Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Studijní charakter Pavlíkova překladu je zřetelný z bohatého poznámkového aparátu, v němž jsou obsaženy překladové varianty, textová kritika, lingvistické a teologické poznámky. Proto četba tohoto překladu je náročná, ale v důsledku ovšem obohacující. Miloš Pavlík ve své předmluvě píše, že: „Plné přesvědčení o Božím vdechnutí Písem vedlo k snaze překládati tak doslovně, jak jen bylo možno; bylo-li někde, ať v zájmu srozumitelnosti či pro vyhnutí přílišným jazykovým tvrdostem, záhodno podati překlad volnější — leckdy lze volnějším překladem vystihnouti smysl originálu lépe než překladem formálně doslovným — je doslovný překlad zpravidla uveden v poznámce pod čarou se značkou „D.“ („doslovně“).“ Výsledný překlad není tedy doslovný za každou cenu (na úkor srozumitelnosti). Spíše jde o snahu podat překlad výstižný (přesný), který se snaží vystihnout intence původního hebrejského a řeckého textu. Tuto snahu můžeme například vidět ve slovosledu, který – jak říká sám překladatel: „se na mnoha místech více než je snad v jiných překladech obvyklé odchýlil od slovosledu původního textu. To zejména proto, že slovosledem se zhusta vyjadřuje důraz na některé části věty, a to se v řečtině Nového Zákona namnoze děje jinak než v češtině.“
Překládání řeckých sloves věnoval M. Pavlík zvláště velkou péči. Zejména při snaze o „doslovný překlad“ musel řešit mnoho nesnází s řeckými slovesnými časy, které nemají vždy v češtině adekvátní ekvivalent. V těchto případech se M. Pavlík musel uchýlit k pomocným opisům, nebo rozvinutím do vedlejších vět. Pavlík si ve svém překladu dává práci s diferenciací pojmů; snaží se odlišit vzájemně si podobné pojmy (naopak není důsledně konkordantní v lexikální rovině). Z hlediska češtiny je nápadná určitá archaičnost Pavlíkovy řeči – mnoho přechodníků, časté užívání pasiva. Při překladu NZ přihlížel Pavlík k více vydáním řeckého textu. Zároveň prováděl i vlastní textovou kritiku ve vztahu k odchylným variantám. Předlohou pro SZ byl hebrejský (v některých knihách zčásti aramejský) tzv. „masoretský“ text, z něhož vychází většina překladů.
Elektronická verze kompletního překladu Bible vychází z podkladů tištěné verze nakladatelství Kvartus Media z roku 2014, v nichž byly provedeny drobné jazykové korektury, opraveny některé chyby v odkazech na verše a odkazy byly převedeny na úplné odkazy (kniha/kapitola/verš/číslo poznámky). Výsledkem je 136 000 aktivních poznámek ...
Copyright: Miloš Pavlík, Rostislav Pavlík; URL: www.pavlikrecords.sk, www.milos-pavlik.eu/cz/
1 Stran oddílů vrátných: Stran Korchím Mešelemjáhú, syn Korého ze synů Ásáfa.
2 A Mešelemjáhú měl syny: Zecharjáhúa, prvorozeného, Jedíaéla druhého, Zevadjáhúa třetího, Jethníéla čtvrtého,
3 Éláma pátého, Jehóchánána šestého, Eljehóenaje sedmého. -
4 A Óvéd-Edóm měl syny: Šemaju prvorozeného, Jehózáváda druhého, Jóácha třetího, a Sáchára čtvrtého, a Nethaneéla pátého,
5 Ammíéla šestého, Jissáschára sedmého, Peulthaje osmého, neboť mu Bůh požehnal.
6 A Šemajovi, jeho synu, se narodilo synů, vládců domu svého otce, neboť oni byli zdatní hrdinové.
7 Synové Šemaji: Othní a Refáél a Óvéd, Elzávád; jeho bratři byli zdatní muži, Elíhú a Semachjáhú.
8 Tito všichni byli ze synů Óvéd-Edóma; oni a jejich synové a jejich bratři, každý - zdatnost v síle k službě; Óvéd-Edóm jich měl šedesát a dva. -
9 A Mešelemjáhú měl syny a bratry, zdatné muže, osmnáct. -
10 A Chósá, ze synů Merárího, měl syny: Šimrího, hlavu (nebyl sice prvorozený, ale jeho otec ho ustanovil hlavou),
11 Chilkijjáhúa druhého, Teváljáhúa třetího, Zecharjáhúa čtvrtého; všech synů a bratrů Chósových třináct.
12 Z těchto byly oddíly vrátných; muži-hlavy měli stran obsluhy v domě Hospodinově povinnosti stejné jako jejich bratři.
13 I jali se vrhat losy, jak malý, tak veliký, podle domů svých otců, o každou bránu;
14 a los ke vzcházení padl Šelemjáhúovi a Zecharjáhú, jeho syn, rozumný rádce, - vrhli mu los a jeho los vyšel k severu
15 a Óvéd-Edómovi k jihu a jeho synům dům zásob,
16 Šuppímovi a Chósovi k západu s bránou Šallecheth na vzestupné silnici, strážní četa naproti strážní četě;
17 ke vzcházení šest Lévíovců, k severu čtyři na den, k jihu čtyři na den a k zásobám dva a dva;
18 k Parbáru k západu čtyři k silnici, dva k Parbáru.
19 Toto byly oddíly vrátných z domu Korchím a z domu Merárího.
20 A Lévíovci: Achijjá byl nad pokladnicemi Božího domu, totiž stran pokladnic zasvěcených věcí.
21 Synové Laedánovi, synové Géršunního patřící k Laedánovi, hlavy otců patřící k Laedánovi, Géršunnímu: Jechíélí,
22 synové Jechíélího Zéthám a Jóél, jeho bratr, byli nad pokladnicemi Božího domu.
23 Stran Amrámího, stran Jicchárího, stran Chevróního, stran Uzzí-élího,
24 z těch byl Ševuél, syn Géršóma, syna Mojžíšova, přednostou nad pokladnicemi.
25 A jeho bratři: Elíezerův byl jeho syn Rechavjáhú a jeho syn Isájá a jeho syn Jórám a jeho syn Zichrí a jeho syn Šelómóth.
26 On, Šelómóth, a jeho bratři byli nade všemi pokladnicemi zasvěcených věcí, jež zasvětil Dávíd, král, a hlavy otců, totiž velitelé tisíců a set, ano, hlavy vojska
27 (z válek a z lupu je zasvětili k údržbě domu Hospodinova)
28 a všeho, co zasvětil Samúél, vidoucí, a Šáúl, syn Kíšův, a Avnér, syn Nérův, a Jóáv, syn Cerújin; vše, co se zasvětilo, bylo pod správou Šelómítha a jeho bratrů.
29 Stran Jicchárího: Kenanjáhú a jeho synové byli nad Isráélem stran zevnější činnosti jako úředníci a jako soudcové.
30 Stran Chevróního: Chašavjáhú a jeho bratři, zdatní muži, tisíc a sedm set, byli nad správou Isráéle z této strany vůči Jordánu na západě stran veškeré činnosti pro Hospodina a stran služby králi.
31 Hlavou Chevrónímu byl Jerijjá (Chevrónímu podle jeho rodů, podle otců; ve čtyřicátém roce kralování Dávídova byli vyhledáváni a bylo zjištěno, že v Jaezéru v Gileádu jsou mezi nimi zdatní hrdinové);
32 a jeho bratři, zdatní muži, dva tisíce a sedm set hlav otců, a Dávíd, král, je pověřil dozorem nad Reúvéním a Gádím a polovinou kmene Menaššéova stran všech záležitostí Božích a záležitostí králových.