SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1126 G1127 G1128 G1129 G1130         G1132G1133G1134G1135G1136

Cognate Strong's numbers: G1128, G1129, G1132

Strong: G1131
γυμνός, ή, όν  [gymnos]
1. nahý (i přen.), neoblečený, svlečený; špatně / nedostatečně oblečený ¦¦ ἐπὶ γυμνοῦ (*Mk 14:51) přes holé tělo 2. pouhý [15]
Strong: G1131
Word: γυμνος
Pronounc: goom-nos'
Orig: of uncertain affinity; nude (absolute or relative, literal or figurative):--naked.
Use: TDNT-1:773,133 Adjective
HE Strong: H779 H1097 H2513 H4636 H6174

1) properly
1a) unclad, without clothing, the naked body
1b) ill clad
1c) clad in undergarments only (the outer garments or cloak being laid aside)
1d) of the soul, whose garment is the body, stripped of the body, without a body
2) metaph.
2a) naked, i.e. open, lay bare
2b) only, mere, bare, i.e. mere grain not the plant itself
Strong: G1131
Word: γυμνός
Transliter: gumnos
Pronounc: goom-nos'
Of uncertain affinity;
nude (absolutely or relatively literally or figuratively): - naked.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1131
gumnos √ aus d. W. naegu- (nackt);        Adj. (15)
 Gräz.: in Sparta trainierten sowohl die Männer als auch die
 Mädchen nackt bei ihren Leibesübungen. Den Römern blieb das
 anstößig (52,III,1556f).

 I.) nackt
  1) eigtl.: (fast) unbekleidet und damit nach jüd. Gefühl nackt:
   1a) entblößt; unbekleidet also völlig nackt.
         Gen 3:1,7 Hiob 1:21 Mk 14:51,52 Apg 19:16 Offb 3:17 16:15 17:16
   1b) nur im Unterkleid und damit für d. Öffentlichkeit unanständig
         und unpassend gekleidet. Seeleute trugen bei d. Arbeit nur
         ein Unterhemd (1,335).  1Sam 19:24 Jes 20:2 Joh 21:7
   1c) nur dürftig gekleidet: leicht, schlecht bzw. ärmlich bekleidet.
         Hiob 31:19 Jes 20:2,3 58:7 Mt 25:36,38,43,44 Jak 2:15
  2) bildl. übertr.: nackt; offenliegend (wie d. sezierte offene
      Körper vor d. Auge d. Chirurgen); ohne Hülle.
      Hiob 26:6 Heb 4:13 1Kor 15:37 2Kor 5:3
Strong: G1131
(gumnós)
de afinidad incierta; desnudo (absolutamente o relativamente, literalmente o figurativamente):- desnudo, despojar.
----
Diccionario Tuggy
γυμνός
, ή, όν. Desnudo, ligero de ropa, descubierto. A.T. חֶלְקָה , Gén 27:16. בְּלִי לְבוּשׁ , Job 31:19. עָרַר , Isa 32:11. מַעֲרֻמִּים , 2Cr 28:15. עֵירֹם , עֵרֹם , Gén 3:7. עָרוֹם , עָרֹם , Gén 2:25. N.T.
A) Desnudo, descubierto : Mar 14:51-52; Hch 19:16; Rev 3:17; Rev 16:15; Rev 17:16.
B) Sin ropa exterior : Jua 21:7.
C) Ligero de ropa, pobremente vestido : Mat 25:36; Mat 25:38; Mat 25:43-44; Stg 2:15.
D) Descubierto, expuesto, despojado : 1Co 15:37; 2Co 5:3; Heb 4:13.
----
Diccionario Vine NT
gumnos (γυμνός, G1131)
, significa: (a) desvestido (Mar 14:52); en el v. 51 se usa como nombre, lit: «sobre su desnudez», no existiendo en el original la palabra «cuerpo»; (b) escasa o pobremente vestido (Mat 25:36, Mat 25:38, Mat 25:43-44, Hch 19:16 , con vestidos rotos; Stg 2:15); (c) vestido solo con la túnica interior, quitada la externa (Jua 21:7 , véase ROPA); (d) metafóricamente: (1) de una semilla desnuda (1Co 15:37); (2) del alma sin el cuerpo (2Co 5:3); (3) de cosas expuestas a la escudriñadora mirada de un Dios que todo lo ve (Heb 4:13); (4) de la condición carnal de una iglesia local (Rev 3:17); (5) del estado similar de un individuo (Rev 16:15); (b) de la desolación de la Babilonia religiosa (Rev 17:16).¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1218)
γυμνός (gymnos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong 1131; TDNT 1.773-1. LN 49.22 pobremente vestido, sin ropas o necesitado de más o mejores ropas (Mat 25:44); ocasionalmente, el contexto sugiere ""sin ropa"", pero comúnmente la referencia estaría relacionada al hecho de usar solamente prendas íntimas (Jua 21:7); (Mar 14:52) en una ocasión se refiere claramente a un hombre desnudo; 2. LN 28.62 fácilmente conocido (Heb 4:13+)
Hомер Стронга: G1131
Оригинал: γυμνος
Транслитерация: гумнос
Произношение: йимнόс
Часть речи: Прилагательное
Этимология: женский род uncertain affinity - 1. голый, нагой, обнаженный, неодетый, раздетый, непокрытый; 2. полуодетый (без верхней одежды). Словарь Дворецкого: γυμνος G3 1) голый, нагой, неодетый Гомер (X-IX вв. до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) Пр.: γυμνον σταδιον Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.) — состязание голых бегунов; γυμνη τη κεφαλη Платон (427-347 до н. э.) — с непокрытой головой; γυμνων των πραγματων θεωρουμενων Диодор Сицилийский, I в. до н. э. — при рассмотрении (одних лишь) голых фактов 2) полуодетый, в нижнем белье Пр.: (γ. η χιτωνισκον εχων αζωστος Платон (427-347 до н. э.); γ. εν τω χιτωνισκω Демосфен (384-322 до н. э.)) 3) обнаженный, вынутый из ножон Пр.: (φασγανον Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.); μαχαιραι Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н. э.)) ; вынутый из колчана Пр.: (οιστος Гомер (X-IX вв. до н. э.)) ; вынутый из футляра Пр.: (τοξον Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 4) без доспехов Пр.: (νεκυς Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 5) не прикрытый броней или щитом Пр.: (τα γυμνα παρεχειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) το δεξιον καη τα γυμνα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — правый и левый фланги (так как щит держали в правой руке) 6) лишенный, неимеющий Пр.: (δενδρων Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.); προπομπων Эсхил (525/4-456 до н. э.); οπλων Геродот (ок. 484-425 до н. э.); εσθητος Диодор Сицилийский, I в. до н. э.) η ψυχε γυμνε του σωματος Платон (427-347 до н. э.) — душа, освободившаяся от тела.
Numéro de Strong: G1131
Mot: γυμνός  (gumnos)
nu(s) 14, simple 1; 15
Strong: G1131
Word: γυμνός
gumnos {goom-nos'}
不確定與何字相近;形容詞
➊沒有覆蓋的ⓐ字意:赤裸的,未穿衣服的ⓑ喻意:顯露的,無遮掩的
➋穿著不得體的
➌沒有外衣的(約21:7)
Strong: G1131
γυμνός (gymnós) {goom-nos'}
γυμνος - gumnos de afinidade incerta tdnt - 1 773 133 adj 1 propriamente conveniente 1a despido sem roupa corpo nu 1b mal vestido 1c vestido com a roupa de baixo apenas estando a roupa exterior ou capa a um lado 1d da alma cuja roupa e o corpo despida do corpo sem um corpo 2 metaf 2a nu i e aberto revelado 2b apenas mero aberto i e somente o grao nao a planta em si


Webster Concordance (1833)
Strong: G1131
Transliter & Pronounc: gumnos {goom-nos'}
Total Webster Occurrences: 15

bare, 1
1Cor 15:37

naked, 14
Matt 25:36; Matt 25:38; Matt 25:43; Matt 25:44; Mark 14:51; Mark 14:52; John 21:7; Acts 19:16; 2Cor 5:3; Heb 4:13; Jas 2:15; Rev 3:17; Rev 16:15; Rev 17:16




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G1131 - γυμνός, ή, όν - [30 x]




Display settings Display settings