Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
1 sKdyž snastalo ráno, uradili se všichni velekněží a starší lidu proti Ježíšovi, že ho usmrtí.
2 Spoutali ho, odvedli a vydalia vladaři Pontiu Pilátovi.v1 v1 Pilát byl římským prefektem v Judsku v létech 26-36 po Kr. Za brutální postup proti Samařanům byl r. 36 pohnán k zodpovědnosti do Říma (L 3:1; L 13:1; Sk 4:27; Sk 13:28; srv. Sk 23:24p; 1Tm 6:13). a Mt 20:19; Sk 3:13
3 sKdyž (jeho zrádce Juda)t2 suviděl, že byl Ježíš odsouzen, spocítil slítosta a vrátil třicet stříbrnýchb velekněžím a starším, t2 n.: Juda, který ho zrazoval (srv. Mt 26:16) a 2K 7:10 b Mt 26:15
4 říkaje: „Zhřešila jsem, zradilt3 jsem nevinnou krev!“b Oni však řekli: „Co je nám po tom? (To je tvoje věc)!t4“ t3 ř.: vydal t4 ř.: Ty uvidíš (= Ty musíš vidět, co s tím) a Ex 9:27; 1S 15:24 b 2Kr 21:16!; Mt 27:19~; Mt 27:24~
5 Tu pohodil ty stříbrné (do svatyně)t5 a vzdálil se; pak odešel a oběsil se.a t5 var.: ve svatyni a Sk 1:18n
6 Velekněží vzali ty stříbrné a řekli: „Není dovoleno vhodit je do schrámové spokladny, protože je to cena za krev.“
7 Uradilia se a koupili za ně hrnčířovo pole k pohřbívání cizinců. a Mt 12:14p
8 Proto je ono pole až sdodnes nazýváno Polem krve.
9 Tehdy se naplnilo,a co bylo řečeno skrze proroka Jeremjáše: ‚I vzalit6 třicet stříbrných, cenu pOceněného, který byl oceněn od synů Izraele; t6 var.: vzal … dal a Mt 1:22p
10 a dalit6 je za hrnčířovo pole, jak mi nařídil Pán.‘a t6 var.: vzal … dal a Za 11:12n//; Jr 19:1 - Jr 19:13; Jr 32:6 - Jr 32:9
11 Ježíša byl postaven před vladaře.b Vladař se ho otázal: „Ty jsi král Židů?“c Ježíš mu řekl: „Ty to říkáš.“d a Mk 15:2 - Mk 15:5//; L 23:2; J 18:29 - J 18:38 b Mt 10:18; Sk 23:33 c Mt 27:29; Mt 27:37; Mt 2:2 d Mt 26:64
12 A když ho velekněží a starší obviňovali, nic neodpověděl.a a Ž 39:10; Sk 8:32
13 Tu mu Pilát hřekl: „Neslyšíš, co všechno proti tobě vypovídají?t7“ t7 ř.: svědčí
14 Ale on mu neodpověděl ani na jedno robvinění, takže se vladař velmi divil.
15 O svátcícha měl vladař pve zvykuv8 propouštět zástupu jednoho vězně, kterého chtěli. v8 [mimo evangelia není o tomto zvyku nic známo] a Mt 26:5
16 Tehdy tam měli významnéhot9 vězně, který se jmenovalt10 Barabáš. t9 ř. episémos; Ř 16:7†. t10 var.: + Ježíš (/-e)
17 sKdyž sse tedy lidé psshromáždili, řekl jim Pilát: „Koho chcete, sabych vám spropustil, t10 Barabáše, nebo Ježíše, zvaného Kristus?“a t10 var.: + Ježíš (/-e) a Mt 27:22; Mt 1:16
18 Věděl totiž, že ho vydali ze závisti.
19 sKdyž sseděl na soudní stolici,v11 (vzkázala mu jeho žena):t12 „Neměj nic s tím spravedlivým, neboť jsem dnes kvůli němu ve snua mnoho vytrpěla.“ v11 [Vyvýšené pódium se schody a obvykle se „stolicí“. Užívali ho vladaři při promluvě ke shromáždění či proslovení úředních prohlášení, často právní povahy (Sk 12:21; Sk 25:6; 2K 5:10) t12 ř.: poslala k němu žena jeho řkouc a Mt 1:20; Gn 20:6; Gn 31:11
20 Velekněží a starší přesvědčili zástupy, aby si vyžádaly Barabáše,a ale Ježíše aby daly zahubit. a Sk 3:14
21 Vladař jim tedyt13 řekl: „Kterého z těch dvou chcete, abych vám propustil?“ Oni řekli: „Barabáše!“ t13 ř.: pak odpověděv
22 Pilát jim hřekl: „Co tedy (mám udělat)t14 s Ježíšem, zvaným Kristus?“ Všichni mu hřekli: „Ať je ukřižován!“ t14 n.: fučiním
23 A vládce řekl: „Co tedy udělal zlého?“ Oni však ještě víc křičeli: „Ať je ukřižován!“
24 sKdyž Pilát suviděl, že to ničemu neprospívá, ale že pozdvižení je čím dál větší, vzal vodu, umyl si před zástupem rucea a řekl: „Jsem nevinen (touto krví).t15 Je to vaše věc.b“ t15 var.: krví tohoto spravedlivého a Ž 26:6; Ž 73:13; Dt 21:6 - Dt 21:8 b Mt 27:4p
25 A všechen lid sna sto řekl: „Jeho krev na nása a na naše děti!“ a Joz 2:19; Sk 5:28
26 Pak jim propustil Barabáše. Ježíše dal zbičovatv16 a vydal ho, aby byl ukřižován. v16 [bývalo tak kruté (s velkou ztrátou krve), že některé oběti zemřely již před ukřižováním; lat. se označovalo verberatio]; Iz 53:5
27 Tehdya vladařovi vojáci vzali Ježíše do (vládního paláce)t17 a shromáždili kt18 němu celý oddílt19 vojska. t17 ř.: pretoria; Sk 23:35; Fp 1:13p t18 n.: na něho t19 ř.: pluk; J 18:3; Sk 10:1p a Mk 15:16 - Mk 15:20//
28 Svlékli ho a oblékli mu šarlatovýa plášť,v20 v20 v. Mt 27:31†; [vnější plášť řím. vojáků měl rudou královskou barvu a tak připomínal královské roucho] a Zj 17:3n
29 upletli věnec z trní a vložili jej na jeho hlavu a do spravé sruky mu dali rákosovou hůl.a sPadali před ním sna skolenab a posmívalit21 se mu: „Buď zdráv, králi Židů!“c t21 var.: vysmáli a Zj 11:1 b Mt 17:14! c Mt 27:11
30 A skdyž ho spoplivali, vzali tu hůl a szačali ho sbít po hlavě.
31 Když se mu naposmívali, svlékli mu plášť a oblékli mu jeho šaty. A odvedli ho, aby ho ukřižovali.
32 sKdyža svycházeli,t22 potkalit23 jednoho člověka z Kyrény,t24 jménem Šimon; toho přinutili, aby vzalt25 jeho kříž.v26 t22 tj. ven z města, protože podle řím. a žid. práva se popravy směly vykonávat jen za městem (viz. 1Kr 21:13; Sk 7:58; Žd 13:12). t23 n.: nalezli t24 ř.: Kyréňana; Sk 2:10p t25 n.: zdvihl; [po bičování (v. 26p) nebyl schopen ho nést sám] v26 [prav. je míněn příčný trám (lat. patibulum), protože vztyčený kůl zůstával obvykle v zemi na místě popravy] a Mk 15:22 - Mk 15:32//; L 23:33 - L 23:43; J 19:17 - J 19:24
33 sKdyž spřišli na místo zvané Golgota,t27 což znamená ‚Místo lebky‘,v28 t27 dle h. gulgólet (srv. 2Kr 9:35) v28 lat. Calvaria
34 dali Ježíšovit29 pít víno psmíchané se žlučí.av30 Okusil, ale nechtěl pít. t29 ř.: mu v30 [Podle tradice jeruz. ženy poskytovaly toto tišící narkotikum vězňům, kteří byli křižováni. Ježíš to odmítl, protože chtěl být plně při vědomí až do své smrti.] a Ž 69:22
35 Ukřižovali ho a rozdělili si jeho šaty házejíce o ně los;t31 t31 var.: [+ , aby se naplnilo, co bylo řečeno skrze proroka: ‚Rozdělili si mé šaty a losovali o můj oděv‘]; (J 19:24); //Ž 22:19
36 pak seděli a střežilia ho tam. a Mt 27:54
37 Nad hlavu mu dali (pnápis o jeho provinění):t32 „Toto je Ježíš, král Židů.“ t32 ř.: vinu jeho pnapsanou:
38 Zároveň s ním hbyli ukřižováni dva lupiči,t33 jeden po pravici a druhý po levici. t33 Ř. léstés označuje lupiče / banditu, ale také člena povstaleckého hnutí - rebela. Zde jde spíše o zélóty (‚horlivce‘), kteří bojovali proti Římanům.
39 Kolemjdoucí ho uráželi, potřásali hlavout34 t34 ř.: svými hlavami; Ž 22:8; Pl 2:15
40 a říkali: „Ty, který boříš svatyni a ve třech dnech ji stavíš,a zachraň se, jsi-li Syn cBoží, [a] sestup s kříže!“ a Mt 26:61
41 Podobně se posmívali i velekněží s sučiteli sZákona a staršími. Říkali:
42 „Jiné zachránil, sám sebe zachránit nemůže. Jet35 králem Izraele, ať nyní sestoupí s kříže, a my v něho uvěříme. t35 var.: Je-li
43 pSložil naději vt36 cBohu, ať ho nyní vysvobodí, (stojí-li o něho).t37 Vždyť řekl: ‚Jsem Boží Syn!‘“ t36 n.: Spolehl se na …; Fp 1:14 t37 Ž 22:9; ř.: chce-li ho
44 Stejně ho tupili i lupiči,t33 kteří sbyli sukřižováni sspolu s ním. t33 Ř. léstés označuje lupiče / banditu, ale také člena povstaleckého hnutí - rebela. Zde jde spíše o zélóty (‚horlivce‘), kteří bojovali proti Římanům.
45 Oda šesté hodinyt38 nastala tmab po celé zemi až do hodiny deváté.t39 t38 tj. poledne t39 tj. třetí hod. odpoledne a Mk 15:33 - Mk 15:41//; L 23:44 - L 23:49 b Am 8:9; Zj 8:12
46 Kolem devátét39 hodiny zvolal Ježíš silným hlasem:a „Eli, Eli, lema sabachthani?“b To jest: ‚Můj Bože, můj Bože, proč jsi mne opustil?‘ t39 tj. třetí hod. odpoledne a J 11:43 b Ž 22:1//
47 A když to uslyšeli někteří z těch, kdo tam pstáli, říkali: „Ten člověk volá Eliáše.“
48 Jeden z nich ihned vyběhl, vzal houbu, naplnil ji octem, připevnil na rákosovou hůl a sdával mu spít.a a Ž 69:22
49 Ostatní však říkali: „Nech ho, ať uvidíme, jestli přijde Eliáš a fzachrání ho!“
50 Ale Ježíš znovu vykřikl silným hlasemt40 a vypustil cducha. t40 ř.: velikým; L 4:33!; Zj 5:2
51 A hle, oponat41 svatyně se roztrhla ve dví odshora až dolů a země se zatřásla a skály se roztrhly t41 ř. katapetasma: chrámová opona oddělující svatyni od nejsvětější svatyně. (V NS 6×: Mt 27:51; Mk 15:38; L 23:45; Žd 6:19; Žd 9:3; a Žd 10:20†.)
52 a hroby se otevřely a mnohá mtěla pzesnulých svatých byla vzkříšena;
53 skdyž svyšli z hrobů po jeho vzkříšení,t42 vstoupili do svatého městaa a ukázali se mnohým. t42 Iz 26:19; Da 12:2; Ez 37:13; n.: zmrtvýchvstání (srv. Mt 16:21 a Mt 26:32); ř. egersis - ‚vstání‘; HL a Mt 4:5
54 sKdyž setníka a ti, kdo s ním střežili Ježíše, suviděli zemětřesení a to, co se stalo, velmi se ulekli a řekli: „Opravdub to byl Boží Syn!“c a Mt 8:5 b Mt 14:33 c Mt 4:3
55 Bylo tam mnoho žena dívajících se zdaleka, které se vydaly za Ježíšem z Galileje a sloužily mu. a L 8:2n
56 Mezi nimi byla Marie Magdalská,a Marie, matka Jakubova a Josefova, a matka synů Zebedeových.b a Mt 28:1 b Mt 20:20
57 sKdyža snastal večer, přišel bohatý člověk z Arimatie,v43 jménem Josef, který se také sám sstal Ježíšovým sučedníkem. v43 [vesnice v efrajimském pohoří, asi 32 km SZ od Jeruzaléma; již Eusebius ji ztotožňoval s Rámou (1S 1:1)] a Mk 15:42 - Mk 15:47//; L 23:50 - L 23:56; J 19:38 - J 19:42
58 Ten přišel k Pilátovi a požádala o Ježíšovo mtělo.b Tehdy Pilát rozkázal, saby mu to tělo svydali. a L 23:52p b Dt 21:22n
59 Josef mtělo vzal, zavinul je do čistého plátna
60 a položil [je] do své nové hrobky, kterou vytesal ve skále. Pak ke vchodut44 do hrobky přivalil veliký kámen a odešel. t44 ř.: dveřím
61 Byla tam Marie Magdalská a ta druhá Marie a seděly naproti hrobu.
62 Nazítří, to je po přípravě na svátek,v45 se u Piláta shromáždili velekněží a farizeové v45 [označení pátku jako dne přípravy na sabat]
63 a řekli: „Pane, vzpomněli jsme si, že onen svůdcea ještě sza svého sživota řekl: ‚Po třech dnech vstanu.t46‘ t46 n.: budu vzbuzen / vzkříšen; Mt 16:21 a J 7:12; 2K 6:8; 2J 1:7
64 Rozkaž tedy, ať je do třetího dne hrob zajištěn, aby nepřišli [jeho] učedníci, neukradli hot47 a neřekli lidu: ‚Vstala z mrtvých.‘ A bude poslední bludb horší než ten první.“ t47 var.: + v noci a Mt 27:63 b 2P 2:18; Ju 1:11
65 Pilát jim řekl: „Mátet48 stráž. Jděte a zabezpečte to, jak umíte.“ t48 n.: Tady máte
66 Oni pak šli a zabezpečili hrob (tak, že zapečetilia kámen a postavili k němu stráž).t49 t49 ř.: zapečetivše kámen se stráží a Da 6:17