about, skirt, make a round, make a circuit, go about to, surround, encompass
b) (Niphal)
1. to turn oneself, close round, turn round
2. to be turned over to
c) (Piel) to turn about, change, transform
d) (Poel)
1. to encompass, surround
2. to come about, assemble round
3. to march, go about
4. to enclose, envelop
e) (Hiphil)
1. to turn, cause to turn, turn back, reverse, bring over, turn into, bring round
2. to cause to go around, surround, encompass
f) (Hophal)
1. to be turned
2. to be surrounded

Origin: a primitive root
TWOT entry: 1456
Part(s) of speech: Verb
Strongs Nummer: H5437
Wort: סבב
sich(44); sie(15); mich(12); dich(10); um(9); ihn(8); wenden(7); haben(5); umziehen(5); umher(5); umgeben(5); führen(3); nicht(3); nach(3); ziehen(2); werden(2); uns(2); Sie(1); schuldig(1); Um(1)
Strong: H5437
(sabáb)
raíz primaria; revolver, rodear, circundar, o borde; usado en varias aplicaciones, lit. y figurativamente (como sigue):- , andar alrededor, amurallar, apartar, asediar, cambiar, ceñir, cercar, dar la espalda, evadir, fijar, girar, mudar, ocasionar, pasar, recorrer, retirar, rodar, rodear, sentar, sitiar, traer, traspasar, volver, vuelta.
----
Diccionario Chávez

סבב QAL:
1) Girar (Pro 26:14; Ecl 1:6).
2) Volverse, dar la vuelta hacia otra dirección (1Sa 15:27; Sal 114:3).
3) Hacer un recorrido o circuito (1Sa 7:16).
4) Sentarse alrededor de la mesa para comer (1Sa 16:11).
5) Rodear, ir alrededor como en una procesión cúltica (Gén 37:7; Jos 6:3).
6) Rodear con hostilidad (1Re 5:17; 2Re 8:21).
7) Rodear un territorio (Gén 2:11; Núm 21:4).
8) Esquivar, hacerse a un lado (1Sa 18:11).
9) Cambiar de dirección:
En 1Re 2:15 la RVA traduce la frase va-tisóv ha-melujáh, "el reino cambió de manos". 10) Volverse, transformarse en otra cosa (Zac 14:10; en lugar de יִסּוֹב כָּל הָאָרֶץ se sugiere leer וְתִסוֹב כָל הָאָרֶץ, "y se volverá toda la tierra"). — Perf. סָבַב; Suf. סְבָבוּנִי; Impf. תִּסֹּב; Vaif. וַיִּסּוֹב; Suf. יְסֻבֵּנִי; Impv. סֹב, סֹבִּי, סֹבּוּ; Inf. לָסֹב; Part. סוֹבֵב.
NIFAL:
1) Torcer, volverse o cambiar de posición (Núm 34:4; Eze 1:9).
2) Rodear, cercar (Gén 19:4).
3) Ser traspasada una propiedad (Jer 6:12). — Perf. נָסַב, נָסְבָּה, נָסַבּוּ; Inf. יִסַּבּוּ.
PIEL:
Cambiar:
sabév et pnéi ha-davár = cambiar la cara del asunto, es decir, cambiar la situación (2Sa 14:20). — Inf. סַבֵּב.
POLEL:
1) Rodear (Sal 7:8/7; Jon 2:4/3).
2) Rodear con cuidados (Deu 32:10).
3) Ir alrededor del altar (Sal 26:6). — Impf. תְּסוֹבֵב, אֲסֹבְבָה; Suf. יְסֹבְבֵנִי.
HIFIL:
1) Rodear (2Sa 5:23).
2) Hacer que algo dé una vuelta (Jos 6:11).
3) Rodear con algo (2Cr 14:6).
4) Hacer que alguien dé un rodeo (Éxo 13:18).
5) Mover algo de un lugar (2Sa 20:12).
6) Trasladar (1Sa 5:8). — nasébah eléinu = traigamos a nosotros (1Cr 13:3).
7) Rechazar, hacer volver atrás (Jer 21:4).
8) Volver, apartar la cara de enfado (1Re 21:4; Cant. 6:5).
9) Cambiar el corazón de alguien, — Lit., "hacer volver el corazón" (1Re 18:37).
10) Cambiar el nombre (2Re 23:34). — Perf. הֵסֵב, הֲסִבֹּתָ; Impf. נָסֵב; Vaif. וַיַּסֵּב; Impv. הָסֵבִּי; Inf. הָסֵב; Part. מֵסֵב.
HOFAL:
1) Ser rodadas las ruedas de una carreta (Isa 28:27).
2) Ser hechas girar las hojas de una puerta (Eze 41:24).
3) Ser cambiado el nombre (Núm 32:38).
4) Ser engastado:
shemót benéi Israel musabót mishbetsót zaháv = los nombres de los hijos de Israel estaban engastados en engastes de oro (Éxo 28:11; la RVA no incluye la palabra "engastados"). — Impf. יוּסַּב; Part. מוּסַבּוֹת.
----
Diccionario Vine AT
sabab (סָבַב, H5437)
, «dar vueltas, rodear, virar (cambiar de dirección)». Este verbo aparece únicamente en hebreo (incluyendo posbíblico) y en ugarítico. Hay nombres con los mismos radicales en arábigo y acádico. En hebreo bíblico el término se constata, en todos los períodos, unas 160 veces.

Básicamente el verbo indica un movimiento circular, como «volverse, virar en redondo, dar un giro, tomar una curva». Primero, el término se refiere a este movimiento de manera general. El primer caso de sabab que contiene esta acepción está en Gén 42:24, donde José «se apartó» de sus hermanos y lloró. El texto no nos dice hacia dónde partió, solo que, volviéndoles las espaldas, se retiró de ellos. Asimismo, cuando Samuel recibe la noticia de que Saúl «dio la vuelta, y pasó adelante y descendió a Gilgal» (1Sa 15:12; cf. lba ), no dice precisamente que invirtió la marcha (como lo sugiere el uso de «volver» en la rva ) para llegar a Gilgal desde donde estaba en Carmel. Guiados por Dios, Israel «dio un rodeo» (por una ruta apartada) en dirección a la tierra prometida. Dios quiso evitar que el pueblo tuviera que enfrentarse con los filisteos, un hecho inevitable de haber proseguido en vía directa hacia el norte en su viaje de Egipto a Palestina. Por eso Dios les guió a través del desierto hacia su destino por una ruta inusitada: «Más bien, Dios hizo que el pueblo diese un rodeo por el camino del desierto hacia el mar Rojo» (Éxo 13:18 rva ). Uno de los pasajes que más claramente ilustra esta acepción es Pro 26:14 que habla de las puertas que «giran sobre sus bisagras» (rva ). Una ampliación de este significado se halla en 1Sa 5:8-9, «remover, trasladar»: «Que se traslade el arca del Dios de Israel a Gat. Y trasladaron el arca del Dios de Israel. Y sucedió que cuando la habían trasladado, la mano del SEÑORestuvo contra la ciudad» (lba ; cf. 2Re 16:18).

Un segundo énfasis de sabab es «rodear, circunvalar» o proseguir u organizar en un círculo. José dice a su familia: «Y mi gavilla se levantaba y se mantenía erguida, mientras que vuestras gavillas la rodeaban y se inclinaban ante la mía» (Gén 37:7 rva ). Las gavillas se movieron hasta formar un círculo alrededor de la gavilla de José. Se describe esta misma acción cuando Israel sitió a Jericó, con el dato adicional del desfile religioso que circuló alrededor de la ciudad: «Rodearéis, pues, la ciudad todos los hombres de guerra, yendo alrededor de la ciudad una vez» (Jos 6:3). Cuando se usan «ir» y «dar vuelta» juntos es para indicar un viaje circular (circuito). De Samuel se dice que hacía un circuito anualmente (1Sa 7:16). Otra variante del mismo énfasis es «rodear» un territorio para no atravesarlo: «Partieron del monte de Hor, camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom; y se desanimó el pueblo por el camino» (Núm 21:4).
Sabab puede indicar un movimiento circular completo, o sea, literal o figurativamente cercar a alguna persona o algún objeto. Este es el énfasis (según muchos estudiosos) la primera vez que aparece en la Biblia: «El nombre del primero era Pisón. Este rodeaba toda la tierra de Havila» (Gén 2:11 rva ). Otro ejemplo con el mismo matiz está en Jue 16:2 : «Lo rodearon [a Sansón], y acecharon toda aquella noche a la puerta de la ciudad». Cuando David habla de que «las ligaduras de Seol» le han rodeado quiere decir que los lazos de una celada le aprietan y aprisionan (2Sa 22:6). Sabab puede indicar la idea de sentarse alrededor de una mesa. Por eso Samuel le dijo a Isaí que buscara a David: «No nos sentaremos a la mesa hasta que él venga aquí» (1Sa 16:11).
Un tercer uso del verbo es «cambiar de dirección». Puede ser un cambio hacia afuera: «Y no ande la heredad rodando de una tribu a otra» (Núm 36:9); Dios ordena que las hijas de Zelofehad cumplan con la costumbre de casarse dentro de la familia de los padres para no interrumpir la circulación de las heredades. Queda aun más clara la connotación en 1Sa 18:11 : «Pero David le esquivó [«evadió» lba ] dos veces» (rva ); no cabe duda que David se proponía apartarse lo más lejos posible de Saúl (cf. 1Sa 22:7). Sabab se usa además para indicar un cambio de dirección, como en Núm 34:4 : «De allí la frontera sur torcerá hacia la cuesta de Acrabim» (rva ; «cambiará de dirección» lba ).
Este énfasis tiene tres matices especiales. Primero, el verbo puede significar «explorar, merodear», por ejemplo, en busca de agua: «Anduvieron rodeando por el desierto siete días de camino, les faltó agua para el ejército, y para las bestias que los seguían» (2Re 3:9). Algunos estudiosos sugieren que esta es la idea expresada en Gén 2:11 que el río Pisón, en lugar de fluir alrededor de Havila, serpenteaba a través de esa región. Segundo, sabab se usa también para comunicar la idea de «cambiar de manos» o «traspasar» una propiedad. Adonías dijo a la madre de Salomón: «Sabes bien que la realeza me pertenecía, pero la realeza se volvió [«cambió de manos» rva ; «fue traspasado» rvr ] y fue para mi hermano» (1Re 2:15 bj ). Tercero, sabab puede tener relación con «cambiar o convertir una cosa en otra»: «Toda la tierra se volverá como llanura desde Geba hasta Rimón al sur de Jerusalén» (Zac 14:10).
Hомер Стронга: H5437
Оригинал: סבב
Произношение: сабаб
Часть речи: Глагол
Этимология: примитивный корень - A(qal): 1. поворачиваться, крутиться, вертеться; 2. ходить кругами или вокруг; 3. окружать, обкладывать; 4. обращаться. B(ni): 1. поворачиваться; 2. окружать; 3. переходить (во владение). C(pi): 1. обходить кругом; 2. придавать (другой вид); 3. стоять кругом, окружать. E(hi): 1. водить вокруг; 2. обносить (стеной), ограждать; 3. обращать; 4. отворачивать, поворачивать; 5. изменять. F(ho): 1. поворачиваться; 2. изменяться.
Numéro de Strong: H5437
Mot: סבב  (cabab)
entourer, s'éloigner, détour, contourner, tourner, passer, contour, faire le tour, envelopper, environner, se retourner, transporter, se placer, être la cause, se retirer, se tenir de côté ; 154
Strong: H5437
Word: סבב
cabab {saw-bab'}
字根型;動詞
➊轉動,旋轉,轉向,轉回,導向,圍繞,環繞,改變方向
ⓐ(Qal)①轉向,被說服,改變②前進繞行,步行環繞,繞行,環繞,繞…而過,繞圈子,巡迴,圍繞
ⓑ(Niphal)①自己旋轉,在封閉的圈子裡繞,作圓形的旋轉②被翻轉
ⓒ(Piel)繞著某個東西轉,改變,變換
ⓓ(Poel)①圍繞,環繞②改變方向,聚集成一個圓狀③行軍般地邁進,四處走動④封住,信封
ⓔ(Hiphil)①轉彎,使轉彎,轉回,迴轉,帶過來,轉進某處,繞著圈子帶過來②使繞著圈子轉彎發生,使包圍,使圍繞
ⓕ(Hophal)①被轉②被包圍
Strong: H5437
סָבַב (çâbab) {saw-bab'}
סבב - cabab uma raiz primitiva ditat - 1456 v 1 virar voltar desviar retornar rodear percorrer ou circundar cercar mudar de direcao 1a qal 1a1 virar rodear circundar mudar 1a2 marchar ou andar ao redor ir parcialmente ao redor ir aos arredores dar uma volta fazer um circuito percorrer circundar cercar 1b nifal 1b1 voltar-se cercar dar a volta 1b2 ser mudado de direcao para 1c piel rodear mudar transformar 1d poel 1d1 cercar circundar 1d2 aproximar-se rodear 1d3 marchar vaguear 1d4 fechar envolver 1e hifil 1e1 virar fazer virar voltar reverter dar volta mudar para retornar 1e2 fazer voltar circundar cercar 1f hofal 1f1 ser mudado 1f2 ser cercado


King James Concordance
Strong: H5437
Transliter & Pronounc: cabab {saw-bab'}
Total KJV Occurrences: 157

about, 57
Gen 37:7; Gen 42:24; Exod 13:18; Deut 32:10; Josh 16:6; Judg 19:22; Judg 20:5; 1Sam 5:8; 1Sam 5:9; 1Sam 5:10; 1Sam 15:12; 1Sam 15:27; 2Sam 3:12; 2Sam 14:20; 2Sam 18:15; 2Sam 22:6; 1Kgs 2:15; 1Kgs 7:15; 2Kgs 3:25; 2Kgs 8:21; 2Chr 14:7; 2Chr 17:9; 2Chr 23:2; 2Chr 33:14; Job 16:13; Job 40:22; Ps 7:7; Ps 18:5; Ps 32:7; Ps 32:10; Ps 48:12; Ps 49:5; Ps 55:10; Ps 59:6; Ps 59:14; Ps 88:17; Ps 109:3; Ps 118:10; Ps 118:11(2); Ps 118:12; Eccl 1:6; Eccl 2:20; Eccl 12:5; Song 3:2; Song 3:3; Song 5:7; Isa 23:16; Jer 31:39; Jer 41:14; Ezek 41:7; Ezek 42:19; Ezek 47:2; Hos 7:2; Hos 11:12; Jonah 2:3; Jonah 2:5

again, 1
1Chr 13:3

applied, 1
Eccl 7:25

aside, 2
2Sam 18:30(2)

avoided, 1
1Sam 18:11

away, 4
1Kgs 21:4; 1Chr 14:14; 2Chr 29:6; Song 6:5

back, 1
Jer 21:4

besieged, 1
Eccl 9:14

carried, 1
1Sam 5:8

caused, 1
2Chr 13:13

changed, 2
Num 32:38; 2Kgs 24:17

circuit, 1
1Sam 7:16

compass, 14
Num 21:4; Num 34:5; Josh 6:3; Josh 6:4; Josh 6:7; Josh 15:3; 2Sam 5:23; 1Kgs 7:23; 2Kgs 3:9; 2Chr 4:2; 2Chr 4:3; Ps 26:6; Jer 31:22; Jer 52:21

compassed, 17
Gen 19:4; Deut 2:1; Deut 2:3; Josh 6:11; Josh 6:14; Josh 6:15(2); Josh 15:10; Josh 18:14; Judg 11:18; Judg 16:2; 2Kgs 6:15; 2Chr 18:31; 2Chr 21:9; Ps 17:11; Ps 22:12; Ps 22:16

compasseth, 3
Gen 2:11; Gen 2:13; Josh 19:14

compassing, 1
1Kgs 7:24

continually, 2
Eccl 1:6(2)

down, 1
1Sam 16:11

driven, 2
Ps 114:3; Ps 114:5

occasioned, 1
1Sam 22:22

remove, 2
Num 36:7; Num 36:9

removed, 1
2Sam 20:12

returned, 2
2Sam 14:24; 1Chr 16:43

round, 1
Josh 7:9

side, 2
1Kgs 5:3; Ps 71:21

turn, 10
Num 34:4; 1Sam 22:17; 1Sam 22:18; 2Sam 14:24; 2Kgs 9:18; 2Kgs 9:19; 1Chr 12:23; 2Chr 35:22; Song 2:17; Ezek 7:22

turned, 24
Judg 18:23; 1Sam 17:30; 1Sam 22:18; 1Kgs 8:14; 1Kgs 18:37; 2Kgs 16:18; 2Kgs 20:2; 2Kgs 23:34; 1Chr 10:14; 2Chr 6:3; 2Chr 36:4; Ezra 6:22; Isa 28:27; Isa 38:2; Jer 6:12; Ezek 1:9; Ezek 1:12; Ezek 1:17; Ezek 10:11(2); Ezek 10:16; Ezek 26:2; Hab 2:16; Zech 14:10

turneth, 1
Pro 26:14



Display settings Display settings