Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Studijní charakter Pavlíkova překladu je zřetelný z bohatého poznámkového aparátu, v němž jsou obsaženy překladové varianty, textová kritika, lingvistické a teologické poznámky. Proto četba tohoto překladu je náročná, ale v důsledku ovšem obohacující. Miloš Pavlík ve své předmluvě píše, že: „Plné přesvědčení o Božím vdechnutí Písem vedlo k snaze překládati tak doslovně, jak jen bylo možno; bylo-li někde, ať v zájmu srozumitelnosti či pro vyhnutí přílišným jazykovým tvrdostem, záhodno podati překlad volnější — leckdy lze volnějším překladem vystihnouti smysl originálu lépe než překladem formálně doslovným — je doslovný překlad zpravidla uveden v poznámce pod čarou se značkou „D.“ („doslovně“).“ Výsledný překlad není tedy doslovný za každou cenu (na úkor srozumitelnosti). Spíše jde o snahu podat překlad výstižný (přesný), který se snaží vystihnout intence původního hebrejského a řeckého textu. Tuto snahu můžeme například vidět ve slovosledu, který – jak říká sám překladatel: „se na mnoha místech více než je snad v jiných překladech obvyklé odchýlil od slovosledu původního textu. To zejména proto, že slovosledem se zhusta vyjadřuje důraz na některé části věty, a to se v řečtině Nového Zákona namnoze děje jinak než v češtině.“
Překládání řeckých sloves věnoval M. Pavlík zvláště velkou péči. Zejména při snaze o „doslovný překlad“ musel řešit mnoho nesnází s řeckými slovesnými časy, které nemají vždy v češtině adekvátní ekvivalent. V těchto případech se M. Pavlík musel uchýlit k pomocným opisům, nebo rozvinutím do vedlejších vět. Pavlík si ve svém překladu dává práci s diferenciací pojmů; snaží se odlišit vzájemně si podobné pojmy (naopak není důsledně konkordantní v lexikální rovině). Z hlediska češtiny je nápadná určitá archaičnost Pavlíkovy řeči – mnoho přechodníků, časté užívání pasiva. Při překladu NZ přihlížel Pavlík k více vydáním řeckého textu. Zároveň prováděl i vlastní textovou kritiku ve vztahu k odchylným variantám. Předlohou pro SZ byl hebrejský (v některých knihách zčásti aramejský) tzv. „masoretský“ text, z něhož vychází většina překladů.
Elektronická verze kompletního překladu Bible vychází z podkladů tištěné verze nakladatelství Kvartus Media z roku 2014, v nichž byly provedeny drobné jazykové korektury, opraveny některé chyby v odkazech na verše a odkazy byly převedeny na úplné odkazy (kniha/kapitola/verš/číslo poznámky). Výsledkem je 136 000 aktivních poznámek ...
Copyright: Miloš Pavlík, Rostislav Pavlík; URL: www.pavlikrecords.sk, www.milos-pavlik.eu/cz/
1 (Álef) Jak osaměle sedí město kdysi plné lidu, mohutné mezi národy, stalo se jakoby vdovou, kněžna mezi kraji se dostala k robotě.
2 (Béth) V noci hořce pláče, ano, na jejích lících jsou její slzy, mezi všemi svými milujícími nemá těšitele, všichni její přátelé se vůči ní dopustili nevěrnosti, stali se jí nepřáteli.
3 (Gimel) Júdá byl odveden pro strast a pro tíhu otroctví, on bydlí mezi národy, nenachází odpočívadla, uprostřed nesnází na něho přišli všichni jeho pronásledovatelé.
4 (Dáleth) Cesty Cijjónu truchlí pro nedostatek přicházejících ve svátky, všechny jeho brány pustnou, jeho kněží vzdychají, jeho panny se trápí, a on - je mu hořko.
5 (Hé) Jeho protivníci se stali hlavou, jeho nepřátelé se těší klidu, neboť se Hospodin jal jej trápit pro množství jeho přestoupení, jeho děti odešly do zajetí před tváří protivníka.
6 (Váu) A od dcery Cijjónu odešla všechna její krása, její hodnostáři se stali jakoby jeleny, kteří nenacházejí pastvu, a bez síly odešli před tváří pronásledovatele.
7 (Zajin) Jerúsalém si připomněl, v dnech své strasti a svých bloudění, všechny své vzácnosti, jichž se dostávalo ode dní pradávna, při upadnutí jeho lidu v ruku protivníka, když neměl pomáhajícího; protivníci jej viděli, smáli se nad jeho porážkami.
8 (Chéth) Jerúsalém těžce zhřešil; proto se stal poskvrnou, všichni váživší si ho jím pohrdli, neboť uviděli jeho nahotu; on sám vzdychá a obrací se zpět.
9 (Téth) V jeho podolcích je jeho nečistota, nepřipomíná si svou budoucnost; ano, poklesl - div! Nemá těšitele! Viz, Hospodine, mou strast, vždyť nepřítel se holedbá!
10 (Jód) Protivník rozprostřel svou ruku na všechny jeho vytoužené věci; ano, uviděl: Národy vstoupily v jeho svatyni, jimž jsi zakázal, by ti nevstupovali v sejití.
11 (Káf) Všechen jeho lid, ti vzdychají, hledají chléb, své vzácnosti dali za pokrm k obživení duše. Viz, Hospodine, a pozoruj, že jsem se stal bezcenným!
12 (Lámed) Ne pro vás, všichni cestou přecházející? Pozorujte a vizte, zda je bolest jako bolest má, jež byla způsobena mně, jíž se mě Hospodin jal trápit v den žáru svého hněvu!
13 (Mém) Z výsosti poslal oheň v mé kosti a podrobil si je, mým nohám prostřel síť, obrátil mě zpět, učinil mě zuboženým, po celý den neduživým.
14 (Nún) Jho mých přestoupení je přivázáno, splétají se v jeho ruce, vystoupila nad můj krk; způsobil klopýtání mé síly, vydal mě Pán do rukou, z nichž nemohu povstat.
15 (Sámech) Všechny mé reky zavrhl Pán uvnitř mne, svolal proti mně setkání k potření mých jinochů; Pán se jal šlapat lis, totiž panenskou dceru Júdovu.
16 (Ajin) Nad těmito věcmi já pláči, mé oko, mé oko se rozplývá vodou, neboť se ode mne vzdálil těšitel, jenž by mohl občerstvit mou duši, mé děti se staly opuštěnými, neboť se vzmohl nepřítel.
17 (Pé) Cijjón se rozpřáhl svýma rukama - nemá těšitele; stran Jákóba Hospodin přikázal jeho protivníky kolkolem něho, Jerúsalém se stal odloučenou mezi nimi.
18 (Cádé) Hospodin, on je spravedlivý, dopustil jsem se však neposlušnosti jeho úst; poslyšte, prosím, vy všechny národnosti, a seznejte mou bolest: Mé panny a moji jinoši odešli v zajetí.
19 (Kóf) Povolal jsem své milovníky; ti mě oklamali; moji kněží a moji starší ve městě skonali, když si hledali pokrm, aby mohli obživit své duše.
20 (Réš) Viz, Hospodine, že mi je úzko, mé útroby jsou vzrušeny, mé srdce se v mém nitru zvrátilo, neboť jsem se dopustil ohavné neposlušnosti; na ulici meč působí sirobu a v domě - jakoby smrt.
21 (Šín) Uslyšeli, že já vzdychám - nemám těšitele, všichni moji nepřátelé uslyšeli o mém zlu; zajásali, žes ty zapůsobil. Kéž uvedeš den, jejž přivoláš, ať jsou podobni mně!
22 (Táu) Kéž všechno jejich zlo přichází před tvou tvář, ano, nalož s nimi podle toho, jak jsi naložil se mnou za všechna má přestoupení, vždyť mé vzdechy jsou mnohé a mé srdce neduživé.