SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
H2393 H2394 H2395 H2396 H2397         H2399H2400H2401H2402H2403

Cognate Strong's numbers: H2399, H2400, H2403, H2401

Strongovo číslo: H2398
Slovo: חָטָא [chata] 
1) hřešit, pochybit, páchat hřích, uvalit na sebe vinu, očistit se z viny
2) přijmout trest za hřích, uvést v pokušení, k hříchu, nabídnout jako oběť za hřích
3) sejít z cesty, minout cíl; hif: svést k hříchu; hitp: očistit se od hříchu
Strong: H2398
Word: חטא
Transliter: châţâ'
Pronounc: khaw-taw'
A primitive root; properly to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference to forfeit lack6
expiate repent (causatively) lead astray condemn: - bear the blame cleanse commit [sin] by fault harm he hath done loss miss (make) offend (-er) offer for sin purge purify (self) make reconciliation (cause make) sin (-ful -ness) trespassive
Strong: H2398 
חטא

Transliteration: Chata'
Phonetic: khaw-taw'
Definition:
1) to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness
a) (Qal)
1. to miss
2. to sin, miss the goal or path of right and duty
3. to incur guilt, incur penalty by sin, forfeit
b) (Piel)
1. to bear loss
2. to make a sin-offering
3. to purify from sin
4. to purify from uncleanness
c) (Hiphil)
1. to miss the mark
2. to induce to sin, cause to sin
3. to bring into guilt or condemnation or punishment
d) (Hithpael)
1. to miss oneself, lose oneself, wander from the way
2. to purify oneself from uncleanness

Origin: a primitive root
TWOT entry: 638
Part(s) of speech: Verb
Strongs Nummer: H2398
Wort: חטא
sündigen(155); haben(28); entsündigen(9); sich(8); Sünder(7); Sündopfer(4); euch(3); versündigen(1); entsündigte(1); entsündige(1); fehlen(1); vermissen(1); Entsündige(1); Entsündigen(1)
Strong: H2398
(kjatá)
raíz prim; propiamente errar; de aquí, (figurativamente y generalmente) pecar; por inferencia pérdida, falta, expiar, arrepentirse, (causativo) hacer descarriar, condenar:- cometer, culpable, daño, defraudar, delinquir, errar, expiar, limpiar, ofrecer por el pecado, pecador, pecar, pervertir, prevaricar, purificación, purificar, reconciliar.
----
Diccionario Chávez

חטא QAL:
1) Perder el objetivo, fallar dar en el blanco (Pro 8:36).
2) Echar de menos, sentir la falta de algo (Job 5:24).
3) Faltar, fallar, ofender (2Re 18:14).
4) Ser culpable de algo (Gén 43:9).
5) Pecar contra Dios, contra el prójimo o contra si mismo (Gén 20:6; 1Sa 19:4; Pro 20:2). — Perf. חָטָא; Impf. יֶחֱטָא; Inf. חֲטוֹא; Part. חֹטֵא; Suf. חֹטְאִי.
PIEL:
1) Hacer compensación, pagar el daño (Gén 31:39).
2) Purificar o liberar del pecado o de sus efectos a una persona, a un altar, a una casa, etc. (Núm 19:19; Lev 8:15; Lev 14:49).
3) Ofrecer una víctima como sacrificio por el pecado (Lev 6:19/26). — Perf. חִטֵּא; Impf. יְחַטֵּא; Inf. חַטֵּא; Part. מְחַטֵּא.
HIFIL:
Fallar dar en el blanco (Jue 20:16).
2) Hacer pecar (1Re 14:16; Éxo 23:33). — Perf. הֶחֱטִיא; Impf. יְחֲטִיא; Vaif. וַיַּחֲטִיא, וַתַּחֲטִא; Inf. הַחֲטִיא.
HITPAEL:
1) Purificarse de pecado (Núm 8:21).
2) Retroceder (Job 41:17). — Impf. יִתְחַטָא.
----
Diccionario Vine AT
jatta (חָטָּא, H2398)
, «errar, pecar, ser culpable, perder un derecho, purificar». Hay 238 casos de este verbo en todas las secciones del Antiguo Testamento. Se halla también en asirio, arameo, etiópico, sabeo y arábigo.
Jue 20:16 (rva ) ilustra el significado básico del verbo: había 700 soldados benjamitas zurdos, «todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no fallaban ». Este significado se amplía en Pro 19:2 : «Mucho yerra [«comete errores», cf. lvp ; «peca» rvr , rva , nrv ; «se extravía» bj , lba ; «tropieza» nbe ] quien mucho corre» (nvi ). En Gén 31:39 (rva ) encontramos la forma intensiva: «Jamás te traje los restos del animal despedazado; yo pagaba el dañ o ».
De este significado básico surge el uso principal de jatta en el Antiguo Testamento: fracaso moral hacia Dios y a los seres humanos e incluso algunas de sus consecuencias. Encontramos el primer caso del verbo en Gén 20:6, la palabra de Dios a Abimelec después que tomó a Sara: «Yo sé muy bien que lo hiciste de buena fe. Por eso no te dejé tocarla, para que no pecaras contra mí» (lvp ; cf Gén 39:9).
Encontramos una definición del pecado contra Dios en Jos 7:11 : «Israel ha pecado y también ha transgredido mi pacto que les ordené» (lba ). Véase también Lev 4:27 : «Si alguno del pueblo de la tierra peca por inadvertencia, transgrediendo alguno de los mandamientos de Jehovah respecto a cosas que no se deben hacer, es culpable» (rva ). El mismo verbo puede referirse a los resultados de hacer el mal, como en Gén 43:9 : «Seré ante ti el culpable para siempre». Después de prohibir las prácticas adúlteras, Deu 24:1-4 concluye: «Es abominación delante de Jehovah, y no has de pervertir la tierra» (rvr ); dice lba : «No traerás pecado sobre la tierra». En forma parecida se dice de los que pervierten la justicia «que hacen que una persona sea acusada por una palabra» (Isa 29:21 lba ). Esto nos lleva al significado en Lev 9:15 (rva ): «Tomó el macho cabrío … lo degolló y lo ofreció por el pecado». El efecto que causan las ofrendas por el pecado se describe en Sal 51:7 : «Purifícame con hisopo, y seré limpio» (cf. Núm 19:1-13). Otro efecto se halla en la palabra del profeta para una Babilonia malvada: «Has pecado contra tu vida» (Hab 2:10 rvr ; «corrompido» rva ; «malogrado» nbe ; «contra ti mismo pecas» bj ; «te has echado encima el mal» bla ).
El término se aplica a actos cometidos en prejuicio de personas, como en Gén 42:22 (rva ): «¿No os hablé yo, diciendo: No pequéis contra el muchacho … ?»; y en 1Sa 19:4 : «No peque el rey contra su siervo David, porque él no ha cometido ningún pecado contra ti» («daño» bla ; «ofender» nbe ; «cometer mal» lvp ).

La Septuaginta traduce este grupo de términos con hamartanoo y nombres derivados 540 veces. Es así como lo encontramos 265 veces en el Nuevo Testamento. El hecho de que «todos pecaron» se continúa enfatizando en el Nuevo Testamento (Rom 3:10-18, Rom 3:23; cf. 1Re 8:46; Sal 14:1-3; Ecl 7:20). La contribución neotestamentaria es que Cristo, «habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados, se sentó para siempre a la diestra de Dios, esperando de allí en adelante hasta que sus enemigos sean puestos como estrado de sus pies. Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre a los santificados» (Heb 10:12-14 rva ).
Hомер Стронга: H2398
Оригинал: חטא
Произношение: хата'
Часть речи: Глагол
Этимология: примитивный корень - A(qal): 1. промахиваться (мимо цели); 2. грешить; 3. ошибаться; 4. провиниться, быть виновным; C(pi): 1. очищать от греха; 2. приносить жертву за грех; 3. нести убыток или ущерб; E(hi): 1. вводить или вовлекать в грех; 2. промахиваться (мимо цели). G(hith): 1. очиститься или освобождаться от греха; 2. теряться, убегать (от страха).
LXX: εξιλασομαι = G1537 (εκ) + G2433 (ιλασκομαι) или G1803 (εξ) + G2433 (ιλασκομαι), G264 (αμαρτανω), G2511 (καΘαριζω).
Синонимы: H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H4603 (מעל‎), H5674 (עבר‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎).
Numéro de Strong: H2398
Mot: חטא  (chata')
pécher, offenser, payer, crime, coupable, purifier, commettre, culpabilité, frustrer, expiation, ... 238
Strong: H2398
Word: חטא
chata' {khaw-taw'}
字根型;動詞
➊錯過(目標,路途),出差錯,犯罪
ⓐ(Qal)①錯過②犯罪,未達到目標或未在正確及責任的路徑上③招致犯罪,因罪而招致懲罰,喪失
ⓑ(Piel)①承擔損失創31:39②獻上贖罪祭③自罪中得潔淨④從不潔中得潔淨
ⓒ(Hiphil)①不中的②引誘犯罪,導致犯罪③導致犯罪或譴責或懲罰
ⓓ(Hithpael)①迷失自己,迷路,偏離正路②從不潔中潔淨自己
Strong: H2398
חָטָא (châṭâʼ) {khaw-taw'}
חטא - chata uma raiz primitva ditat - 638 v 1 pecar falhar perder o rumo errar incorrer em culpa perder o direito purificar da impureza 1a qal 1a1 errar 1a2 pecar errar o alvo ou o caminho do correto e do dever 1a3 incorrer em culpa sofrer penalidade pelo pecado perder o direito 1b piel 1b1 sofrer a perda 1b2 fazer uma oferta pelo pecado 1b3 purificar do pecado 1b4 purificar da impureza 1c hifil 1c1 errar a marca 1c2 induzir ao pecado fazer pecar 1c3 trazer a culpa ou condenacao ou punicao 1d hitpael 1d1 errar perder-se afastar do caminho 1d2 purificar-se da impureza


Webster Concordance (1833)
Strong: H2398
Transliter & Pronounc: chata' {khaw-taw'}
Total Webster Occurrences: 234

blame, 2
Gen 43:9; Gen 44:32

cleanse, 6
Exod 29:36; Lev 14:49; Lev 14:52; Ezek 43:20; Ezek 43:22; Ezek 45:18

cleansed, 1
Ezek 43:22

cleansing, 1
Ezek 43:23

committed, 6
Lev 4:35; Lev 5:7; 1Kgs 14:22; Jer 16:10; Ezek 16:51; Ezek 33:16

done, 2
Lev 19:22(2)

fault, 1
Exod 5:16

harm, 1
Lev 5:16

loss, 1
Gen 31:39

miss, 1
Judg 20:16

offended, 4
Gen 20:9; Gen 40:1; 2Kgs 18:14; Jer 37:18

offender, 1
Isa 29:21

Purge, 1
Ps 51:7

purified, 2
Lev 8:15; Num 8:21

purifieth, 1
Num 19:13

purify, 5
Num 19:12(2); Num 19:19; Num 19:20; Job 41:25

reconciliation, 1
2Chr 29:24

sin, 69
Gen 39:9; Gen 42:22; Exod 20:20; Exod 23:33; Lev 4:2; Lev 4:3; Lev 4:27; Lev 5:1; Lev 5:15; Lev 5:17; Lev 6:2; Lev 6:26; Lev 9:15; Num 15:27; Num 16:22; Deut 20:18; Deut 24:4; 1Sam 2:25(2); 1Sam 12:23; 1Sam 14:33; 1Sam 14:34; 1Sam 19:4; 1Sam 19:5; 1Kgs 8:46; 1Kgs 14:16; 1Kgs 15:26; 1Kgs 15:30; 1Kgs 15:34; 1Kgs 16:2; 1Kgs 16:13; 1Kgs 16:19; 1Kgs 16:26; 1Kgs 21:22; 1Kgs 22:52; 2Kgs 3:3; 2Kgs 10:29; 2Kgs 10:31; 2Kgs 13:2; 2Kgs 13:6; 2Kgs 13:11; 2Kgs 14:24; 2Kgs 15:9; 2Kgs 15:18; 2Kgs 15:24; 2Kgs 15:28; 2Kgs 17:21; 2Kgs 21:11; 2Kgs 21:16; 2Kgs 23:15; 2Chr 6:22; 2Chr 6:36; Neh 6:13; Neh 13:26(2); Job 2:10; Job 5:24; Job 10:14; Job 31:30; Ps 4:4; Ps 39:1; Ps 119:11; Eccl 5:6; Jer 32:35; Ezek 3:21(2); Hos 8:11(2); Hos 13:2

sinful, 1
Isa 1:4

sinned, 102
Exod 9:27; Exod 9:34; Exod 10:16; Exod 32:30; Exod 32:31; Exod 32:33; Lev 4:3; Lev 4:14; Lev 4:22; Lev 4:23; Lev 4:28(2); Lev 5:5; Lev 5:6; Lev 5:10; Lev 5:11; Lev 5:13; Lev 6:4; Num 6:11; Num 12:11; Num 14:40; Num 21:7; Num 22:34; Deut 1:41; Deut 9:16; Deut 9:18; Josh 7:11; Josh 7:20; Judg 10:10; Judg 10:15; Judg 11:27; 1Sam 7:6; 1Sam 12:10; 1Sam 15:24; 1Sam 15:30; 1Sam 19:4; 1Sam 24:11; 1Sam 26:21; 2Sam 12:13; 2Sam 19:20; 2Sam 24:10; 2Sam 24:17; 1Kgs 8:33; 1Kgs 8:35; 1Kgs 8:47; 1Kgs 8:50; 1Kgs 14:16; 1Kgs 15:30; 1Kgs 16:13; 1Kgs 16:19; 1Kgs 18:9; 2Kgs 17:7; 2Kgs 21:17; 1Chr 21:8; 1Chr 21:17; 2Chr 6:24; 2Chr 6:26; 2Chr 6:37; 2Chr 6:39; Neh 1:6(2); Neh 9:29; Job 1:5; Job 1:22; Job 7:20; Job 8:4; Job 24:19; Job 33:27; Ps 41:4; Ps 51:4; Ps 78:17; Ps 78:32; Ps 106:6; Isa 42:24; Isa 43:27; Isa 64:5; Jer 2:35; Jer 3:25; Jer 8:14; Jer 14:7; Jer 14:20; Jer 33:8(2); Jer 40:3; Jer 44:23; Jer 50:7; Jer 50:14; Lam 1:8; Lam 5:7; Lam 5:16; Ezek 18:24; Ezek 28:16; Ezek 37:23; Dan 9:5; Dan 9:8; Dan 9:11; Dan 9:15; Hos 4:7; Hos 10:9; Mic 7:9; Hab 2:10; Zeph 1:17

sinner, 8
Pro 11:31; Pro 13:22; Eccl 2:26; Eccl 7:26; Eccl 8:12; Eccl 9:2; Eccl 9:18; Isa 65:20

sinnest, 1
Job 35:6

sinneth, 13
Num 15:28; Deut 19:15; 1Kgs 8:46; 2Chr 6:36; Pro 8:36; Pro 14:21; Pro 19:2; Pro 20:2; Eccl 7:20; Ezek 14:13; Ezek 18:4; Ezek 18:20; Ezek 33:12

sinning, 2
Gen 20:6; Lev 6:3

trespass, 1
1Kgs 8:31



Display settings Display settings