Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Jeruzalémská bible je špičkové dílo katolické biblistiky druhé poloviny 20. století. Vzešla z prací Jeruzalémské biblické školy, založené v roce 1890 z iniciativy dominikánského řádu, v níž se po desítky let převážně francouzští badatelé věnovali studiu a výzkumu na poli biblické filologie, historie a archeologie. Na základě zevrubné a velmi přesné exegetické práce vznikl pak z původních jazyků nejprve francouzský překlad – La Bible de Jérusalem (JB), 1. vydání 1954, definitivní 1973 –, jenž se stal základem pro další edice v hlavních evropských jazycích. Hlavní zásadou jeho tvůrců je nevnášet do biblického překladu literární kvality, které nejsou vlastní originálu. Druhou předností vloženou do tohoto díla jsou úvody k jednotlivým biblickým knihám a pomocný poznámkový aparát, které každému čtenáři Bible dodávají nejdůležitější poznatky interpretační, aniž by ho zbytečně zatěžovaly svým rozsahem. Česká verze Jeruzalémské bible vzniká metodou srovnávacího překladu z francouzštiny (originální znění JB) a původních biblických jazyků (pro přesné rozpoznání předlohy). Její autoři berou v potaz i bohatou tradici českých biblických překladů 20. století, které se můžou stát inspirací, cennou zejména po terminologické stránce. Žádný ale není měřítkem, či dokonce svazujícím břemenem v otázce jazykového stylu. I pro tvůrce české JB je totiž nejdůležitější, aby výsledek jejich práce byl věrný biblickému originálu, s co nejpatrnějším uchováním jeho stylu i literární formy. Manželé Dagmar a František X. Halasovi zahájili práci na českém překladu v roce 1980, v polistopadové době se začalo s publikováním prvních sešitů pracovního vydání. Průběžně pokračují redakční práce, aby česká Jeruzalémská bible vyšla co nejdřív jako celek. Pracovní vydání české verze Jeruzalémské bible je určeno k diskusi mezi odbornou i laickou veřejností. Vyzýváme tedy všechny čtenáře, aby své diskusní příspěvky, připomínky k českému překladu a textové korektury zasílali na adresu redakce: nakladatelství KRYSTAL OP, Husova 8, 110 00 Praha 1, e-mail: krystalop@volny.cz
Copyright: Copyright © František X. a Dagmar Halasovi, Copyright © Krystal OP s.r.o
URL: http://krystal.op.cz/
1 Toto je potomstvo synů Noemových, Sema, Chama a Jafeta, jimž se po potopě narodili synové:
2 Jafetovi synové: Gomer, Magog, Médové, Javan, Tubal, Mešek, Tiras.
3 Gomerovi synové: Aškenaz, Rifat, Togarma.
4 Javanovi synové: Eliša, Taršíš, Kitanci, Dodanité.
5 Od nich se započal rozchod po ostrovech národů. To byli Jafetovi synové podle svých zemí a každý podle svého jazyka, podle svých rodů a podle svých národů.
6 Chamovi synové: Kuš, Misrajim, Put, Kanaán.
7 Kušovi synové: Seba, Chavila, Sabta, Rama, Sabteka. Ramovi synové: Šeba, Dedan.
8 Kuš zplodil Nimroda, který byl prvním mocnářem na zemi.
9 Byl to udatný lovec před Jahvem, a proto se říká: „Jako Nimrod, udatný lovec před Jahvem.“
10 Oporami jeho říše byly Bábel, Erek a Akkad, města, jež leží vesměs v zemi Šinear.
11 Z této země vzešel Ašur a postavil Ninive, Rechobot-Ir, Kalach
12 a Resen mezi Ninive a Kalachem (je to velké město).
13 Misrajim zplodil muže z Ludu, Anamu, Lehabu, Naftuchu,
14 Patrosu, Kašluchu a Kaftoru, odkud vzešli Filišťané.
15 Kanaán zplodil svého prvorozence Sidona, pak Cheta
16 a Jebusana, Amoritu, Girgašitu,
17 Chivitu, Arkitu, Sinitu,
18 Arvaditu, Šemaritu, Hamatitu; pak se kanaánské rody rozptýlily.
19 Hranice Kanaánců šla od Sidonu směrem ke Geraru a ke Gaze, pak směrem k Sodomě, Gomoře, Admě a Seboim a až k Leše.
20 To byli Chamovi synové podle svých rodů a jazyků, podle svých zemí a národů.
21 Potomstvo se narodilo rovněž Semovi, praotci všech synů Heberových a staršímu bratru Jafetovu.
22 Semovi synové: Alam, Ašur, Arpakšad, Lud, Aram.
23 Aramovi synové: Us, Chul, Geter a Maš.
24 Arpakšad zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
25 Heberovi se narodili dva synové: první se jmenoval Peleg, v jeho době totiž byla rozdělena země, jeho bratr se pak jmenoval Joktan.
26 Joktan zplodil Almodada, Šelefa, Chasarmaveta, Jeracha,
27 Hadorama, Uzala, Diklu,
28 Obala, Abimaela, Šebu,
29 Ofira, Chavilu, Jobaba; ti všichni jsou Joktanovými syny.
30 Sídlili od Meši směrem k Sefaru, pohoří na východě.
31 To byli Semovi synové podle svých rodů a jazyků, podle svých zemí a národů.
32 To byly rody Noemových potomků podle svých rodokmenů a podle svých národů. Od nich po potopě započal rozchod národů po zemi.