SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G617 G618 G619 G620 G621         G623G624G625G626G627

Cognate Strong's numbers: G623, G684

Strong: G622
ἀπόλλυμι  [apollymi]
(fut. ἀπολέσω i ἀπολῶ, aor. ἀπώλεσα, konj. 3. sg. ἀπολέσῃ, inf. ἀπολέσαι, pf. ἀπόλωλα, part. ἀπολωλώς, fut. med. ἀπολοῦμαι, aor. med. ἀπωλόμην) 1. (akt.) zničit, zahubit; ztratit; přijít (τι oč) ¦¦ part. pf. ἀπολωλώς má význ. med. = ztracený 2. (med.) zahynout, zničit se, ztratit se ¦¦ οἱ ἀπολλύμενοι ti, kdo jdou k záhubě ¦ ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ (*Zj 18:14) pozbyl jsi (sc. ovoce) [90]
Strong: G622
Word: αποολλυμι
Pronounc: ap-ol'-loo-mee
Orig: from 575 and the base of 3639; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish. G575 G3639
Use: TDNT-1:394,67 Verb
HE Strong: H343 H622 H1104 H1478 H1696 H1949 H2026 H2763 H3423 H3582 H3615 H3772 H3782 H3807 H3947 H4191 H5034 H5080 H5221 H5595 H5647 H5678 H5737 H5916 H6213 H6213 H6555 H6937 H7665 H7673 H7703 H7843 H7923 H8045 H8074 H8327 H8552

1) to destroy
1a) to put out of the way entirely, abolish, put an end to ruin
1b) render useless
1c) to kill
1d) to declare that one must be put to death
1e) metaph. to devote or give over to eternal misery in hell
1f) to perish, to be lost, ruined, destroyed
2) to destroy
2a) to lose
Strong: G622
Word: ἀπόλλυμι
Transliter: apollumi
Pronounc: ap-ol'-loo-mee
From G575 and the base of G3639; to destroy fully (reflexively to perish or lose) literally or figuratively: - destroy die lose mar perish.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G622
ap-ollumi √ 575 (perf.) und Urspr. von 3639;   Vb. (92)
 Dieses Wort ist stärker an konkreten Ereignissen orientiert (11,1254).
 Synonyme siehe: 6019

 I.) Akt.: verderben
  1) (völlig) zerstören, vernichten; zunichte machen, ins Verderben
      stürzen, ruinieren, töten, ein Ende machen.  Gen 20:4 Jes 29:14
      Mt 5:29,30 10:28 Mk 1:24 9:22 Joh 6:12 1Kor 1:19 uva.
  2) etw. verlieren, einbüßen.  Mt 10:42 Lk 9:24,25 ua

 II.) Med.: umkommen
  1) zugrunde gehen, sterben, getötet werden; verderben, vergehen:
      von Personen.  Jes 41:11 Hes 34:29 Mt 8:25 ua.
      von Dingen.  Ps 102:27 Jer 10:11 Dan 7:17 Mt 9:17 ua.

 III.) verlieren, verloren(gehen)
  1) von Schafen: sich verlaufen; verlorengegangen.
      1Sam 9:3 Ps 119:176 Jer 27:6 Hes 34:4
      Mt 10:6 15:24 Lk 15:4,6,24 21:18 Apg 27:34
Strong: G622
(apólumi)
de G575 y la base de G3639; destruir completamente (reflexivamente perecer, o perder), literalmente o figurativamente:- destruir, matar, morir, perder, perdido, perecedero, perecer.
----
Diccionario Tuggy
ἀπόλλυμι
. (imperf. ἀπώλλυν; tiempo futuro ἀπολέσω y ἀπολῶ; tiempo futuro voz media ἀπολοῦμαι; 1 tiempo aoristo ἀπώλεσα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἀπωλέσθην; 1 tiempo perfecto ἀπολώλεκα y ἀπώλεκα; 2 tiempo perfecto ἀπόλωλα). Perder, destruir, matar, sacrificar. En voz media Sucumbir, perecer, irse, desaparecer, desvanecerse. A.T. אָבַד qal.; Éxo 10:7. אָבַד pi., Núm 33:52. אָבַד hi., Lev 23:30. אֲבַד pe., Jer 10:11. אֲבַד aph., Dan 2:24. אֲבַד ho., Dan 7:11. אֵיד Pro 17:5. אָסַף , Eze 34:29. גָּוַע Núm 20:3. דָּבַר pi., 2Cr 22:10. הוּם , Deu 7:23. הָרַג ; Gén 20:4. הֶרֶג , Isa 30:25. חָרַם hi., Isa 34:2. חֵרֶם , Isa 43:28. יָרַשׁ qal., Deu 2:12. יָרַשׁ hi., Núm 14:12. כָּחַד ni., Job 4:7. כָּלָה qal., Job 7:6. כָּלָה pi., Job 9:22. כָּרַת ni., Éxo 30:38. כָּרַת hi., Lev 17:10. כָּשַׁל ni., Jer 6:15. כָּתַת ho., Isa 24:12. לָקַח Jer. 51(44):12. מוּת qal., Job 4:21. מוּת ho., Pro 19:16. נָבֵל pi. Jer 14:21. נָדַח ni., Isa 11:12. נָדַח hi., Jer. 34(27):15. נָכָה hi. Job 1:17. סָפָה qal.; Gén 18:24. סָפָה ni., Pro 13:23. עֶבְרָה , Pro 11:23. עָדַר ni., Isa 34:16. עָכַר ni., Pro 15:6. עָלָה בַּתֹּהוּ , Job 6:18. עָשָׁה , Gén 18:29-30. נְבָלָה עִם עָשָׂה , Job 42:8. פָּרַץ , Éxo 19:24. קָדַר Job 5:11. שָׁבַר , Isa 14:25. שָׁבַת ni., Eze 30:18. שָׁבַת hi., Isa 13:11. שָׁדַד qal. Jer. 29(47):4. שָׁדַד pu., Isa 15:1. שָׁחַת pi. Isa 14:20. שָׁחַת hi., Gén 18:28. שַׁחַת , Isa 38:17. שִׁכֻּלִים , Isa 49:20. שָׁמַד ni., Deu 28:24. שָׁמַד hi., Deu 2:21. שָׁמֵם hi. Eze 30:12. שָׁרַשׁ pi., Job 31:12. תָּמַם , Sal. 72(73):19. N.T.
A) voz activa
1) Destruir, matar : Mat 2:13; Mat 10:28; Mat 12:14; Mat 21:41; Mat 22:7; Mat 27:20; Mar 1:24; Mar 3:6; Mar 11:18; Mar 12:9; Luc 4:34; Luc 17:27; Luc 17:29; Luc 19:47; Luc 20:16; Jua 10:10; Rom 14:15; 1Co 1:19; Stg 4:12; Jud 1:5.
2) Perder : Mat 10:39; Mat 10:42; Mat 16:25; Mar 8:35; Mar 9:41; Luc 9:24; Luc 9:25; Luc 15:8-9; Luc 17:33; Jua 6:39; Jua 12:25; 2Jn 1:8.
B) Voz media
1) Sucumbir, perecer, desaparecer, morir, desvanecerse : Mat 8:25; Mat 9:17; Mat 26:52; Mar 2:22; Mar 4:38; Luc 5:37; Luc 8:24; Luc 15:17; Luc 19:10; Jua 3:16; Jua 6:27; Jua 10:28; Jua 11:50; Jua 17:12; Hch 5:37; Rom 2:12; 1Co 1:18; 1Co 8:11; 1Co 10:9-10; 1Co 15:18; 2Co 2:15; 2Co 4:3; 2Ts 2:10; Heb 1:11; Stg 1:11; 1Pe 1:7; 2Pe 3:9; Jud 1:11; Rev 18:14.
2) Ser perdido : Mat 5:29-30; Mat 10:6; Mat 15:24; Luc 15:4; Luc 15:6; Luc 15:24; Luc 21:18; Jua 6:12; Hch 27:34.
----
Diccionario Vine NT
apolumi (ἀπόλλυμι, G622)
, véanse DESTRUIR, A, Nº 1, PERECER, Nº 1, en Luc 6:9 se traduce «quitarla». Véanse también MATAR, PERDER(SE).
apolumi (ἀπόλλυμι, G622) , forma intensificada de ollumi . Significa destruir totalmente; en la voz media, perecer. La idea que comunica no es la de extinción, sino de ruina; no del ser, sino del bienestar. Esto queda claro basado en el uso que se le da, como, p.ej., de la rotura de los cueros de vino (Luc 5:37); de la oveja perdida, esto es, perdida para el pastor, lo que es metáfora de la destitución espiritual (Luc 15:4, Luc 15:6, etc.); el hijo perdido (Luc 15:24); de la comida que perece (Jua 6:47); del oro (1Pe 1:7). Así también de las personas (Mat 2:13 : «matar»; Mat 8:25 : «perecemos»; Mat 22:7; Mat 27:20); de la pérdida de bienestar en el caso de los perdidos en el más allá (Mat 10:28 ; Luc 13:3, Luc 13:5; Jua 3:16 , v. 15 en algunos mss.; Jua 10:28; Jua 17:12; Rom 2:12 ; 1Co 15:18 ; 2Co 2:15 : «los que se pierden»; 2Co 4:3; 2Ts 2:10 ; Stg 4:12 ; 2Pe 3:9). Cf. B, II, Nº 1. Véanse MATAR, MUERTO, PERDER(SE), PERECER, QUITAR.
apolumi (ἀπόλλυμι, G622) , destruir. Significa, en la voz media, perecer y se usa así: (a) de cosas, p.ej., Mat 5:29-30 : «se pierda» (rv , rvr , rvr77 , vm , Besson, lba , nvi ); Luc 5:37 : «se perderán»; Jua 6:27 : «que perece»; Hch 27:34 : «perecerá»; Heb 1:11 : «perecerán»; 2Pe 3:6 : «pereció»; Rev 18:14 : «han faltado» (rvr , siguiendo los textos más comúnmente aceptados, vha : «perecieron»; el verbo que aparece en tr es apercomai , seguido no solo por rvr , sino también por rv , Besson, vm , rvr77 , lba , que da «perecieron» en el margen y nvi ); (b) de personas, p.ej., Mat 8:25 : «perecemos»; Jua 3:15 (tr ), 16: «pierda» en ambos vv.; Jua 10:28 : «no perecerán»; Jua 17:12 : «se perdió»; Rom 2:12 : «perecerán»; 1Co 1:18 , lit., «los perecientes», donde el sentido perfectivo del verbo implica la consumación del proceso de destrucción (Moulton, Proleg ., p. 114); 1Co 8:11 : «se perderá»; 1Co 15:18 : «perecieron»; 2Pe 3:9 : «perezca»; Jud 1:11 : «perecieron». Para el significado del término véase DESTRUIR, A, Nº 1.
apolumi (ἀπόλλυμι, G622) , significa: (I) en la voz activa: (a) destruir, destruir totalmente, dar muerte (p.ej., Mat 10:28 ; Mar 1:24; Mar 9:22); (b) perder totalmente, p.ej., Mat 10:42 , de perder una recompensa; Luc 15:4 a, de perder una oveja; Luc 9:25 , de perderse uno mismo (de la pérdida del bienestar en el más allá); metafóricamente, Jua 6:39 , de dejar de salvar; Jua 18:9, de Cristo no perdiendo a los que le pertenecen; (II) en la voz media: (a) perecer, de cosas (p.ej., Jua 6:12 : «que no se pierda nada»); de personas (p.ej., Mat 8:25 : «perecemos»); de la pérdida de la vida eterna (Jua 3:16 : «no se pierda»; Jua 17:12 : «se perdió»; 2Co 4:3 : «que se pierden»); (b) estar perdido (p.ej., Luc 15:4 b: «pierde»); metafóricamente, de la relación entre pastor y grey, de la destitución y alienación espirituales, quedando excluidos de la presencia de Dios (Mat 10:6 : «las ovejas perdidas» de la casa de Israel; Luc 19:10 : «que se había perdido», el tiempo perfecto traducido aquí es intransitivo). Véanse DESTRUIR, A, Nº 1, PERECER, y también MATAR, Nº 8, etc.

apolumi (ἀπόλλυμι, G622) , el término significa destruir totalmente; en la voz media, perecer. Con el verbo matar se traduce en Mat 2:13 ; Luc 19:47. Para el sentido preciso de «destruir», véase DESTRUIR, A, Nº 1; Véanse también PERDER(SE ), PERECER, etc.
Nota : El verbo analisko , consumir, aparece en tr en 2Ts 2:8 , «matará» (rv , rvr ; Besson: «destruirá»). Véase CONSUMIR, A, Nº 1.
apolumi (ἀπόλλυμι, G622) , destruir. Se encuentra en la voz media en tr , en Jua 18:14 , traducido «muriese»; los mss. más comúnmente aceptados tienen apothnesko (Nº 2 arriba); en Luc 11:51 : «que murió» (rv , rvr ; rvr77 : «que pereció»); Luc 13:33 : «muera» (rv , rvr , rvr77 ; vm : «perezca»); véase PERECER.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 660)
ἀπόλλυμαι (apollymai), ἀπόλλυμι (apollymi): vb.; ≡ DBLHebr 6; Strong 622; TDNT 1.394-1. LN 20.31 destruir, arruinar, causar la destrucción (Luc 5:37); 2. LN 57.67 no conseguir (Mat 10:42); 3. LN 57.68 perder, lo que se posee (Luc 15:8); 4. LN 27.29 desconocer la ubicación, ignorar donde está algo (Luc 15:4); 5. LN 23.114 ἀπόλλυμι τὴν ψυχήν (apollymi tēn psychēn), morir, literalmente, perder la vida (Mat 10:39; Mat 16:25; Mar 8:35; Luc 9:24; Luc 17:33; Jua 12:25+); 6. LN 23.106 (dep.) perecer (Luc 15:17); 7. LN 13.96 (dep.) desaparecer, dejar de existir, con la implicación de violencia (Heb 1:11; 1Pe 1:7); 8. LN 21.32 (dep.) perderse, en el sentido espiritual (1Co 1:18; Mat 18:11 v.l.)
Hомер Стронга: G622
Оригинал: απολλυμι
Транслитерация: аполлуми
Произношение: апόллимьй
Часть речи: Глагол
Этимология: от G575 и основы G3639 - губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср. з. также погибать, потеряться, пропадать. Словарь Дворецкого: απ-ολλυμι (pf. 1 απολωλεκα) 1) губить, уничтожать Пр.: (πολιν Гомер (X-IX вв. до н. э.), Плутарх (ок. 46-126); λαον Αχαιων Гомер (X-IX вв. до н. э.)) απολεις με Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — ты уморишь меня; οι απολλυντες Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — убийцы 2) терять, утрачивать Пр.: (τινα Гомер (X-IX вв. до н. э.); τεν αρχεν υπο τινος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); εχειν τι καη με απολωλεκεναι Платон (427-347 до н. э.); τον καιρον Плутарх (ок. 46-126)) 3) med. (с pf. 2 απολωλα и ppf. απολωλειν) гибнуть, погибать, тж. пропадать Пр.: (λυγρω ολεθρω Гомер (X-IX вв. до н. э.); υπο τινος Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) υδωρ απολεσκετ΄ αναβροχεν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — вода, впитавшись, пропадала; απολωλα τωφθαλμω δακρυων Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — я выплакал все глаза; βαρεως ηνεγκεν του μεν απολωλοτος, του δε απολλυμενου Плутарх (ок. 46-126) — он был потрясен гибелью одного и смертельной опасностью для другого; ο απολουμενος Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), Лукиан (ок. 120-190) — пропащий человек, отъявленный негодяй.
Numéro de Strong: G622
Mot: ἀπόλλυμι  (apollumi)
faire périr, périr, périssable, perdu, tuer, le sang, mourir, détruire, disparaître ; 91
Strong: G622
Word: ἀπόλλυμι
apollumi {ap-ol'-loo-mee}
源自G575G3639的字根;動詞
➊毀滅
➋錯失(原先期望得到的)
➌遺失,失去
Strong: G622
ἀπόλλυμι (apóllymi) {ap-ol'-loo-mee}
αποολλυμι - apollumi de G575 e a raiz de G3639 tdnt - 1 394 67 v 1 destruir 1a sair inteiramente do caminho abolir colocar um fim a ruina 1b tornar inutil 1c matar 1d declarar que alguem deve ser entregue a morte 1e metaf condenar ou entregar a miseria eterna no inferno 1f perecer estar perdido arruinado destruido 2 destruir 2a perder


Webster Concordance (1833)
Strong: G622
Transliter & Pronounc: apollumi {ap-ol'-loo-mee}
Total Webster Occurrences: 100

destroy, 19
Matt 2:13; Matt 10:28; Matt 12:14; Matt 21:41; Matt 27:20; Mark 1:24; Mark 3:6; Mark 9:22; Mark 11:18; Mark 12:9; Luke 4:34; Luke 6:9; Luke 9:56; Luke 19:47; Luke 20:16; John 10:10; Rom 14:15; 1Cor 1:19; Jas 4:12

destroyed, 7
Matt 22:7; Luke 17:27; Luke 17:29; 1Cor 10:9; 1Cor 10:10; 2Cor 4:9; Jude 1:5

die, 1
John 18:14

lose, 15
Matt 10:39; Matt 10:42; Matt 16:25(2); Mark 8:35(2); Mark 9:41; Luke 9:24(2); Luke 9:25; Luke 17:33(2); John 6:39; John 12:25; 2John 1:8

loseth, 3
Matt 10:39; Luke 15:4; Luke 15:8

lost, 13
Matt 10:6; Matt 15:24; Matt 18:11; Luke 15:4; Luke 15:6; Luke 15:9; Luke 15:24; Luke 15:32; Luke 19:10; John 6:12; John 17:12; John 18:9; 2Cor 4:3

marred, 1
Mark 2:22

perish, 24
Matt 5:29; Matt 5:30; Matt 8:25; Matt 9:17; Matt 18:14; Matt 26:52; Mark 4:38; Luke 5:37; Luke 8:24; Luke 13:3; Luke 13:5; Luke 13:33; Luke 21:18; John 3:15; John 3:16; John 10:28; John 11:50; Rom 2:12; 1Cor 1:18; 1Cor 8:11; 2Cor 2:15; 2Thess 2:10; Heb 1:11; 2Pet 3:9

perished, 5
Luke 11:51; Acts 5:37; 1Cor 15:18; 2Pet 3:6; Jude 1:11

perisheth, 3
John 6:27; Jas 1:11; 1Pet 1:7

perishing, 1
Luke 15:17

shall, 6
Mark 9:41; Luke 13:3; Luke 13:5; John 10:28; Rom 2:12; 1Cor 8:11

should, 2
John 3:15; John 3:16



Display settings Display settings