Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Studijní charakter Pavlíkova překladu je zřetelný z bohatého poznámkového aparátu, v němž jsou obsaženy překladové varianty, textová kritika, lingvistické a teologické poznámky. Proto četba tohoto překladu je náročná, ale v důsledku ovšem obohacující. Miloš Pavlík ve své předmluvě píše, že: „Plné přesvědčení o Božím vdechnutí Písem vedlo k snaze překládati tak doslovně, jak jen bylo možno; bylo-li někde, ať v zájmu srozumitelnosti či pro vyhnutí přílišným jazykovým tvrdostem, záhodno podati překlad volnější — leckdy lze volnějším překladem vystihnouti smysl originálu lépe než překladem formálně doslovným — je doslovný překlad zpravidla uveden v poznámce pod čarou se značkou „D.“ („doslovně“).“ Výsledný překlad není tedy doslovný za každou cenu (na úkor srozumitelnosti). Spíše jde o snahu podat překlad výstižný (přesný), který se snaží vystihnout intence původního hebrejského a řeckého textu. Tuto snahu můžeme například vidět ve slovosledu, který – jak říká sám překladatel: „se na mnoha místech více než je snad v jiných překladech obvyklé odchýlil od slovosledu původního textu. To zejména proto, že slovosledem se zhusta vyjadřuje důraz na některé části věty, a to se v řečtině Nového Zákona namnoze děje jinak než v češtině.“
Překládání řeckých sloves věnoval M. Pavlík zvláště velkou péči. Zejména při snaze o „doslovný překlad“ musel řešit mnoho nesnází s řeckými slovesnými časy, které nemají vždy v češtině adekvátní ekvivalent. V těchto případech se M. Pavlík musel uchýlit k pomocným opisům, nebo rozvinutím do vedlejších vět. Pavlík si ve svém překladu dává práci s diferenciací pojmů; snaží se odlišit vzájemně si podobné pojmy (naopak není důsledně konkordantní v lexikální rovině). Z hlediska češtiny je nápadná určitá archaičnost Pavlíkovy řeči – mnoho přechodníků, časté užívání pasiva. Při překladu NZ přihlížel Pavlík k více vydáním řeckého textu. Zároveň prováděl i vlastní textovou kritiku ve vztahu k odchylným variantám. Předlohou pro SZ byl hebrejský (v některých knihách zčásti aramejský) tzv. „masoretský“ text, z něhož vychází většina překladů.
Elektronická verze kompletního překladu Bible vychází z podkladů tištěné verze nakladatelství Kvartus Media z roku 2014, v nichž byly provedeny drobné jazykové korektury, opraveny některé chyby v odkazech na verše a odkazy byly převedeny na úplné odkazy (kniha/kapitola/verš/číslo poznámky). Výsledkem je 136 000 aktivních poznámek ...
Copyright: Miloš Pavlík, Rostislav Pavlík; URL: www.pavlikrecords.sk, www.milos-pavlik.eu/cz/
1 Přinášejte chválu Hospodinu, neboť je dobrý, neboť jeho laskavost trvá navždy,
2 přinášejte chválu Bohu bohů, neboť jeho laskavost trvá navždy,
3 přinášejte chválu Pánu pánů, neboť jeho laskavost trvá navždy,
4 jemu, jenž samoten činí veliké divy, neboť jeho laskavost trvá navždy,
5 v moudrosti zřídivšímu nebesa, neboť jeho laskavost trvá navždy,
6 rozprostřevšímu zem na mořích, neboť jeho laskavost trvá navždy,
7 zřídivšímu veliká světla, neboť jeho laskavost trvá navždy,
8 slunce k vládnutí ve dne, neboť jeho laskavost trvá navždy,
9 měsíc a hvězdy k vládnutí v noci, neboť jeho laskavost trvá navždy,
10 pobivšímu Egypt v jejich prvorozených, neboť jeho laskavost trvá navždy,
11 jenž vyvedl Isráéle zprostřed nich, neboť jeho laskavost trvá navždy,
12 silnou rukou a napřaženou paží, neboť jeho laskavost trvá navždy,
13 rozsekšímu moře Rákosí na úseky, neboť jeho laskavost trvá navždy,
14 takže provedl Isráéle jeho středem, neboť jeho laskavost trvá navždy,
15 a setřásl faraona a jeho vojenskou moc v moře Rákosí, neboť jeho laskavost trvá navždy;
16 vodivšímu svůj lid pustinou, neboť jeho laskavost trvá navždy,
17 pobivšímu veliké krále, neboť jeho laskavost trvá navždy,
18 jenž pozabíjel vznešené krále, neboť jeho laskavost trvá navždy,
19 jako Síchóna, krále Emórího, neboť jeho laskavost trvá navždy,
20 a jako Óga, krále Bášánu, neboť jeho laskavost trvá navždy,
21 a dal jejich zem za dědictví, neboť jeho laskavost trvá navždy,
22 dědictví Isráélovi, svému nevolníku, neboť jeho laskavost trvá navždy;
23 jenž na nás vzpomněl v naší nízkosti, neboť jeho laskavost trvá navždy,
24 a odtrhl nás od našich protivníků, neboť jeho laskavost trvá navždy.
25 Dává pokrm všemu masu, neboť jeho laskavost trvá navždy;
26 přinášejte chválu BOHU nebes, neboť jeho laskavost trvá navždy.