SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)

Main text block

G2132 G2133 G2134 G2135 G2136         G2138G2139G2140G2141G2142

Strong: G2137
εὐοδόομαι  [euodoomaj]
(fut. εὐοδωθήσομαι) 1. prospívat, mít úspěch, dařit se (os. podmět) 2. (o věci) moci postrádat [4]
Strong: G2137
Word: ευοδοω
Pronounc: yoo-od-o'-o
Orig: from a compound of 2095 and 3598; to help on the road, i.e. (passively) succeed in reaching; figuratively, to succeed in business affairs:--(have a) prosper(-ous journey). G2095 G3598
Use: TDNT-5:109,666 Verb
HE Strong: H5148 H6555 H6743 H7136 H7521 H7919

1) to grant a prosperous and expeditious journey, to lead by a direct and easy way
2) to grant a successful issue, to cause to prosper
3) to prosper, be successful
Strong: G2137
Word: εὐοδόω
Transliter: euodoō
Pronounc: yoo-od-o'-o
From a compound of G2095 and G3598; to help on the road that is (passively) succeed in reaching; figuratively to succeed in business affairs: - (have a) prosper (-ous journey).
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2137
eu-odoo √ 2095 und Abl. von 3598, (w. einen guten-Weg machen);   Vb. (4)
 Gräz.: jmdm. helfen seinen seinen Weg glücklich zurückzulegen;
 Pass.: eine erfolgreiche Reise haben.

 I.) Pass. allg.: gelingen
  1) einen guten Fortgang haben erfolgreich sein; gutes Gelingen in
      einer Sache haben; wohl gehen.  Jos 1:8 Spr 28:13 1Chr 18:11
      Röm 1:10 1Kor 16:12 3Joh 1:2
  2) viell.: geschäftlichen Gewinn machen (1,655), in: 1Kor 16:2
Strong: G2137
(euodóo)
de un compuesto de G2095 y G3598; ayudar en el camino, i.e. (pasivamente) lograr alcanzar; figurativamente triunfar en los negocios:- prosperar, próspero, viaje.
----
Diccionario Tuggy
εὐοδόω
. (fut. εὐοδώσω; 1 tiempo aoristo εὐώδωσα; tiempo futuro voz pasiva εὐοδωθήσομαι). Guiar por buen camino, irle bien a uno, prosperar, realizar una ganancia. A.T. נָחָה qal., Gén 24:27. נָחָה hi., Gén 24:48. פָּרַץ , 1Cr 13:2. צָלֵחַ qal. Isa 54:17. צָלֵחַ hi., Gén 24:40. צְלַח aph., Esd 5:8. קָרָה hi., Gén 24:12. רָצַה Jer 14:10. שָׂכַל hi., Pro 17:8. N.T. Irle bien a uno, prosperar, realizar una ganancia : Rom 1:10; 1Co 1:2-3 Jn. 2.
----
Diccionario Vine NT
euodoo (εὐοδόω, G2137)
, ayudar en el viaje de uno (eu , bien, y jodos , véase B). Se emplea en la voz pasiva con el significado de «tener un próspero viaje» (Rom 1:10); véanse PROSPERAR, A, Nº 1, y .
Nota : Para pleo , «que viajan» (Rev 18:17), véase NAVEGAR, Nº 1; para su lectura alterna en tr véase jomilos , bajo COMPAÑERISMO, A, Nº 7. Véase también ZARPAR.
euodoo (εὐοδόω, G2137) , ayudar en el camino de uno (eu , bien; jodos , camino o viaje). Se utiliza en la voz pasiva con el significado de tener un viaje próspero (Rom 1:20 : «tenga … un próspero viaje»; rv : «haya de tener … próspero viaje»); metafóricamente, prosperar, ser prosperado (1Co 16:2 : «según haya prosperado»; rv traduce libremente «por la bondad de Dios pudiere»; vm coincide con rvr ; lit., «en todo lo que pueda ser prosperado», esto es, en cosas materiales); donde el tiempo continuo sugiere las sucesivas circunstancias de variante prosperidad, al ir pasando semana tras semana; en 3Jn 1:2 : «seas prosperado» y «prospera» (rv : «seas prosperado» y «está en prosperidad»), de prosperidad física y salud espiritual.¶

euodoo (εὐοδόω, G2137) , ayudar en el viaje de uno (eu , bien, y jodos , camino). Se emplea en la voz pasiva con el significado «tener un próspero viaje», como en Rom 1:10 : «tenga … un próspero viaje». Con el verbo prosperar se expresa el empleo metafórico que adquirió el verbo, sin referencia a ningún viaje; véanse 1Co 1:2-3 Juan 2 , dos veces. Véase PROSPERAR, A, Nº 1
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2338)
εὐοδόομαι (euodoomai), εὐοδόω (euodoō): vb.; ≡ Strong 2137; TDNT 5.109-1. LN 22.47 irle bien a uno (3Jn 1:2 (2x)+); 2. LN 57.64 obtener ganancia en los negocios, prosperar (1Co 16:2+); 3. LN 68.30 completar, tener el camino abierto (Rom 1:10+)
εὐπάρεδρον (euparedron), ου (ou), τό (to): s.neu. [servido por 2339]-LN 53.68 devoción (1Co 7:35+)
----
(Swanson 2339)
εὐπάρεδρος (euparedros), ον (on): adj.- devoto (1Co 7:35+); ver εὐπάρεδρον (euparedron), ου (ou), τό (to), arriba
Hомер Стронга: G2137
Оригинал: ευοδοω
Транслитерация: еуодоо
Произношение: эвοдόо
Часть речи: Глагол
Этимология: от соединения G2095 и G3598 - страд. преуспевать, благоденствовать. Словарь Дворецкого: ευοδοω 1) вести хорошим путем Пр.: σφων ευοδοιη (v. l. к ευ διδοιη) Ζευς Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — пусть ведет вас Зевс дорогой счастья 2) pass. иметь хороший исход, удаваться Пр.: ως τω Κλεομενει ευωδωθη το πρηγμα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — когда Клеомену удался (его) замысел 3) pass. благоденствовать, преуспевать Пр.: (ευ. καη υγιαινειν Новый Завет) ο τι εαν ευοδωται Новый Завет — насколько позволяют средства.
Numéro de Strong: G2137
Mot: εὐοδόω  (euodoo)
bonheur, prospérité, prospérer ; 4
Strong: G2137
Word: εὐοδόω
euodoo {yoo-od-o'-o}
源自G2095G3598的複合字;動詞
➊字意:被帶領至康莊大道
➌興盛,成功
Strong: G2137
εὐοδόω (euodóō) {yoo-od-o'-o}
ευοδοω - euodoo de um composto de G2095 e G3598 tdnt - 5 109 666 v 1 ter uma viagem rapida e bem sucedida conducir por um caminho facil e direto 2 garantir um bom resultado fazer prosperar 3 prosperar ser bem sucedido


Webster Concordance (1833)
Strong: G2137
Transliter & Pronounc: euodoo {yoo-od-o'-o}
Total Webster Occurrences: 4

him, 1
1Cor 16:2

journey, 1
Rom 1:10

prosper, 1
3John 1:2

prospereth, 1
3John 1:2




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2137 - εὐοδόομαι - [41 x]