Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
1 Procestovali Amfipolisv1 a Apollonii a přišli do Tesaloniky,v2 kde byla židovská synagoga.a v1 [římská silnice Via Egnatia z Filipis do Tesaloniky procházela celým dnešním sev. Řeckem (od Jaderského moře do Byzantie - dnešního Istanbulu - měřila celkem 1120 km; na některých místech je dodnes viditelná)] v2 [asi 150 km od Filipis; hl. město Makedonie s více než 200 tisíc obyvateli, včetně židovské osady]; Sk 20:4; Sk 27:2; Fp 4:16; 1Te 1:1.1Te 1:7 a Sk 17:10; Sk 17:17; Sk 9:20
2 Podle svého pzvykua k nimv3 Pavel vstoupil a po tři sobotyb k nim mluvilt4 sna szákladět5 Písem.c v3 tj. k Židům v synagoze t4 ř.: diskutoval / dohadoval se; v. Sk 17:17; Sk 18:4.Sk 18:19; Sk 20:7; Sk 24:25; srv. Mk 9:34 t5 ř.: z a L 4:16 b Sk 13:14 c Sk 8:35
3 Vysvětlovalt6 a předkládalt7 jim, že Mesiášt8 musel trpěta a vstát z mrtvýchb a že „Ježíš, kterého já vám zvěstuji,t9 to je ten Mesiáš.t8“ t6 ř.: Otvíral; L 24:32 t7 n.: vykládal; Sk 28:23; Ex 19:7; Mt 13:24 t8 ř.: Kristus; Sk 2:36; Sk 9:22; Sk 18:5.Sk 18:28 t9 (pro podobné užití přímé řeči srv. Sk 1:4) a Sk 3:18 b J 20:9
4 Někteřía z nich se dali přesvědčitb a připojili se k Pavlovi a Silasovi,c také velké množství Řeků,d kteří uctívalie Boha, a nemálof předních žen. a Sk 17:34; Sk 14:4; Sk 28:24 b Sk 19:9; Sk 28:24 c Sk 15:22 d Sk 18:4; Sk 19:10; J 7:35 e Sk 17:17; Sk 13:43!; Sk 19:27srv f Sk 17:12; Sk 13:50
5 Židé si však, szachváceni sžárlivostí,a přibrali několik ničemnýcht10 mužů z tržiště,b svyvolalit11 ssrocení sdavuc a pobouřilid město; napadli Jásonůve dům a snažili se je předvést před lid. t10 ř.: zlých; Mt 5:45; Mt 22:10; n~: výtržníků t11 ptc.; HL a Sk 5:17v b Sk 19:38p† c Sk 19:40 d Sk 17:13; 1Te 2:14n e Ř 16:21
6 Když je nenalezli, vleklia Jásona a několik bratříb k představeným městav12 a křičeli: „Ti, kteří pobouřili scelýt13 ssvět,c přišli také sem v12 [ř. politarchés - vládci města (v. 8†) - představitelé města zodpovědní za správní záležitosti a členové městské rady; výraz se nevyskytuje jinde v ř. literatuře, ale byl objeven na 17 nápisech]; Sk 6:12; Sk 18:12 t13 ř.: obydlený svět a Sk 16:19 b Sk 17:10; Sk 17:14; Sk 15:1 c Sk 17:31; Sk 11:28; Sk 19:27; Sk 24:5; Mt 24:14
7 a Jáson je phostí. Ti všichni jednají proti císařovýmaustanovením,b neboť říkají, sže králemc sje někdo jiný: Ježíš.“ a Sk 25:8 b L 2:1 c L 23:2; J 19:12
8 Zneklidnili zástup i představené města, kteří to slyšeli.
9 Ale skdyž sdostali od Jásona a ostatních záruku,t14 propustili je. t14 n.: kauci
10 Bratři hneda v noci vyslali Pavla a Silase do Beroje.v15 Když tam přišli, odebrali se do židovské synagogy. v15 [starobylé město 80 km záp. od Tesaloniky, dnešní Verria]; Sk 20:4 a Sk 16:10
11 A (tamější Židé)t16 byli ušlechtilejšít17 než ti v Tesalonice: přijalia cSlovo se vší dychtivostít18 a denně spečlivě szkoumalit19 Písma, zdali je tomu tak. t16 ř.: tito t17 n.: vznešenější mysli; n~: otevřenější t18 n.: ochotností; 2K 8:11n.2K 8:19; 2K 9:2† t19 ptc.; srv. ::1K 10:25 (nevyptávejte) a Sk 8:14
12 Tak mnozí z nich uvěřili,a také nemálob vznešených řeckých žen i mužů. a Sk 4:4! b Sk 17:4
13 Jakmile se však Židé z Tesaloniky dozvěděli, že Pavel zvěstuje cslovo cBoží také v Beroji, přišli i tam a podněcovali [a bouřili] zástupy.
14 Tehdy bratři hned vyslali Pavla, saby sšel až k moři,v20 ale Silasa a Timoteus tam zůstali. v20 n.: na pobřeží; [dalo by se předpokládat, že jel lodí; to ovšem bývá výslovně zmíněno (Sk 16:11; Sk 20:13.Sk 20:38) a cesta po pevnině (cca 550 km) vedla také po pobřeží] a Sk 16:1; 2K 1:19p
15 Ti, kteří Pavla doprovázeli, ho dovedli až do Athénv21 a vrátili se, skdyž sdostali příkazt22 pro Silase a Timotea, aby k němu co nejdříve přišli. v21 1Te 3:1; [Pět st. před Pavlem byly na vrcholu své slávy v umění, filozofii a literatuře. Svoji pověst ve filozofii si stále zachovaly a měly přední univerzitu té doby.] t22 n.: pokyn
16 sZatímco na ně Pavel sčekal v Athénách, jeho cduch se v něm rozhorloval,t23 když pozoroval, že město je splné smodel.a t23 1Kr 19:10; Ž 69:10; n~: rozčilovalo / provokovalo ho; 1K 13:5 a Ř 1:18 - Ř 1:32
17 Proto mluvila v synagoze se Židy a s těmi, kdo ctili Boha,b a na náměstít24 denně s těmi, kteří tam sbyli správě spřítomni. t24 ř. Agora; Př 1:20 a Sk 17:2p b Sk 17:4
18 Setkávali se s ním také někteří epikurejštív25 a stoičtív26 filozofové.a Někteří říkali: „Co nám to chce ten mluvkat27 vykládat?“ Jiní zase: „Zdá se, sže to sje hlasatel cizích božstev“; zvěstovalt28 [jim] totiž Ježíše a vzkříšení.b v25 [Pův. učili, že nejvyšším dobrem je štěstí a potěšení (definované jako nepřítomnost bolesti, nikoliv pouze ve smyslu okamžitého a dočasného uspokojení). Organizované náb. viděli jako zlo, zvl. víru, že bohové v posmrtném životě trestají ty, kdo páchají zlo. Proto nemohli přijmout Pavlovo učení o vzkříšení.] v26 [Odmítali epikurejské ideály štěstí a učili, že člověk má žít v souladu s přírodou, rozpoznat vlastní dostatečnost a nezávislost a potlačovat žádosti.] t27 ř. pův.: sběrač semen (používáno o ptácích typu havran), přeneseně: ten, kdo posbírá něco tu a tam a pak to předává; srv. Tit 1:10 t28 n.: hlásal jako dobrou zvěst a Ko 2:8; 1K 1:20~ b Sk 17:31; Sk 4:2
19 Chopili se ho a odvedli do Areopaguv29 a říkali: „Smíme vědět, co je to za nové učení,a které hlásáš?t30 v29 trad. chápáno jako poukaz na skalnatý kopec blízko Akropole; spíše se však jedná o poradní sbor Athéňanů, který se zabýval etickými, kulturními a náboženskými záležitostmi, včetně dohledu na vzdělání a kontrolu mnoha vyučujících návštěvníků] t30 ř.: mluvíš a Mk 1:27
20 (Předkládáš našim uším)t31 jakési scizí svěci. Chceme tedy poznat, co to má být.“ t31 ř.: Vnášíš do našich uší; L 7:1p
21 Všichni Athéňané a cizinci, kteří tam pobývali, se totiž nezabývali ničím jiným, než sže sříkali nebo poslouchali něco nového.
22 Pavel se postavil doprostřed Areopagu a říkal: „Muži athénští, pozoruji, sže sjste v každém ohledu svelicí sctitelé sbožstev.
23 sKdyž sjsem totiž sprocházel a spozorně sprohlížel vaše sposvátná smísta,t32 nalezl jsem i oltář, na kterém je pnapsáno: ‚Neznámému bohu.‘a Co tedy ctíte, a ještě neznáte,b to já vám zvěstuji: t32 n.: svatyně a 1K 8:5 b J 4:22
24 cBůh, který učinil svět a všechno, co je v něm,a je pánem nebe i země a nebydlí ve svatyních zhotovených rukoub a Sk 4:24; Ž 50:12 b Sk 7:48
25 ani si nedává sloužit lidskýma rukama, sjako sby něco spotřeboval; on dává všem život, decha i všechno.b a Iz 42:5 b 1Tm 6:17
26 Učinil z (jedné krve)t33 všechno lidstvo,t34 saby spřebývalo na celém povrchut35 země; ustanovil jim pnařízená období a hranicea jejich přebývání,v36 t33 var.: z jednoho; Gn 1:27 t34 ř.: každý národ lidí t35 ř.: … tváři; Gn 1:29 v36 [tj. život není ponechán náhodě, jak tvrdili epikurejci, nýbrž Bůh jej naplánoval a stvořil (Ř 1:19)] a Dt 32:8; Jb 12:23
27 saby shledalia cBoha, zda by se jej snad mohli dotknoutb a naléztc ho, a přece není od nikoho z nás daleko.d a Sk 15:17 b Mt 9:21; Mt 14:36 c 2Pa 15:15 d Dt 4:7; Jr 23:23
28 Neboť ‚v něm žijeme, pohybujeme se a jsme‘,v37 jak to překli i někteří z vašich básníků: ‚Vždyť jsme i jeho rod.‘v38 v37 Jb 10:12; [krétský básník Epimenides (6. st. př. Kr.)] v38 Aratos (315-240 př. Kr.), v Phaenomena 5; srv. 1K 15:33; Tit 1:12
29 Jsme-li tedy rodem cBožím, nesmíme se domnívat, sže božstvo sje podobno zlatua nebo stříbru nebo kamenu, výtvoru lidské zručnosti a důmyslu.b a Ž 115:4; Iz 40:18n; Jr 10:4 b Ex 20:4
30 sKdyž tedy cBůh spřehlédl ty doby nevědomosti,a nařizujet39 nyní lidem, saby všichni a všude sčinili spokání.b t39 var.: oznamuje a Sk 3:17; Ř 3:25~ b Sk 26:20; L 24:47
31 Neboť ustanovil den,a v němž bude spravedlivě souditb sobydlený ssvětc skrze muže, kterého k tomu určil. Všem o tom poskytl důkazt40 tím, sže jej svzkřísil z mrtvých.“d t40 ř.: víru / důvěru a Mt 10:15 b Sk 10:42; Ž 9:9 c Sk 17:6 d Sk 2:24
32 sJakmile suslyšeli o vzkříšení mrtvých,a jedni se mu posmívalib a druzí řekli: „Poslechneme si tě o tom ještě jindy.“c a Sk 23:6; Žd 6:2 b Sk 2:13†; 2Pa 36:16; Mt 9:24v; Mt 27:41 c Sk 24:25
33 A tak (od nich)t41 Pavel odešel. t41 ř.: z jejich středu
34 Ale někteří se k němu připojilia a uvěřili; mezi nimi i Dionysios Areopagita,v42 žena jménem Damaris a s nimi ještě jiní. v42 [zřejmě člen Areopagu - v. Sk 17:19p; tradice říká, že se stal biskupem v Athénách] a Sk 5:13!