SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5560 G5561 G5562 G5563 G5564         G5566G5567G5568G5569G5570

Strong: G5565
χωρίς  [chóris]
1. (adv.) odděleně, zvlášť 2. (předl. s gen.) bez; mimo ¦¦ ἦτε ... χωρὶς Χριστοῦ (*Ef 2:12) byli jste ... bez Krista / oddělení od Krista [41]
Strong: G5565
Word: χωρις
Pronounc: kho-rece'
Orig: adverb from 5561; at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition):--beside, by itself, without. G5561
Use: Adverb
HE Strong:

1) separate, apart
1a) without any
1b) besides
Strong: G5565
Word: χωρίς
Transliter: chōris
Pronounc: kho-rece'
Adverb from G5561; at a space that is separately or apart from (often as preposition): - beside by itself without.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5565
choris √ 5561;    Adv. (41)
 Im Ggs. zu Strong Nr. 427, mehr vom räumlichen Abstand:
 getrennt davon.
 Synonyme siehe: 5991

 I.) adv.: getrennt davon
  1) abgesondert, separiert oder abseits von etw. oder jmdm.,
      allein für sich.  Joh 15:5 20:7

 II.) als uneigtl. Präp. mit Gen. d. Person oder Sache: ohne...
  1) abgesondert oder getrennt von jmdm.: außer...; fern von...;
      ohne Mitwirkung von...; ohne etw. zu besitzen - fast gleich
      Synonym: 427.  Mt 13:34 Joh 1:3 Röm 3:21,28 10:14
      1Kor 4:8 11:11 2Kor 12:3 Eph 2:12 ua.
  2) außerhalb von...; abgesehen von...; ausgenommen von...;
      unabhängig von...; ohne... (wobei d. Objekt miteingeschlossen
      ist). Num 16:49 Mt 14:21 15:38 2Kor 11:28
Strong: G5565
(jorís)
adverbio de G5561; en un espacio, i.e. separadamente o aparte de (a menudo como preposición):- sin contar.
----
Diccionario Tuggy
χωρίς
.
A) prep. improp. con gen. Sin, aparte de, sin relación a, además de, fuera de : Mat 13:34; Mat 14:21; Mat 15:38; Mar 4:34; Luc 6:49; Jua 1:3; Jua 15:5; Rom 3:21; Rom 3:28; Rom 4:6; Rom 7:8-9; Rom 10:14; 1Co 4:8; 1Co 11:11; 2Co 11:28; 2Co 12:3; Efe 2:12; Flp 2:14; 1Ti 2:8; 1Ti 5:21; Flm 1:14; Heb 4:15; Heb 7:7; Heb 7:20; Heb 9:7; Heb 9:18; Heb 9:22; Heb 9:28; Heb 10:28; Heb 11:6; Heb 11:40; Heb 12:8; Heb 12:14; Stg 2:18; Stg 2:20; Stg 2:26.
B) adv. Por aparte, sólo : Jua 20:7.
----
Diccionario Vine NT
coris (χωρίς, G5565)
se usa como adverbio y como preposición. Como adverbio significa: separadamente, por sí mismo (Jua 20:7), del sudario que había envuelto la cabeza del Señor en la tumba; como preposición (su uso más frecuente), aparte de, sin, separado de. Se traduce «aparte de» (Jua 20:7 , ya mencionado; Rom 3:21 ; Heb 11:40). Véanse FUERA, SEPARADO, SIN.

coris (χωρίς, G5565) , aparte de, fuera de (cf. aneu , fuera, palabra menos frecuente que esta). Se traduce «separados de mí» en Jua 15:5. Véanse APARTE, FUERA, SIN.
coris (χωρίς, G5565) , separadamente, aparte de, además. Se traduce como «además» en 2Co 11:28. Véanse APARTE, FUERA(DE), SEPARADO, SIN.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 6006)
χωρίς (chōris): adv. o prep. (nunca compuesto con verbos); ≡ Strong 5565-1. LN 89.120 sin, fuera de, aparte de, independiente de; indicador de disociación (Jua 1:3; Stg 2:26; Heb 2:9 v.l.); 2. LN 63.31 separadamente, solo (Jua 20:7)
----
(Swanson 6007)
χωρισμός (chōrismos), οῦ (ou),(ho): s.masc.-una sección (Hch 4:32 v.l. NA26); no se encuentra en LN
Hомер Стронга: G5565
Оригинал: χωρις
Транслитерация: хорис
Произношение: хорьй́с
Часть речи: Наречие
Этимология: от G5561 - 1. отдельно, порознь, врозь, независимо от; 2. без, кроме, помимо. Словарь Дворецкого: χωρις I adv. 1) отдельно, порознь, врозь Пр.: (δουναι τι τινι Гомер (X-IX вв. до н. э.); κεισθαι Геродот (ок. 484-425 до н. э.); οικειν Демосфен (384-322 до н. э.)) χ. θεσθαι τι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — отложить в сторону, спрятать про запас что-л. ; χ. γενομενοι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — разделившись на отдельные группы 2) лично, по личному мнению Пр.: χ. αιτιασθαι τινα Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — обвинять кого-л. по личному впечатлению, т. е. не спросив его в чем дело; ει δ΄ εμοη φιλος οδ΄ εστι, χ. τουτο κου κοινον στρατω Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — если он мне дорог, то это чувство мое личное, а не (всего) войска; εστησαν δε τροπαιον, ιδια μεν Λακεδαιμονιοι χ. δ΄ Αθηναιοι Плутарх (ок. 46-126) — они воздвигли трофей: — лакедемоняне - свой, а афиняне - свой 3) кроме того, сверх того Пр.: χ. δε χρυσιου ασημου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — кроме того (имелось) золото в слитках 4) не считая, за исключением Пр.: χ. η οκοσοι σφι ιροη αποδεδεχαται Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — (египтяне едят животных), за исключением тех, которые считаются у них священными 5) различно, иначе Пр.: χ. ωμην ειναι το συνειναι τε αλληλοις διαλεγομενους καη το δημηγορειν Платон (427-347 до н. э.) — я считал, что беседовать друг с другом - одно, а говорить публично - другое; χ. το τ΄ ειναι καη το μη Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — быть и не быть - вещи разные II praep. cum gen. 1) без Пр.: ( Эсхил (525/4-456 до н. э.) etc. ; πονου χ. ουδεν ευτυχει Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 2) вдали от Пр.: (αθανατων Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.); ανθρωπων στιβου Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) εξαμειψαι χ. ομματων τινος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — скрыться с чьих-л. глаз 3) кроме, помимо Пр.: χ. του φορου ηρπαζον τουτο ο τι εχοιεν εκαστοι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — помимо обложения данью, (скифы) грабили все, что каждый имел; χ. της δοξης Платон (427-347 до н. э.) — не говоря об (общественном) мнении 4) по-иному, иначе Пр.: χ. δηπου σοφια εστην ανδρειας Платон (427-347 до н. э.) — ведь мудрость не то, что мужество.
Numéro de Strong: G5565
Mot: χωρίς  (choris)
sans, à part, exempt ; 39
Strong: G5565
Word: χωρίς
choris {kho-rece'}
源自G5561;副詞
➊分離,除了……以外,兀自ⓐ與人分離,遠離,沒有了某人ⓑ離了人的活動與幫助ⓒ除了(某人)以外ⓓ沒有使用某物,沒有練習某件事ⓔ沒有擁有某些東西ⓕ與某事沒有關連
Strong: G5565
χωρίς (chōrís) {kho-rece'}
χωρις - choris de G5561 adv 1 separado a parte 1a sem algo 1b ao lado


Webster Concordance (1833)
Strong: G5565
Transliter & Pronounc: choris {kho-rece'}
Total Webster Occurrences: 39

besides, 3
Matt 14:21; Matt 15:38; 2Cor 11:28

from, 5
Rom 3:21; Rom 3:28; Rom 4:6; Rom 7:8; Rom 7:9

itself, 1
John 20:7

without, 30
Matt 13:34; Mark 4:34; Luke 6:49; John 1:3; John 15:5; Rom 10:14; 1Cor 4:8; 1Cor 11:11(2); Eph 2:12; Phil 2:14; 1Tim 2:8; 1Tim 5:21; Phlm 1:14; Heb 4:15; Heb 7:7; Heb 7:20; Heb 7:21; Heb 9:7; Heb 9:18; Heb 9:22; Heb 9:28; Heb 10:28; Heb 11:6; Heb 11:40; Heb 12:8; Heb 12:14; Jas 2:20; Jas 2:26(2)




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5565 - χωρίς - [12 x]




Display settings Display settings