Strong:
G71(ágo)verbo primario, propiamente
guiar, conducir; por implicación de
traer, arrear, (reflexivamente)
ir, (específicamente)
pasar (el tiempo), o (figurativamente)
inducir:- arrastrar, conceder audiencia, conducir, guiar, ir, llevar, meter, sacar, traer.
----
Diccionario Tuggy
ἄγω. (2 tiempo aoristo
ἤγαγον, modo infinitivo
ἀγαγεῖν, voz pasiva
ἤχθην; tiempo futuro voz pasiva
ἀχθήσομαι). En el N.T. se usa más en combinación con preposiciones. Puede traducirse al español de muchas maneras de acuerdo con su contexto:
llevar,
guiar,
conducir,
acarrear,
transportar,
tomar (
γυναῖκα, esposa),
arrastrar,
empujar con violencia,
dirigir,
mandar,
educar,
seducir,
provocar, etc. A.T. En la LXX. traduce 26 palabras distintas. Para mencionar algunas: בּוֹא hi.,
Gén 2:22. יָצָא ho.,
Gén 38:25. נָהַג qal.,
Éxo 3:1. לָקַח qal.,
Núm 11:16. הָלַךְ hi.,
Deu 8:2. נָחָה hi.,
Deu 32:12. יָאַל hi.,
Jue 19:6. N.T.
A) Traer,
conducir,
llevar.
1) lit.:
Mat 21:2;
Mat 21:7;
Luc 4:40;
Luc 18:40;
Luc 19:27;
Luc 19:35.
Jua 8:3;
Jua 9:13;
Jua 19:4;
Jua 19:13;
Hch 8:32;
Hch 9:27;
Hch 11:25-26;
Hch 17:15;
Hch 17:19;
Hch 20:12;
Hch 21:16;
Hch 23:18;
1Ts 4:14;
2Ti 4:11.
2) fig.:
Jua 10:16;
Hch 13:23;
Rom 2:4;
Heb 2:10.
B) Legal.
Llevar preso,
arrestrar,
tomar preso,
llevar cautivo :
Mat 10:18;
Mar 13:11;
Luc 22:54;
Jua 7:45;
Jua 18:28;
Hch 5:26;
Hch 6:12;
Hch 9:2;
Hch 18:12;
Hch 21:34;
Hch 23:10;
C) figurativo Obra del Espíritu Santo en el hombre.
Guiar,
dirigir :
Luc 4:1;
Rom 8:14;
Gál 5:18.
D) De
transcurrir tiempo,
hace—.
Luc 24:21.
E) 1a per. plural modo subjuntivo exhortativo como imperativo.
vamos,
vayamos.
Mat 26:46;
Mar 1:38;
Jua 11:7;
Jua 11:15;
Jua 11:16;
Jua 14:31.
----
Diccionario Vine NT
ago (ἄγω, G71) , traer, conducir. Se usa intransitivamente, significando «vamos», como si se dijera, «sigamos», teniéndose especialmente a la vista el punto de partida (
Mat 26:46 ;
Mar 1:38;
Mar 14:42;
Jua 11:7,
Jua 11:15-16;
Jua 14:31). Véase TRAER, y también ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, LLEVAR, METER.
Nota : En
Stg 4:13 y 5:1 se usa
age , forma imperativa de
ago , y se traduce «vamos», con el significado de una interjección exhortativa (= ¡ea!).¶
ago (ἄγω, G71) , conducir, traer. Tiene el significado de traer; además de las varias ocasiones en los Evangelios y Hechos, en
1Ts 4:14 ;
2Ti 4:11 ; véanse ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, IR, LLEVAR, METER.
Compuestos de Este Verbo:
ago (ἄγω, G71) , traer, llevar, conducir. Se traduce con el verbo «guiar» en
Rom 2:4 , metafóricamente, de la bondad de Dios;
Rom 8:14 y
Gál 5:18 , del Espíritu de Dios; véase TRAER, etc.
ago (ἄγω, G71) , se usa en
Hch 22:24 en tr ; en los mss. más comúnmente aceptados se halla la variante
eisago , véase
Nº 4; véanse ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, IR, LLEVAR, TRAER.
ago (ἄγω, G71) , conducir, mantener, o pasar un día. Se usa en
Hch 19:38 : «audiencias se conceden» (rv : «se hacen»). Véanse LLEVAR, TRAER, etc.
ago (ἄγω, G71) , traer, llevar. Se traduce por el verbo «arrastrar» solo en
2Ti 3:6. Véanse GUIAR, LLEVAR, METER, TRAERetc.
ago (ἄγω, G71) , llevar, traer, conducir. Se traduce con el verbo llevar (p.ej., en
Mat 10:18 ;
Luc 4:1,
Luc 4:9,
Luc 4:29;
Luc 22:54;
Luc 23:1;
Luc 23:32;
Jua 18:13,
Jua 18:28;
Hch 8:32); metafóricamente en
Rom 2:4 : «te guía» (rv , rvr ; vm : «conduce»), de la bondad de Dios;
Rom 8:14 y
Gál 5:18 : «guiados», del Espíritu de Dios;
1Co 12:2 , de los poderes de las tinieblas que instigan a la idolatría;
2Ti 3:6 , de diversas concupiscencias. En
Luc 24:21 ago se utiliza del transcurrir de un día, y se traduce «es ya». Véanse ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, IR, METER, TRAER.
----
Diccionario Swanson(Swanson 72)
ἄγω
(agō): vb. [ver ἄγε
(age), entre 35-36]; ≡ Strong 71 & 33-
1. LN 15.165
traer, movimiento directo de un objeto (
Mat 21:7);
2. LN 15.210
trasladar, o traer personas o animales (
Luc 4:40;
Jua 8:3 v.l.);
3. LN 15.34
marcharse, partir (
Jua 11:7;
Hch 16:11 v.l.);
4. LN 36.1
guiar, dirigir (
Rom 8:14);
5. LN 42.1
funcionar, ser operativo, realizar una función de manera activa (
Hch 19:38);
6. LN 67.64
ocurrir, suceder (
Luc 24:21), para otra interpretación, ver siguiente;
7. LN 67.79
pasar tiempo, estar con alguien durante un espacio de tiempo (
Luc 24:21), para otra interpretación, ver anterior