1Potom povedal kráľ Dávid celému shromaždeniu: Šalamún, môj syn, ktorého si vyvolil Bôh jediného, je ešte len chlapec a útly, a dielo je veľké; lebo to nemá byť palác pre človeka, ale pre JeHoVaHa Boha. 2A ja som celou svojou silou pripravoval pre dom svojho Boha zlato na zlaté nádoby a striebro na strieborné, meď na medené, železo na železné a drevo na drevené, onychinové kamene a kamene na vrúbenie i karbunkulové kamene a kamene rozličných farieb i všelijaké drahé kamene a mramorové kamene na množstvo. 3A ešte krome toho, pretože mám záľubu v dome svojho Boha, a keďže mám vlastného zlata a striebra, dal som i nad to pre dom svojho Boha, nad všetko to, čo som pripravil pre dom svätyne, 4tri tisíce hrivien zlata zo zlata z Ofíru a sedem tisíc hrivien prečisteného striebra na potiahnutie stien svätých domov, 5zlata na zlaté veci a striebra na strieborné a na všelijaké dielo, ktoré má byť vytvorené rukou remeselníkov. A kto je ešte ochotný naplniť svoju ruku dnes pre JeHoVaHa? 6A tak boli ochotné kniežatá otcov a kniežatá pokolení Izraelových i velitelia tisícov a stov i čo do úradníkov nad dielom kráľovým. 7A dali pre službu domu Božieho päť tisíc hrivien zlata a desať tisíc zlatých daríkov v peňazoch, desať tisíc hrivien striebra, osemnásť tisíc hrivien medi a sto tisíc hrivien železa. 8A čo sa u ktorého našlo drahého kamenia, dali do pokladu domu JeHoVaHovho oddajúc to do ruky Geršonovca Jechiela. 9Vtedy sa radoval ľud, že tak ochotne obetovali, lebo celým srdcom obetovali JeHoVaHovi ochotne. Aj sám kráľ Dávid sa radoval veľkou radosťou. 10Preto dobrorečil Dávid JeHoVaHovi pred očami celého shromaždenia. A Dávid riekol: Požehnaný si ty, JeHoVaHu, Bože Izraela, nášho otca, od vekov až na veky! 11Tvoja je, ó, JeHoVaHu, velebnosť i hrdinská moc i sláva i víťazstvo i veličenstvo, áno všetko na nebi i na zemi. Tvoje je, ó, JeHoVaHu, kráľovstvo, a ty si vyvýšený všetkému za hlavu. 12A bohatstvo a sláva prichodí zpred tvojej tvári, a ty panuješ nad všetkým, a v tvojej ruke je sila i udatnosť, a v tvojej ruke je zveličiť a posilniť, koho len chceš. 13A tak teraz, ó, náš Bože, ďakujeme ti a chválime meno tvojej slávy. 14Lebo veď kto som ja, a kto je môj ľud, aby sme mali toľko moci obetovať tak ochotne jako toto?! Lebo od teba je to všetko, a vezmúc z tvojej ruky dali sme tebe. 15Lebo sme cudzincami pred tebou a pohostínmi, jako boli aj všetci naši otcovia. Naše dni sú jako tieň na zemi, a nieto nádeje trvať. 16JeHoVaHu, náš Bože, všetko toto veľké množstvo, ktoré sme pripravili, aby sme ti vystavili dom pre meno tvojej svätosti, je z tvojej ruky, a tvoje je všetko. 17A ja viem, môj Bože, že ty zpytuješ srdce a máš záľubu v úprimnosti, preto, čo sa mňa týka, v úprimnosti svojho srdca obetoval som ochotne všetko toto. A teraz vidím s radosťou i tvoj ľud, ktorý sa tu nachodí, že ti ochotne obetoval. 18JeHoVaHu, Bože Abrahámov, Izákov a Izraelov, Bože našich otcov, zachovaj toto na veky za útvar myšlienok srdca svojho ľudu a ustav ich srdce, aby vždy stálo pevne k tebe. 19A Šalamúnovi, môjmu synovi, daj úprimné srdce nedelené, aby ostríhal tvoje prikázania, tvoje svedoctvá a tvoje ustanovenia a aby činil to všetko a aby vystavil palác, ktorý som pripravil.- 20Potom riekol Dávid celému shromaždeniu: Nože dobrorečte JeHoVaHovi, svojmu Bohu! A dobrorečili celé shromaždenie JeHoVaHovi, Bohu svojich otcov, a skloniac hlavy poklonili sa JeHoVaHovi i kráľovi. 21A obetovali JeHoVaHovi bitné obeti a obetovali JeHoVaHovi zápalné obeti na druhý deň, tisíc juncov, tisíc baranov, tisíc oviec a ich liate obeti a iných obetí bitných množstvo pre celého Izraela. 22A tak jedli a pili pred JeHoVaHom toho dňa s veľkou radosťou a učinili Šalamúna, syna Dávidovho, po druhý raz kráľom a pomazali JeHoVaHovi za vojvodu a Cádoka za kňaza. 23Tak dosadol Šalamún na trón JeHoVaHov, aby bol kráľom namiesto Dávida, svojho otca, a šťastne sa mu vodilo, a poslúchal ho celý Izrael. 24A všetky kniežatá a všetci hrdinovia aj všetci synovia kráľa Dávida poddali sa kráľovi Šalamúnovi. 25A JeHoVaH zveličil Šalamúna vysoko pred očami celého Izraela a dal na neho slávu kráľovstva, jakej nebolo na niktorom kráľovi pred ním, ktorý bol nad Izraelom. 26A Dávid, syn Izaiho, kraľoval nad celým Izraelom. 27A dní, ktoré kraľoval nad Izraelom, bolo štyridsať rokov; v Hebrone kraľoval sedem rokov a v Jeruzaleme kraľoval tridsaťtri rokov. 28A zomrel v dobrej starobe, sýty dní, bohatstva a slávy, a kraľoval Šalamún, jeho syn, miesto neho. 29A deje kráľa Dávida, prvé i posledné, tie hľa, sú napísané v dejinách vidiaceho Samuela a v dejinách proroka Nátana a v dejinách videnia vidiaceho Gáda, 30s celým jeho kraľovaním i s celou jeho hrdinskou silou jako i s časmi s ich radosťou i žalosťou, ktoré prešli cez neho i cez Izraela i cez všetky kráľovstvá tých zemí.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 DAVID CAUSES THE PRINCES AND PEOPLE TO OFFER FOR THE HOUSE OF GOD. (
1Chr 29:1-9)
Solomon . . . is yet young and tender--Though Solomon was very young when he was raised to the sovereign power, his kingdom escaped the woe pronounced (
Eccl 10:16). Mere childhood in a prince is not always a misfortune to a nation, as there are instances of the government being wisely administered during a minority. Solomon himself is a most illustrious proof that a young prince may prove a great blessing; for when he was but a mere child, with respect to his age, no nation was happier. His father, however, made this address before Solomon was endowed with the divine gift of wisdom, and David's reference to his son's extreme youth, in connection with the great national undertaking he had been divinely appointed to execute, was to apologize to this assembly of the estates--or, rather, to assign the reason of his elaborate preparations for the work.
3 Moreover . . . I have of mine own proper good, &c.--In addition to the immense amount of gold and silver treasure which David had already bequeathed for various uses in the service of the temple, he now made an additional contribution destined to a specific purpose--that of overlaying the walls of the house. This voluntary gift was from the private fortune of the royal donor, and had been selected with the greatest care. The gold was "the gold of Ophir," then esteemed the purest and finest in the world (
Job 22:24;
Job 28:16;
Isa 13:12). The amount was three thousand talents of gold and seven thousand talents of refined silver.
5 who then is willing to consecrate his service--Hebrew, "fill his hand"; that is, make an offering (
Exod 32:29;
Lev 8:33;
1Kgs 13:33). The meaning is, that whoever would contribute voluntarily, as he had done, would be offering a freewill offering to the Lord. It was a sacrifice which every one of them could make, and in presenting which the offerer himself would be the priest. David, in asking freewill offerings for the temple, imitated the conduct of Moses in reference to the tabernacle (
Exod 25:1-
Exod 25:8).
6 Then the chief of the fathers--or heads of the fathers (
1Chr 24:31;
1Chr 27:1).
princes of the tribes-- (
1Chr 27:16-22).
rulers of the king's work--those who had charge of the royal demesnes and other possessions (
1Chr 27:25-31).
offered willingly--Influenced by the persuasive address and example of the king, they acted according to their several abilities, and their united contributions amounted to the gross sum--of gold 5,000 talents and 10,000 drams; and of silver, 10,000 talents, besides brass and iron.
7 drams--rather, darics, a Persian coin, with which the Jews from the time of the captivity became familiar, and which was afterwards extensively circulated in the countries of Western Asia. It is estimated as equal in value to 25s. of British currency.
of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron--In Scripture, iron is always referred to as an article of comparatively low value, and of greater abundance and cheaper than bronze [NAPIER].
8 and they with whom precious stones were found--rather, "whatever was found along with it of precious stones they gave" [BERTHEAU]. These gifts were deposited in the hands of Jehiel, whose family was charged with the treasures of the house of the Lord (
1Chr 26:21).
10 HIS THANKSGIVING. (1Ch. 29:10-25)
Wherefore David blessed the Lord--This beautiful thanksgiving prayer was the effusion overflowing with gratitude and delight at seeing the warm and widespread interest that was now taken in forwarding the favorite project of his life. Its piety is displayed in the fervor of devotional feeling--in the ascription of all worldly wealth and greatness to God as the giver, in tracing the general readiness in contributing to the influence of His grace, in praying for the continuance of this happy disposition among the people, and in solemnly and earnestly commending the young king and his kingdom to the care and blessing of God.
16 all this store that we have prepared--It may be useful to exhibit a tabular view of the treasure laid up and contributions stated by the historian as already made towards the erection of the proposed temple. Omitting the brass and iron, and precious stones, which, though specified partly (
1Chr 29:7), are represented in other portions as "without weight" (
1Chr 22:3,
1Chr 22:14), we shall give in this table only the amount of gold and silver; and taking the talent of gold as worth Ł5475 (the talent being 125 pounds in weight), the value of the gold will be about 73s. per ounce. The talent of silver is given at Ł342 3s. 9d., or 4s. 41/2d. per ounce. The total amount of the contributions will be:
Sum accumulated, and in public treasury (
1Chr 22:14):
Gold Ł547,500,000
Silver 342,187,500
Contributed by David from his private resources [
1Chr 29:4]:
Gold 16,425,000
Silver 2,395,312
Contributed by the assembled rulers [
1Chr 29:7]:
Gold 28,000,000
Silver 3,421,875
A grand total of approximately Ł939,929,687
Though it has been the common practice of Eastern monarchs to hoard vast sums for the accomplishment of any contemplated project, this amount so far exceeds not only every Oriental collection on record, but even the bounds of probability, that it is very generally allowed that either there is a corruption of the text in
1Chr 22:14, or that the reckoning of the historian was by the Babylonian, which was only a half, or the Syrian, which was only a fifth part, of the Hebrew talent. This would bring the Scripture account more into accordance with the statements of JOSEPHUS, as well as within the range of credibility.
20 all the congregation . . . worshipped the Lord, and the king--Though the external attitude might be the same, the sentiments of which it was expressive were very different in the two cases--of divine worship in the one, of civil homage in the other.
21 they sacrificed . . . And did eat and drink--After the business of the assembly was over, the people, under the exciting influence of the occasion, still remained, and next day engaged in the performance of solemn rites, and afterwards feasted on the remainder of the sacrifices.
22 before the Lord--either in the immediate vicinity of the ark, or, perhaps, rather in a religious and devout spirit, as partaking of a sacrificial meal.
made Solomon . . . king the second time--in reference to the first time, which was done precipitately on Adonijah's conspiracy (
1Kgs 1:35).
they . . . anointed . . . Zadok--The statement implies that his appointment met the popular approval. His elevation as sole high priest was on the disgrace of Abiathar, one of Adonijah's accomplices.
23 Solomon sat on the throne of the Lord--As king of Israel, he was the Lord's vicegerent.
24 submitted themselves--Hebrew, "put their hands under Solomon," according to the custom still practised in the East of putting a hand under the king's extended hand and kissing the back of it (
2Kgs 10:15).
26 HIS REIGN AND DEATH. (
1Chr 29:26-30)
Thus David . . . reigned--(See
1Kgs 2:11).