Strong:
H4390(malé)o מָלָא
malá; (
Est 7:5); raíz primaria,
llenar o (intr.)
ser llenado de, en una aplicación amplia (lit. y fig.):- abastecer, armar, colmar, colmo, completar, conceder, consagrar, cortar, cumplidamente, cumplir, desbordar, disponer, embarazar, engastar, engaste, ensoberbecer, entregar, fielmente, juntar, llenar, lleno, opulento, perfecto, puñado, reafirmar, reunir, saciar, suministrar.
----
Diccionario Chávezמלא QAL:
1) Estar lleno o completo (
2Re 4:6).
2) Cumplirse el tiempo (
Gén 25:24).
3) Llenar (
Gén 1:22).
4) Llenarse, saciarse (
Éxo 15:9). — a) mil’ú yedjém ha-yóm la-YHVH = llenad vuestras manos hoy para YHVH, es decir, investíos para su servicio. — En
Éxo 32:29, en lugar de מִלְאוּ se sugiere leer con la LXX y la Vulgate מְלֵאתֶּם, "os habéis investido" (Ver RVA). — Perf. מָלֵא, מָלֵאתִי; Impf. יִמְלְאוּ; Impv. מִלְאוּ; Inf. מְלוֹת; Part. מָלֵא, מְלֵאִים.
NIFAL:
1) Llenar algo (
1Sa 16:1).
2) Dar plenitud a algo, completar (
Éxo 23:26).
3) Verter algo hasta llenar el vaso (
Isa 65:11).
4) Investir; Lit., llenar la mano de alguien con autoridad (
1Re 13:33).
5) Consagrar algo o alguien; Lit., llenar su mano (
Eze 43:26).
6) Cumplir (
1Re 2:27;
Sal 20:6/5).
7) Confirmar algo (
1Re 1:14).
8) Seguir a alguien con plena fidelidad (
1Re 11:6).
9) Hacer algo a viva voz (
Jer 4:5).
10) Saciar (
Jer 31:25).
11) Engastar (
Éxo 28:17). — Perf. מִלֵּא; Vep. וּמִלֵּאתִי; Impf. אֲמַלֵּא, יְמַלֵּא; Impv. מַלֵּא; Inf. מַלֵּא, מַלְאוֹת; Part. מִמַלֵּא.
PUAL:
Estar engastado (
Cant. 5:15). — Part. מְמֻלָּאִים.
HITPAEL:
Juntarse, reunirse contra alguien (
Job 16:10). — Impf. יִתְמַלָּאוּן.
----
Diccionario Vine AT
male(מָלֵא, H4390), «llenar; cumplir, realizar; rebasar, ordenar; dotar». Este verbo se encuentra en todas las lenguas semíticas (incluyendo el arameo bíblico) y durante todos los períodos. El término está comprobado en hebreo bíblico unas 250 veces.
Básicamente,
malese refiere a «estar lleno» debido a la acción de otros. En
2Re 4:6 (rva ), el vocablo indica estar completamente «lleno»: «Y sucedió que cuando las vasijas estuvieron llenas, dijo». El verbo a veces tiene un sentido figurado, como en
Gén 6:13, cuando Dios observa que «la tierra está llena de violencia».
En su modalidad transitiva, el verbo tiene el sentido de «llenar» todos los ámbitos, sin necesariamente «llenar» todos los espacios. Esta es la idea en
Gén 1:22 (primera mención del término) cuando Dios ordena a los seres marinos: «Fructificad y multiplicaos, y llenad las aguas en los mares».
Maletambién puede expresar el acto de «llenar» completamente: «Y la gloria de Jehová llenó la morada» (
Éxo 40:34 rva ). Aquí también cabe la idea de «saciar» o «satisfacer» el apetito.
Malea veces implica «lograr un fin propuesto» o «cumplir» a cabalidad lo que se esperaba. Por ejemplo, en
1Re 2:27 leemos: «Así echó Salomón a Abiatar del sacerdocio de Jehová, para que se cumpliese la palabra de Jehová que había dicho sobre la casa de Elí en Silo». Esto constituye una prueba de autoridad de la Palabra divina.
Con un matiz diferente, aunque relacionado, el verbo significa «confirmar» la palabra de alguien. Natán dijo a Betsabé: «Mientras tú aún estés allí hablando con el rey, he aquí que yo entraré detrás de ti y confirmaré tus palabras» (
1Re 1:14 rva ). El término se usa para significar «llenura» hasta el término necesario, o sea, «concluir con éxito»: «Cuando se cumplió el tiempo de dar a luz» (
Gén 25:24). O bien puede significar «terminar»; es así como Dios dice a Isaías: «Hablad al corazón de Jerusalem: decidle a voces que su tiempo es ya cumplido» (
Isa 40:2 rv ).
Maletiene también el matiz de «rebasar» los límites de «estar lleno»: «El Jordán se desborda por todas sus riberas todos los días de la cosecha» (
Jos 3:15 lba ).
El vocablo adquiere matices especiales cuando se une a partes o funciones del cuerpo humano. Cuando el verbo se usa en relación con «corazón», significa «concebir» o «presumir»: «El rey Asuero preguntó a la reina Ester : ¿Quién es ese, y dónde está el que ha concebido hacer tal cosa?» (
Est 7:5 rva ; «¿ … ha henchido su corazón para obrar así?» rv ). Clamar «de lleno», como en
Jer 4:5, es otro matiz que quiere decir «clamar a viva voz».
A menudo el término expresa un significado particular cuando se junta con «mano».
Malepuede indicar «dotar» («llenar la mano»), como en
Éxo 28:3 : «Y tú hablarás con todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado [«dotado» nbe ] de espíritu de sabiduría» (nrv ). En
Jue 17:5, «llenar la mano» de otro es consagrarlo al servicio sacerdotal. Una idea parecida se encuentra en
Eze 43:26, donde las manos no se llenan literalmente de algo, sino que la frase es un término técnico para «consagración»: «Durante siete días harán expiación por el altar y lo purificarán; así lo consagrarán» (rva ). Además del significado de apartar a alguien o algo para un fin religioso o cúltico especial, esta misma frase se usa para denotar la instalación formal de alguna persona autorizada para desempeñar alguna función cúltica (o sea, el sacerdocio). Es así cómo Dios ordena a Aarón y a sus hijos: «Los ungirás, los investirás y los consagrarás para que me sirvan como sacerdotes» (
Éxo 28:41 rva ).
En contextos militares, «llenarse la mano» significa prepararse para la batalla. La frase puede usarse con el sentido de «armarse», como en
Jer 51:11 : «Aguzad las flechas, llenad las aljabas» (bj ; «afilad las flechas; embrazad los escudos» rva ). En un sentido más pleno, la frase puede señalar el paso inmediatamente previo a lanzar las flechas: «Y Jehú entesó [literalmente, «llenó su mano con»] su arco con toda su fuerza» (2R 9:24 lba ). Puede significar también «estar armado» o portar armas: «Quien quiere tocarlos, se arma de un hierro o del asta de una lanza» (
2Sa 23:7 rv 95).
male(מָלֵא, H4390)«lleno». El adjetivo
malese encuentra 67 veces. El significado básico del término es «lleno» o «lleno de» (
Rut 1:21;
Deu 6:11).