SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5016 G5017 G5018 G5019 G5020         G5022G5023G5024G5025G5026

Cognate Strong's numbers: G1296, G657, G813, G4367, G5292, G1297, G2004, G5293, G506, G814, G1299, G5001, G812, G392

Strong: G5021
τάσσω  [tassó]
(aor. ἔταξα, pf. τέταχα, inf. τεταχέναι, pf. pas. τέταγμαι, aor. pas. ἐτάχθην) 1. ustanovit, dosadit ¦¦ ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος podřízený moci / podřízený 2. dát, odevzdat, zasvětit (ἑαυτούς se); přikázat, určit, stanovit ¦¦ ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι (*Sk 22:10) co ti je přikázáno učinit, co máš učinit 3. (med. = akt.) přikázat, určit [8]
Strong: G5021
Word: τασσω
Pronounc: tas'-so
Orig: a prolonged form of a primary verb (which latter appears only in certain tenses); to arrange in an orderly manner, i.e. assign or dispose (to a certain position or lot):--addict, appoint, determine, ordain, set.
Use: TDNT-8:27,1156 Verb
HE Strong: H270 H1713 H1980 H3259 H5375 H5414 H5975 H6286 H6680 H7560 H7725 H7760 H7896

1) to put in order, to station
1a) to place in a certain order, to arrange, to assign a place, to appoint
1a1) to assign (appoint) a thing to one
1b) to appoint, ordain, order
1b1) to appoint on one's own responsibility or authority
1b2) to appoint mutually, i.e. agree upon

For Synonyms see entry G5844
Strong: G5021
Word: τάσσω
Transliter: tassō
Pronounc: tas'-so
A prolonged form of a primary verb (which latter appears only in certain tenses); to arrange in an orderly manner that is assign or dispose (to a certain position or lot): - addict appoint determine ordain set.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5021
tasso √ τακ-jω (stellen);    Vb. (8)
 Gräz.: jmdn. oder etw. (an einen bestimmten bzw. festen Platz)
 hinstellen, anstellen; milit.: in Schlachtordnung aufstellen; etw.
 ordnen.
 Synonyme siehe: 5844

 I.) anordnen
     Jemandem eine Position zuweisen. Meist ist diese mit bestimmten
     Pflichten verbunden. In Gräz. oft von militärischen Ernennungen:
  1) jmdn. (in ein Amt) einsetzen, jmdn. setzen über..., (an)stellen;
      (einer Autorität) unterstellen bzw. unterstellt werden.  Röm 13:1
  2) etw. oder jmdn. in eine bestimmte Klasse oder Ordnung stellen
      bzw. zu etw. bestimmten (dazu)rechnen, etw. arrangieren, (sich
      zur Verfügung) stellen.  Lk 7:8 Apg 13:48 1Kor 16:15
  3) etw. (Med.: aufgrund eigener Autorität) anordnen, befehlen,
      verordnen, bestimmen, festsetzen, verfügen; jmdn. zu etw.
      anweisen, jmdm. etw. zuweisen.
      2Sam 20:5 Mt 28:16 Apg 15:2 22:10 28:23

 Wortfamilie:

 392 ana-tassomai
 √ 303 und 5021;     Vb.Med. (1)
 I.) d. Reihe nach anordnen

 498 anti-tassomai
 √ 473 und 5021;    Vb.Med. (5)
 I.) sich entgegenstellen

 657 apo-tassomai
 √ 575 und 5021;    Vb.Med. (6)
 I.) sich (als Zurückbleibender) verabschieden

 1299 dia-tasso
 √ 1223 und 5021;   Vb. (16)
 I.) befehlend anordnen

 1928 epi-diatassomai
 √ 1909 und 1299;    Vb.Med. (1)
 I.) nachträglich anordnen

 1296 diatage
 √ 1299;   Subst.Fem. (2)
 I.) d. befehlende Anordnung

 1297 diatagma
 √ 299; Subst.Neut. (1)
 I.) d. Verfügung

 2004 epi-tasso
 √ 1909 und 5021;    Vb. (10)
 I.) gebieten

 2003 epitage
 √ 2004;   Subst.Fem. (7)
 I.) d. Anordnung

 4367 pros-tasso
 √ 4314 und 5021;   Vb. (7)
 I.) verordnen

 4384 pro-tasso
 √ 4253 und 5021;    Vb. (1)
 I.) vorher anordnen

 4929 sun-tasso
 √ 4862 und 5021;   Vb. (3)
 I.) anordnen

 5293 hupo-tasso
 √ 5259 und 5021;   Vb. (38)
 I.) unterordnen

 506 an-hupotaktos
 √ 1 und 5293;     Adj. (4)
 I.) nicht untergeordnet

 5292 hupotage
 √ 5293;   Subst.Fem. (4)
 I.) d. Unterordnung

 5001 tagma
 √ 5021;   Subst.Neut. (1)
 I.) d. Abteilung

 5002 taktos
 √ 5021;    Adj. (1)
 I.) angeordnet

 813 a-taktos
 √ 1 und 5021;    Adj. (1)
 I.) unordentlich

 812 atakteo
 √ 813;   Vb. (1)
 I.) unordentlich sein

 814 a-taktos
 √ 813;   Adv. (2)
 I.) unordentlicher

 5010 taxis
 √ 5021;    Subst.Fem. (10)
 I.) d. Ordnung
Strong: G5021
(tásso)
forma prolongado de un verbo primario (que más tarde aparece solo en ciertos tiempos); arreglar de manera ordenada, i.e. asignar o disponer (a cierta posición o lote):- dedicar, establecer, ordenar, poner, señalar.
----
Diccionario Tuggy
τάσσω
.(fut. τάξω; 1 tiempo futuro voz pasiva ταχθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἔταξα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐτάχθην; 2 tiempo aoristo voz pasiva ἐτάγην; tiempo perfecto τέταχα; tiempo perfecto voz pasiva τέταγμαι). Asignar, señalar, nombrar, mandar, ordenar, disponer, establecer. A.T. אָחַז Est 1:6. דָּגַל ni., Cnt 6:4. הָלַךְ hi., Ose 2:16(14). יָעַד qal., 2Sa 20:5. יָעַד ni. Éxo 29:43. מוֹעֵד , 1Sa 20:35. נָשָׂא , Job 30:22. נָתַן , Eze 44:14. עָמַד ni., 2Cr 31:2. פָּאַר hithp. Éxo 8:5(9). צָוָה pi. Isa 38:1. רְשׁם , Dan 6:13(12). שׂוּם , שִׂים , Jer 5:22. שׁוּב hi., Lam 3:21. שִׁית , Jer 2:15. N.T. Asignar, señalar, nombrar, mandar, ordenar, disponer, establecer : Mat 28:16; Luc 7:8; Hch 13:48; Hch 15:2; Hch 22:10; Hch 28:23; Rom 13:1; 1Co 16:15.
----
Diccionario Vine NT
tasso (τάσσω, G5021)
, se traduce señalar en Hch 28:23 : «habiéndole señalado»; en rv también en 22:10: «está señalado» (rvr : «está ordenado»). Véanse ORDENAR, B, Nº 1, y también DEDICAR, DISPONER, ESTABLECER, PONER.
tasso (τάσσω, G5021) , disponer, señalar, establecer. Se traduce «han dedicado», de la familia de Estéfanas, dándose al servicio de los santos. Véanse DISPONER, ESTABLECER, ORDENAR, PONER, SEÑALAR.

tasso (τάσσω, G5021) , disponer, ordenar. Se traduce «se dispuso» en Hch 15:2. Véase ORDENAR, etc.
tasso (τάσσω, G5021) , disponer, establecer, ordenar. En Luc 7:8 se traduce «puesto bajo autoridad». Véase ORDENAR, B, Nº 1, y también DEDICAR, DISPONER, ESTABLECER, SEÑALAR.
tasso (τάσσω, G5021) , poner en orden, disponer, significa señalar, p.ej., del lugar donde Cristo había dispuesto una reunión con discípulos después de su resurrección (Mat 28:16): «donde Jesús les había ordenado» (rv , rvr ); de posiciones de autoridad militar y civil sobre otros, ora señaladas por los hombres (Luc 7:8 : «puesto»), o por Dios (Rom 13:1): «han sido establecidas» (rvr ; rv : «ordenadas»). Se dice de aquellos que «estaban ordenados para vida eterna», creyendo en el evangelio (Hch 13:41): «y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna» (rv , rvr ). De la casa de Estéfanas, en Corinto, dice Pablo que «se han dedicado al servicio de los santos» (1Co 16:15). Otros casos de la disposición de detalles especiales aparecen en Hch 15:2 ; Hch 22:10; Hch 28:23. Véanse DEDICAR, DISPONER, PONER, SEÑALAR.¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5435)
τάσσω (tassō): vb.; ≡ DBLHebr 8492; Strong 5021; TDNT 8.27-1. LN 37.96 nombrar a alguien para una tarea particular (Hch 13:48; Hch 15:2; Hch 22:10+; Hch 15:7 v.l.); 2. LN 13.13 hacer que suceda, estar bajo autoridad (Luc 7:8; Rom 13:1+; Mat 8:9 v.l. NA26; Hch 18:2 v.l. NA26); 3. LN 33.325 mandar, ordenar, dar instrucciones (Mat 28:16+); 4. LN 33.346 sugerir, proponer algo a alguien (Hch 28:23+); 5. LN 68.69 dedicarse a, hacer con devoción (1Co 16:15+)
Hомер Стронга: G5021
Оригинал: τασσω
Транслитерация: тассо
Произношение: та́ссо
Часть речи: Глагол
Этимология: провинциальная форма первичного глагола (which latter appears only in certain tenses) - 1. ставить или назначать (на должность); 2. устанавливать, определять, повелевать, постановить. Словарь Дворецкого: τασσω атт. ταττω (fut. ταξω, aor. εταξα, pf. τεταχα; pass. : fut. ταχθησομαι, aor. εταχθην, aor. 2 εταγην, pf. τεταγμαι, ppf. ετεταγμην, fut. 3 τεταξομαι) 1) ставить, класть, расставлять, располагать или помещать Пр.: (τι μεσον Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); η πολις υπ΄ αυτεν τεν κορυφεν τετακται Полибий (ок. 200-120 до н. э.)) εις το προσθεν τ. τι Платон (427-347 до н. э.) — ставить что-л. впереди; εμπροσθεν τεταχθαι τινος Платон (427-347 до н. э.) — быть помещенным (находиться) впереди чего-л. ; τ. εαυτους επι τινας Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — располагаться против кого-л. 2) зачислять, включать, относить Пр.: (τινα εις τινας Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) и εν τισιν Эсхин философ, из Стеффы, IV в до н. э.) τ. εαυτον εις τεν ταξιν τινων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) или τινων ειναι Демосфен (384-322 до н. э.) — относить себя к кругу определенных людей; προς τεν των Λακεδαιμονιων ξυμμαχιαν ταχθηναι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — вступить в союз с лакедемонянами; της πρωτης (ταξεως) τεταγμενος Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — зачисленный в первую линию 3) воен. строить, выстраивать Пр.: (τεν στρατιην Геродот (ок. 484-425 до н. э.); τους οπλιτας Лисий (ок. 445-380 до н. э.); επη τετταρων ταχθηναι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) ταξαι νεων στιφος εν στοιχοις τρισιν Эсхил (525/4-456 до н. э.) — выстроить флот в три линии; τεταγμενοι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — в строю, строем 4) ставить, назначать Пр.: (αρχοντας Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) τ. τινα επη τους ιππεας Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — ставить кого-л. во главе конницы; ες (το) πεζον ταχθηναι или τεταχθαι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — быть назначенным в пехоту; τ. τινα ηγεισθαι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — назначать кого-л. проводником; πεζη τασσεσθαι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — служить в пехоте; τασσεσθαι υπο τινα и υπο τινι Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — быть подчиненным кому-л. ; ο προς τοις γραμμασι τεταγμενος Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — секретарь 5) предписывать, приказывать; поручать, возлагать Пр.: (ο νομος ουτω ταττει Платон (427-347 до н. э.)) ταχθεης τοδ΄ ερδειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — получивший приказ сделать это; το ταττομενον Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), το τεταγμενον Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) и το ταχθεν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — приказание, предписание, поручение; οις ετετακτο παραβοηθειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — на которых было возложено оказание помощи: χρηματα τα αναλωθεντα ταξασθαι αποδουναι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — принять на себя уплату (военных) издержек 6) полагать, устанавливать, определять Пр.: (ζημιαν Аристофан (ок. 450-385 до н. э.); μισθον τινι Аристотель (384-322 до н. э.)) τεταγμενα μεν ποιειν, τεταγμενα δε λαμβανειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — и делать и получать то, что положено; τ. νομον Платон (427-347 до н. э.) — устанавливать (вводить) закон; αυτη η δικη αυτοις εταχθη Платон (427-347 до н. э.) — такой вот приговор им определен (вынесен); τ. и τασσεσθαι φορον τινι Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — облагать податью кого-л. ; ωσπερ εταχθη το πρωτον Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — как решено было с самого начала; χρονω τεταγμενω Эсхил (525/4-456 до н. э.) — в установленное время; εν τω τεταγμενω (sc. χωριω) Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — в установленном месте; τα τεταγμενα ονοματα Исократ (436-338 до н. э.) — общеупотребительные слова; ταξασθαι ποιειν (ποιησειν) τι Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — условиться сделать что-л. ; ταττεσθαι προς τινα περι τινος Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — договариваться с кем-л. о чем-л.
Numéro de Strong: G5021
Mot: τάσσω  (tasso)
désigné, institué, soumis, destiné à, dévoué, décider, fixer, devoir faire ; 8
Strong: G5021
Word: τάσσω
tasso {tas'-so}
原始動詞的擴張型(只出現於幾種時態);動詞
➊安排就緒
➋命令,決意,指派(必需要做的事)
同義詞見G5844
Strong: G5021
τάσσω (tássō) {tas'-so}
τασσω - tasso forma prolongada de um verbo primario que mais tarde aparece apenas em determinados tempos tdnt - 8 27 1156 v 1 colocar em ordem situar 1a colocar em uma determinada ordem organizar designar um lugar apontar 1a1 designar apontar algo para alguem 1b apontar ordenar arrumar 1b1 designar por responsabilidade ou autoridade propria 1b2 apontar mutualmente i e concordar sobre sinonimos ver verbete G5844


Webster Concordance (1833)
Strong: G5021
Transliter & Pronounc: tasso {tas'-so}
Total Webster Occurrences: 8

appointed, 3
Matt 28:16; Acts 22:10; Acts 28:23

determined, 1
Acts 15:2

devoted, 1
1Cor 16:15

ordained, 2
Acts 13:48; Rom 13:1

placed, 1
Luke 7:8




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5021 - τάσσω - [64 x]




Display settings Display settings