SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5086 G5087 G5088 G5089 G5090         G5092G5093G5094G5095G5096

Cognate Strong's numbers: G5092, G5093, G5094

Strong: G5091
τιμάω  [timaó]
(fut. τιμήσω, aor. ἐτίμησα, pf. pas. τετίμημαι) 1. ctít, uctívat; vážit si (τινά koho); podporovat 2. (akt. i med.) ocenit (si), odhadnout / určit / stanovit cenu / hodnotu, ohodnotit [21]
Strong: G5091
Word: τιμαω
Pronounc: tim-ah'-o
Orig: from 5093; to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere:--honour, value. G5093
Use: TDNT-8:169,1181 Verb
HE Strong: H1921 H3365 H3513 H5375 H6186 H8254

1) to estimate, fix the value
1a) for the value of something belonging to one's self
2) to honour, to have in honour, to revere, venerate
Strong: G5091
Word: τιμάω
Transliter: timaō
Pronounc: tim-ah'-o
From G5093; to prize that is fix a valuation upon; by implication to revere: - honour value.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5091
timao √ 5092 (w. werten);   Vb. (21)
 Gräz.: belohnen, bezahlen, honorieren; zensurieren;
 Med.: gegen jmdn. eine Strafe beantragen.

 I.) abschätzen
  1) schätzen, etw. bewerten, d. (Kauf)Preis fixieren;
      "taxieren", etw. für sich abschätzen. Lev 27:8 Mt 27:9

 II.) ehren
  1) verehren, schätzen, werthalten; mit vielen Ehrenerweisungen
      überschütten. Ex 20:12 Jes 29:13 Mt 15:4,8 Eph 6:2 ua.
Strong: G5091
(timáo)
de G5093; premiar, i.e. fijar a valoración sobre; por implicación reverenciar:- honrar, atención.
----
Diccionario Tuggy
τιμάω
.(fut. τιμήσω; tiempo futuro voz pasiva τιμηθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐτίμησα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐτιμήθην; tiempo perfecto τετίμηκα; tiempo perfecto voz pasiva τετίμημαι). Honrar, venerar, respetar, apreciar, gastar. A.T. הָדַר , Lev 19:32. יָקַר , Sal. 138(139):17. כָּבֵד pi., Pro 3:9. כָּבֵד pu., Pro 27:18. נָשָׂא pi. Est 9:3. עָרַךְ hi., Lev 27:8. עֵרֶךְ , Lev 27:12. שָׁקַל ; Isa 55:2. N.T.
A) Honrar, venerar, respetar : Mat 15:4; Mat 15:6; Mat 15:8; Mat 19:19; Mar 7:6; Mar 7:10; Mar 10:19; Luc 18:20; Jua 5:23; Jua 8:49; Jua 12:26; Hch 28:10; Efe 6:2; Efe 6:1P 1Pe 2:17.
B) Apreciar, fijar el precio : Mat 27:9.
C) Dar ayuda financiera a : 1Ti 5:3.
----
Diccionario Vine NT
timao (τιμάω, G5091)
, fijar el valor, el precio. Se traduce «apreciado» y «precio puesto» (Mat 27:9 , rv , rvr ); «tasado» y «precio puesto» (rvr77 ); «valor del valorado» y «avaluaron» (vm ). Véanse HONRAR, PONER, PRECIO.¶
timao (τιμάω, G5091) , fijar el valor, poner precio. Se traduce «precio puesto» en Mat 27:9, Mat 27:2ª mención; en la primera se traduce «apreciado» (rv traduce «apreciado» y «fue apreciado»). Véase HONRARbajo HONOR, C, Nº 1.
timao (τιμάω, G5091) , honrar; relacionado con A, Nº 1. Se usa de: (a) asignar un precio a Cristo (Mat 27:9 , dos veces: «apreciado» y «precio puesto», respectivamente; rvr (rv : «apreciado» dos veces; la rvr77 traduce «tasado» y «precio puesto»); cf. A, (a) ; (b) de honrar a una persona: (1) la honra dada por Cristo al Padre (Jua 8:49); (2) la honra otorgada por el Padre a aquel que sirve a Cristo (Jua 12:26); (3) el deber que todos tienen de honrar al Hijo como al Padre (Jua 5:23); (4) el deber de los hijos de honrar a sus padres (Mat 15:4 ; Mat 19:19; Mar 7:10; Mar 10:19; Luc 18:20 ; Efe 6:2); (5) el deber de los cristianos de honrar al rey y a todos los hombres (1Pe 2:17); (6) el respeto y la asistencia material que se debe dar a las viudas «que en verdad lo son» (1Ti 5:3); (7) la honra dada a Pablo y a sus compañeros por los habitantes de Melita (Hch 28:10); (8) la mera profesión externa de honrar a Dios (Mat 15:8 ; Mar 7:6).¶

timao (τιμάω, G5091) , se traduce «precio puesto» en Mat 27:9 (2ª mención). Véase HONRARbajo HONOR, C, Nº 1, y también APRECIAR, PONER PRECIO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5506)
τιμάω (timaō): vb.; ≡ Strong 5091; TDNT 8.169-1. LN 87.8 honrar, mostrar respeto, dar reconocimiento, con frecuencia implica una acción que demuestra esa honra (Mat 15:4; Jua 5:23); 2. LN 57.165 establecer el precio, determinar una cantidad de dinero (Mat 27:9); 3. LN 57.117 asistir, proveer ayuda o asistencia financiera (1Ti 5:3)
Hомер Стронга: G5091
Оригинал: τιμαω
Транслитерация: тимао
Произношение: тьйма́о
Часть речи: Глагол
Этимология: от G5093 - 1. оценивать, определять цену; 2. чтить, почитать, уважать, оказывать почесть;
LXX: H3513 (כּבד‎) C(pi), H6186 (ערךְ‎) E(hi). Словарь Дворецкого: τιμαω (fut. med. - тж. со знач. pass. - τιμησομαι; pass. : fut. τιμηθησομαι и τετιμησομαι, aor. ετιμηθην и pf. τετιμημαι) 1) тж. med. окружать почестями, чтить Пр.: (τινα ως θεον Гомер (X-IX вв. до н. э.); δαιμονων γενος Эсхил (525/4-456 до н. э.)) τ. τινι χαριν Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); — воздавать почести кому-л. 2) почитать, уважать Пр.: τ. τινα εξ ισου τινι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — почитать кого-л. наравне с кем-л. ; τιμηθηναι προς τινος Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.), παρα τινι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) и υπο τινος Платон (427-347 до н. э.) — быть в чести у кого-л. ; τιμης τετιμησθαι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — быть удостоенным чести 3) осыпать почестями Пр.: (δωρεισθαι καη τ. Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) τιμασθαι εκ του πολεμειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — прославиться на войне 4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждать Пр.: τ. τινα εν Αργειοισιν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — отличать кого-л. между аргивянами; τ. τινα ευνη καη σιτω Гомер (X-IX вв. до н. э.) — дать кому-л. ночлег и пищу; δωροις τ. τινα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — награждать кого-л. дарами; οι τετιμημενοι и οι τιμωμενοι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи; το τιμωμενον απο του αρχειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — честь обладания властью 5) высоко ставить, дорожить, ценить Пр.: (τι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) etc.) ους Φρυγες νομους τιμωσιν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — традиции, которые свято хранят фригийцы; τ. τον λογον Эсхил (525/4-456 до н. э.) — внимать словам, т. е. исполнять мольбу; τ. τι του βιου πλεον Эсхил (525/4-456 до н. э.) — ставить что-л. выше жизни; τιμασθαι τι προ παντος Лисий (ок. 445-380 до н. э.) и αντη παντος Демосфен (384-322 до н. э.) — ценить что-л. превыше всего 6) оценивать, расценивать Пр.: τ. πλεονος η ελαττονος Платон (427-347 до н. э.) — назначать цену выше или ниже (нормальной); τετιμημενος χρηματων Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — оцененный на деньги; τεν διπλασιαν του τιμηθεντος βλαβην εκτινειν Платон (427-347 до н. э.) — возместить ущерб в двойном против оценки размере 7) тж. med. , юр. (о наказании) определять, устанавливать, назначать Пр.: τ. τεν αξιαν της βλαβης Платон (427-347 до н. э.) — определять размер возмещения за (причиненный) ущерб; τ. τινι τινος Платон (427-347 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.); — присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л. 8) med. , юр. (о наказании) считать достойным, предлагать Пр.: τιμασθαι τινι θανατου Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.); — считать кого-л. достойным смертной казни; ετιμησαμην αν χρηματων Платон (427-347 до н. э.) — я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу; φυγης τιμησασθαι Платон (427-347 до н. э.) — предложить осудить себя на изгнание.
Numéro de Strong: G5091
Mot: τιμάω  (timao)
honorer, estimer, honneurs ; 21
Strong: G5091
Word: τιμάω
timao {tim-ah'-o}
源自G5093;動詞
➊評估,估計
➋尊崇,敬重
Strong: G5091
τιμάω (timáō) {tim-ah'-o}
τιμαω - timao de G5093 tdnt - 8 169 1181 v 1 estimar fixar o valor 1a para o valor de algo que pertence a si mesmo 2 honrar ter em honra reverenciar venerar


Webster Concordance (1833)
Strong: G5091
Transliter & Pronounc: timao {tim-ah'-o}
Total Webster Occurrences: 22

honour, 15
Matt 15:4; Matt 15:6; Matt 15:8; Matt 19:19; Mark 7:10; Mark 10:19; Luke 18:20; John 5:23(2); John 8:49; John 12:26; Eph 6:2; 1Tim 5:3; 1Pet 2:17(2)

honoureth, 3
Mark 7:6; John 5:23(2)

honours, 1
Acts 28:10

value, 1
Matt 27:9

valued, 1
Matt 27:9

will, 1
John 12:26




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5091 - τιμάω - [23 x]




Display settings Display settings