SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
H652 H653 H654 H655 H656         H658H659H660H661H662

Cognate Strong's numbers: H656, H6450, H659, H658

Strongovo číslo: H657
Slovo: אֶפֶס [efes] 
ukončení; konec; konečnost; zastavení, které je na konci; kotníky (chodidla) jako konce končetin; z H656
Strong: H657
Word: אפס
Transliter: ephes
Pronounc: eh'-fes
From H656; cessation that is an end (especially of the earth); often used adverbially no further; also (like H6466) the ankle (in the dual) as being the extremity of the leg or foot: - ankle but (only) end howbeit less than nothing nevertheless (where) no none (beside) not (any -withstanding) thing of nought save (-ing) there uttermost part want without (cause).
Strong: H657 
אפס

Transliteration: 'ephec
Phonetic: eh'-fes
Definition:
1) ceasing, end, finality

Origin: from H656
TWOT entry: 147a
Part(s) of speech: Noun Masculine
Strongs Nummer: H657
Wort: אפס
Enden(10); kein(8); nur(7); es(4); nichts(3); Es(2); ohne(2); - es(1); Ursache(1); Knöchel(1)
Strong: H657
(éfes)
de H656; cese, i.e. final (específicamente de tierra); que se usa frecuentemente como adverbio no más; también (como H6466) tobillo (dual), como extremidad de pierna o pie:- confín, extremo, falta, fin, menos, nada, no (obstante), razón, término, tobillo, sin (causa).
----
Diccionario Chávez

אֶפֶס
1) Extremo, confín (Deu 33:17).
2) Nada:
a) yihiú ke-éfes = serán como algo que no existe (Isa 41:12). b) aní ve-afsí od = yo y mi nada más = yo y nadie más (Isa 47:8).
3) Sólo:
a) éfes qatséhu tir’éh = sólo su extremo verás (Núm 23:13). b) éfes ki az ha-am = sólo que fue fuerte el pueblo (Núm 13:28). — Paus. אָֽפֶס; Const. אַפְסִי.
— אֹפֶס Tobillo:
mei ofsáyim = agua de los tobillos = agua profunda hasta los tobillos (Eze 47:3). — Dual:
אָפְסַיִם, אָפְסָֽיִם.
— אָפַע En Isa 41:24, en lugar de תֵאָפַע se sugiere leer תֵאָֽפֶס o simplemente אָֽפֶס, si es que la ת del prefijo es ditto de la ם de la palabra anterior. La RVA ha traducido:
"y vuestras obras no existen", a causa del paralelismo con "vosotros nada sois". Ver la evidencia del vers. 29 y del Targum.

----
Diccionario Vine AT
epes (אֶפֶס, H657)
, «sin embargo; no obstante; a pesar de; solo; mas» Este adverbio aparece por vez primera en Núm 13:28 : «Solo que el pueblo que habita aquella tierra es fuerte» (rva ).
epes (אֶפֶס, H657), «fin; no; nada; solamente». Los 42 casos de este vocablo se encuentran en todos los períodos de la literatura bíblica. Tiene un cognado en ugarítico. Básicamente, el nombre significa que algo «llega a su fin» o «deja de ser».
Algunos estudiosos encuentran una relación entre esta palabra y el término acádico apsu (griego abuáos ), que era el precipicio de agua dulce que rodeaba el mundo (se consideraba que el mundo era una superficie plana con cuatro esquinas y rodeada de agua dulce). No obstante, esta relación es muy dudosa, ya que no se habla en ninguna parte de las Escrituras acerca de un área que esté allende a los confines de la tierra. La idea de «confines» de alguna cosa se encuentra en pasajes como Pro 30:4 : «¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién recogió los vientos en sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en su manto? ¿Quién estableció todos los confines de la tierra?» (lba cf. Sal 72:8). En otros contextos, significa el «territorio» de naciones aparte de Israel: «Con ellos embestirá a los pueblos hasta los confines de la tierra» (Deu 33:17 rva ). Es más frecuente que este vocablo se refiera a los pueblos allende de Israel: «Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y por posesión tuya los confines de la tierra» (Sal 2:8 rva ). En Sal 22:27, la frase «los confines de la tierra» es un sinónimo paralelo con «todas las familias de las naciones» por lo que «confines de la tierra» en contextos como este representaría a todos los pueblos de la tierra más allá de Israel.
Epes se usa para expresar lo «inexistente», sobre todo en la literatura poética, donde aparece casi siempre como sinónimo de («ninguno, nada»). En un caso , con el significado específico de «no hay», se usa para comunicar que ya «no existe» nadie o nada: «¿No queda nadie de la casa de Saúl a quien yo pueda mostrar la bondad de Dios?» (2Sa 9:3 rva ). En Isa 45:6, el término significa «ninguno» o «nadie»: «Para que se sepa que desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, no hay ninguno fuera de mí» (lba ; «nadie» rva ; cf. v. 9).

En algunos pasajes, se usa como una partícula negativa que significa «al final» o «nada»: «Y todos sus grandes serán nada» o «sus jefes desaparecerán» (lvp ) y «no se nombrarán» (bla ) más reyes (Isa 34:12). La fuerza de esta palabra en Isa 41:12 recae sobre la «inexistencia» de los que se oponen a Dios: «Aquellos que te hacen la guerra serán como nada, y como algo que no existe» (rva ).
El término puede también indicar «nada» en el sentido de «impotencia» o «inutilidad»: «Todas las naciones ante él son como nada, menos que nada e insignificantes son consideradas por él» (Isa 40:17 lba ).
En Núm 22:35, significa «solamente» o bien «únicamente»: «Ve con esos hombres, pero hablarás solo la palabra que yo te diga» (cf. Núm 23:13). En estos pasajes, (con la partícula hebrea ) califica la frase que le antecede. En 2Sa 12:14, los adversativos «pero», «sin embargo», «mas», etc. traducen un matiz especial del vocablo.
En Isa 52:4, precedido por la preposición be(«por», «por causa de») significa «sin motivo, causa o razón»: «Asiria lo ha oprimido sin motivo».
Hомер Стронга: H657
Оригинал: אֶפֶס
Произношение: эфэс
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: от H656 - 1. край, конец, предел; 2. конец, прекращение, исчезновение; 3. нареч. только; 4. нареч. тем не менее, несмотря на; 5. по лодыжку (о глубине воды).
Numéro de Strong: H657
Mot: אפס  ('ephec)
extrémités 15, mais, que, toutefois, plus, sans, manque, néant, nul, rien, chevilles, personne, ...; 43
Strong: H657
Word: אפס
ephec {eh'-fes}
源自H656;陽性名詞
➊中止,結束,極端
ⓐ終點,極處,極限(用於詩體)
ⓑ表達不存在①烏有②表示否定:沒有,中止③表示限度:僅僅,除此
Strong: H657
אֶפֶס (ʼepheç) {eh'-fes}
אפס - ephec procedente de H656 ditat - 147a n m 1 termino fim finalidade


Webster Concordance (1833)
Strong: H657
Transliter & Pronounc: 'ephec {eh'-fes}
Total Webster Occurrences: 43

ankles, 1
Ezek 47:3

besides, 1
Zeph 2:15

but, 2
Num 23:13; 2Sam 12:14

cause, 1
Isa 52:4

else, 2
Isa 47:8; Isa 47:10

ends, 13
Deut 33:17; 1Sam 2:10; Ps 22:27; Ps 59:13; Ps 67:7; Ps 72:8; Ps 98:3; Pro 30:4; Isa 45:22; Isa 52:10; Jer 16:19; Mic 5:4; Zech 9:10

except, 2
Deut 15:4; Amos 9:8

however, 1
Judg 4:9

lack, 1
Pro 14:28

Nevertheless, 1
Num 13:28

no, 4
Pro 26:20; Isa 5:8; Isa 45:14; Amos 6:10

none, 3
Deut 32:36; Isa 45:6; Isa 46:9

not, 3
2Sam 9:3; 2Kgs 14:26; Isa 54:15

nothing, 3
Isa 34:12; Isa 40:17; Isa 41:29

nought, 1
Isa 41:12

only, 1
Num 22:35

parts, 1
Ps 2:8

without, 2
Job 7:6; Dan 8:25



Display settings Display settings