Český studijní překladDaniel - 9. kapitola

1 V prvním rocev1 Dareia,a syna Achašvérošova,t2 z potomstvat3 médského, jenž (byl učinen králem)t4 nad královstvím chaldejským, v1 [539/538 př. Kr.] t2 LXX(st): Xerxova t3 n~: rodem Méda; srv. Est 6:13 t4 LXX(Th), Vul: akt.; Pš: se stal králem; LXX(st): kteří kralovali a Da 6:1; Da 11:1
2 v prvém rocet5 jeho kralování jsem já, Daniel, pochopilt6 z knih, co se stalo jako יהוהt7 slovo k proroku Jeremjášovi,a že počet roků, který se má naplnit ohledně trosek Jeruzaléma, je sedmdesát let.b t5 LXX(Th): v roce jedna t6 n.: si povšiml; LXX(st): zamyslel se nad t7 první z 8 výskytů Božího jména v Da - Da 9:4.Da 9:8.Da 9:10.Da 9:13.Da 9:14a.c.20 (někt. rkpp mají navíc „יהוה místo „Panovník“ ve vv. Da 9:3.Da 9:15.Da 9:16.Da 9:17.Da 9:19a.b) a Jr 14:1srv b 2Pa 36:21 - 2Pa 36:22; Ezd 1:1; Jr 25:11 - Jr 25:13; Jr 29:10 - Jr 29:14
3 Tehdy jsem obrátil svou tvář k Panovníku Bohu, abych jej hledala modlitbou a úpěnlivými prosbami,t8 v postu, žíněném rouchut9 a popelu.b t8 n~: přímluvnými modlitbami t9 Neh 9:1; h.: v pytlovině; Gn 37:34 a 2Pa 20:4; Ezd 8:21 b Jr 6:26
4 A tak jsem se modlil k יהוה, svému Bohu, vyznávala jsem a říkal: Ach,t10 Panovníku, Bože veliký a hrozivý, zachovávajícít11 smlouvu a milosrdenstvít12 těm, kdo tět13 milují a zachovávají tvét14 příkazy, t10 n.: Prosím; Neh 1:5p.Neh 1:11 t11 tj. jednak „dodržující“, jednak „střežící“ t12 n~: přízeň vůči; Dt 5:10 t13 h.: jej t14 h.: jeho a Da 9:20; Neh 1:6
5 zhřešilia jsme, páchalib jsme zlo, jednali jsme ničemně,c vzbouřilid jsme se, odvrátilie se od tvých příkazů a nařízenít15 t15 h.: soudů; 2Kr 11:33; Neh 9:29; Neh 10:30 a Jr 8:14; Jr 14:7 b Ž 106:6! c Da 12:10; 2Pa 20:35; Neh 9:33 d Da 9:9; Neh 9:26 e Da 9:11; Ex 32:8; 2Pa 25:27; Jr 17:13
6 a neposlouchali jsme tvé služebníkya proroky, kteří ve tvém jménub mluvili k našim králům, velitelům,t16 našim otcům i ke všemu lidu země.c t16 n.: vojevůdcům a Ezd 9:11; Jr 7:25p b Dt 18:22; Jr 26:9; Jr 26:20; Jr 44:16 c 2Pa 23:20; Ez 7:27p
7 Tobě, Panovníku, náleží spravedlnost, ale nám zbývá tohoto dne jenom hanbat17 — Judejcům a obyvatelům Jeruzaléma i celého Izraele, blízkým i vzdáleným ve všech zemích, kam jsi je zahnal za jejich věrolomnost,a kterou se tobě zpronevěřili. t17 h.: Ty…máš…, a my máme hanbu na lících a Lv 5:15; 1Pa 9:1; 2Pa 36:14
8 יהוה, nám náleží jenom hanba — našim králům, našim velitelům i našim otcům — neboť jsme zhřešili proti tobě.
9 Panovníkovi, našemu Bohu, zůstávají slitování a odpuštění.t18 To proto, žet19 jsme se proti němu vzbouřili t18 h.: činy slitování a rozhřešení [h. slíchá totiž udílí v StS jen Bůh, nikoli člověk ‚odpouštějící‘ člověku] t19 n.: „…, neboť…“ (podob. v. Da 9:11)
10 a neposlouchalia jsme יהוה, svého Boha, abychom žili podle jeho zákonů,t20 které nám předkládal prostřednictvím svých služebníků proroků, t20 LXX, Vul: sg.; Neh 10:30; Ž 119:1 a Nu 14:22!
11 ale všichni v Izraelit21 přestoupili tvůj zákon, odvrátili se a neposlouchali tě. Proto se na nás sesypalat22 prokletía a zlořečení, jak je psáno v zákoně Mojžíše,b otrokac Božího, neboť jsme vůči němut23 zhřešili. t21 h.: celý Izrael t22 n.: vylila / zaplavila nás (v. 27; 2Pa 12:7) t23 někt. h. rkpp: proti tobě a 1Kr 2:3; Ezd 3:2 b Dt 29:11; 2Pa 34:24 c Da 9:17; Dt 34:5p; Ž 18:1p
12 On naplnila svá slova,t24 jenž promluvil proti nám a proti našim správcům,v25 kteří nás spravovali, že na nás uvede velké zlo; co se nestalo pod celým nebem, to se stalo v Jeruzalémě.b t24 Q: sg. v25 ptc.; trad.: soudcům (Sd 2:16); [tj. vedoucí představitelé mj. se soudní a vůbec rozhodovací pravomocí] a 1S 1:23; Iz 44:26 b Ez 5:9~; Jl 2:2~; Mt 24:21~
13 Takové, jaké je zapsáno v zákoně Mojžíšově, veškeré takové zlo přišlo na nás. A my jsme se nesnažili udobřita יהוה, svého Boha, abychom se odvrátili od svých zvráceností a abychom porozuměli tvé pravdě.t26 t26 n.: spolehlivosti / věrnosti; n.: brali v úvahu tvou pravdu / dostali rozum díky tvé pravdě a Ex 32:11; 2Kr 13:4; Jr 26:19
14 Protot27 יהוה bděla nad tím zlem a uvedl je na nás, neboť יהוה, náš Bůh, je spravedlivý ve všech svých činech, jež učinil; vždyť my jsme ho neposlouchali. t27 h.: A a Jr 1:12; Jr 31:28; Jr 44:27
15 A teď, Panovníku, Bože náš, jenž jsi vyvedl svůj lid z egyptské země mocnoua rukou a učinilb sis jméno až dot28 tohoto dne — zhřešili jsme, ničemně jsme jednali. t28 h.: jak je tomu a Ex 32:11! b Neh 9:10
16 Panovníku, prot29 všechny tvé spravedlivét30 činy, kéž se tvůj hněv i tvé rozlícenít31 odvrátí od tvého města Jeruzaléma, tvé svaté hory;a vždyť to kvůli našim hříchům a zvrácenostem našich otců Jeruzalém i tvůj lid je v potupět32 ode všech okolo nás. t29 h.: podle / vzhledem ke … t30 pl. i Pš; LXX, Vul: sg. t31 n.: rozhořčený hněv t32 n.: pohrdání / osočován a Jl 4:17; Za 8:3
17 Teď ale vyslyš,t33 Bože náš, modlitbu svého otrokaa i jeho úpěnlivé prosbyb a rozjasnic svou tvář nad svou zpustošenoud svatyní, pro Panovníka.t34 t33 h. vazbu srv. např. Gn 16:11; Gn 30:22; Dt 3:26; 1Kr 8:28 t34 LXX(Th): pro tebe, Pane; Vul: kvůli tobě samému; Pš: pro tvé jméno, Panovníku; LXX(st): pro tvé služebníky, Pane; podob. v. Da 9:19, h. i stv. překl. a Da 9:11 b Da 9:3 c Nu 6:25 d Jr 12:11
18 Nakloň,a Bože můj, své ucho a slyš! Otevřib své oči a viz, jak jsme zpustošeni — my i město, které se nazývá tvým jménem.t35 Vždyť své úpěnlivé prosbyt36 před tebe přednášíme ne pro své spravedlivé činy, nýbrž pro tvé mnohé slitování.c t35 h.: nad nímž bylo voláno tvé jméno; Jr 7:10 t36 LXX(Th): slitování; n~: lítost a Ž 17:6 b Iz 37:17; Za 12:4 c Neh 9:19; Neh 9:27
19 Ach, Panovníku, slyš! Ach, Panovníku, odpusť!t37 Ach, Panovníku, pozorně naslouchejt38 a jednej, neotálej!t39 Kvůli sobě samému, Bože můj, vždyť tvým jménem se nazývát40 tvé město i tvůj lid. t37 n. přesněji: rozhřeš t38 n.: věnuj pozornost; Ž 5:3 t39 Ž 40:18; n.: neprodlévej t40 h.: tvé jméno bylo voláno nad… [výraz Božího přivlastnění a ztotožnění]
20 Ještě jsem hovořil, modlil se a vyznával hřích svůj i hřícht41 svého lidu Izraele a před יהוה, svým Bohem, přednášelt42 svou úpěnlivou prosbut43 za svatou horu svého Boha, t41 stv. překl.: hříchy své … hříchy t42 ptc.; h.: kladl před; v. Da 9:18 t43 (o smilování); n.: orodování / přímluvu
21 ještě jsem hovořil a modlil se, a vtomt44 ten muž, Gabriel,a jehož jsem spatřil ve vidění na počátku,b se mne vyčerpaného únavout45 dotklt46 v čase večerní přídavné oběti.c t44 LXX, Vul: hle t45 n~: znaven na omdlení (patrně D., nikoli G.; srv. jeho prožitky Da 7:28; Da 8:17n.Da 8:27; Da 10:8n.Da 10:16n); $; většina překl. včetně stv. má volný ekviv. pro „nadnášený v letu“ a předpokl. tvar odvoz. od slsa ‘úf, ‚létat‘ (nikoli od já‘éf, ‚být znaven‘) t46 LXX(Th), Vul: se mne dotkl; LXX(st), Pš: ke mně přistoupil (může být překl. téhož slsa) a Da 8:16 b Da 8:1p c 1Kr 18:36; 2Kr 16:15; Ezd 9:4n; Ž 141:2; Sk 3:1p
22 Aby mnet47 poučil,t48 promluvil a řekl: Danieli, vyšel jsem teď, abych ti dal porozumět smyslu.t49 t47 n.: Uvážlivě (2Pa 11:23) na mne; h.: A dal porozumět a; LXX(st), Pš: Přišel ke mně t48 h.: se mnou t49 h.: chápání
23 Na počátku tvých úpěnlivých proseb vyšlo slovot50 a já jsemt51 přišel, abych ho oznámil,a neboť jsi převzácný.t52 Pochopb tedy to slovo a rozumějt53 tomu vidění. t50 LXX(st): příkaz od Pána t51 stv. překl.: +ti t52 h.: vzácností (pl. intenzity); Da 10:11.Da 10:19 t53 n.: nech si vyložit a Dt 5:5 b Da 8:17
24 Pro tvůj lid a pro tvé svaté město je vydělenot54 sedmdesát sedmiletít55 k zadržení té věrolomnostia a ke zpečetění hříchůt56 i k usmíření zvrácenosti,t57 též ku přivedení věčné spravedlnostit58 a zapečetěníb vidění a prorokat59 i ku pomazání nejsvětějšího místa.c t54 n.: určeno; pův.: odkrojeno t55 h. šábu?ím, dosl.: sedmiček; časových celků obvykle sedmidenních (tj. týdny; srv. Da 10:2), ale i sedmiletých (tj. heptady; srv. Lv 25:1 - Lv 25:8); jinde v StS se užívá jiný tvar pl. (totožný s názvem tzv. svátku týdnů, šábu‘ót); podle Lv 25:10 je 7x7?49+1=50, zde 500 let (490 předpokl., že 50. r. = 1. r.), srv. Lv 23:15 - Lv 23:16 t56 tak i LXX(Th); Q, LXX(st), Pš: sg. t57 LXX(Th), Vul: aby byly /-a zahlazeny/-a nepravosti; LXX(Th): + a usmířena nespravedlnost; význ.: „usmíření“ zn. ‚vyřídit z hlediska Boží spravedlnosti‘ t58 srv. význ. toho slova v D. modlitbě Da 9:7.Da 9:14.Da 9:16.Da 9:18: Bůh je v právu a prosadí, co je správné t59 neurč.; LXX(st): k povážení vize … a k dokonání vize; Vul: aby se splnilo… a Da 8:12srv; Da 8:13; Da 8:23 b Da 12:4; Da 12:9; Zj 22:10srv c Ex 29:37srv
25 Věz tedy a rozuměj: Od vyjití slova k návratut60 a k budování Jeruzalémat61 až k Pomazanémut62 vůdci bude sedm sedmiletí a šedesát dva sedmiletí.t63 Znovut64 se vybudujet65 náměstí a příkop, v tísni oněch časů. t60 inf.; h.: přivést zpět; snad: k obnově t61 tak LXX(Th); Vul: aby byl J. opět vybudován; LXX(st): i zaraduješ se a nalezneš příkazy k činu a vybuduješ město J. יהוה t62 n.: Mesiáši t63 tak LXX(Th), Vul, Pš; značení TM klade interpunkci mezi „7“ a „62“ takto: „…sedm sedmiletí. Za šedesát dva…“; LXX(st) má „7“+„70“ +„62“ ve vv. Da 9:26 (viz) a 27 t64 h.: vrátí se a… t65 pro slso f. sg. je nejbližší podmět „náměstí“
26 Ale po těch šedesáti a dvou sedmiletích bude vyhlazent66 Pomazanýt67 a nebude mít nic,t68 a to město i tu svatyni bude ničita lidt69 jednoho vůdce, který přichází. Ale jeho konec bude v záplavě.v70 A až do konce bude odhodlanýt71 boj po místech zpustošených. t66 n~: zmizí; LXX(st): a po sedmi a sedmdesáti a šedesáti dvou odstoupí t67 neurč., ač zřejmě týž jako ve v. Da 9:25 (pokud předěl ve v. Da 9:25 je „7 a 62.“, nikoli „…7. Za 62…“); LXX: pomazání (neurč.) t68 n~: nic mu nezůstane / zmizí beze stopy t69 srv. častý volnější význam: vojsko; Da 11:15 v70 [srv. o zaplavení vojskem asyr. krále Iz 8:7 - Iz 8:8; o porážce toho vojska záplavou spravedlnosti Iz 10:22 - Iz 10:23; Iz 28:14 - Iz 28:22; Iz 30:28!] t71 h.: zarytý; n.: urputný / ostrý; srv. Iz 10:22 - Iz 10:23; Iz 28:22! a Da 8:24n
27 A prosadít72 smlouvu mnohýmt73 jednoho sedmiletí,t74 leč uprostředt75 onoho sedmiletí ukončít76 obětní hod i přídavnou oběť. Tehdy na křídlet77 ohavnostít78 bude pustošící,t79 dokud se zkáza i rozhodnutí nebude vylévat na pustošenou. t72 srv. Ž 12:5 t73 n.: vůči mnohým; urč.; n~: množství / společenství (tak 1Q Sa); LXX(st): - t74 n.: týdne; LXX(st): na mnohá sedmiletí t75 tak LXX(Th), Vul; LXX(st): závěrem; n.: během t76 LXX, Vul: ustane t77 LXX: na (nad / proti / vůči) chrámu; Vul: ve (při) chrámu bude t78 n.: ohavných model; [v StS jsou vždy míněny modly] t79 n.: pustošitel; Da 11:31; Da 12:11; Mt 24:15

Skrýt poznámky překladatelů

Ezechiel 8. kapitola     10. kapitola Ozeáš

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100