Jozef Roháček Translation - Autorized Version Dušan Seberíni (SK) - Πράξεις - κεφάλαιο 7

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Jozef Roháček Translation - Autorized Version Dušan Seberíni (SK)

Slovenský preklad Biblie, ktorú preložil prof. Jozef Roháček, predkladáme v upravenej verzii, kde je základným poznávacím znakom náhrada vlastného podstatného mena Hospodin skutočným Božím menom JHVH. Táto úprava bola vykonaná so súhlasom majiteľa autorského práva, pána Ivana Roháčka. Tento preklad predstavujeme pod názvom SVÄTÁ BIBLIA, preklad profesora Roháčka v autorizovanej verzii Dušana Seberíniho (Banská Bystrica, jún 2011).

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Jozef Roháček Translation - Autorized Version Dušan Seberíni (SK)

show titles

1A najvyšší kňaz povedal: Či je teda tomu tak? 2A on riekol: Mužovia bratia a otcovia, počujte! Bôh slávy sa ukázal nášmu otcovi Abrahámovi, keď bol v Mezopotámii, prv ako býval v Chárane, 3a povedal mu: Vyjdi zo svojej zeme a zo svojho príbuzenstva a poď do zeme, ktorú ti ukážem. 4Vtedy vyšiel zo zeme Chaldejov a býval v Chárane, a odtiaľ, keď zomrel jeho otec, ho prestehoval do tejto zeme, v ktorej teraz vy bývate. 5A nedal mu v nej dedičstva ani na stopu nohy a zasľúbil, že mu ju dá do vlastníctva i jeho semenu po ňom, vtedy, keď ešte nemal dieťaťa.  6A takto povedal Bôh, že totiž jeho semä bude pohostínom v cudzej zemi, a zotročia ho a budú s ním zle nakladať štyristo rokov. 7Ale národ, ktorému budú slúžiť, budem ja súdiť, povedal Bôh, a potom vyjdú a budú mi svätoslúžiť na tomto mieste. 8A dal mu smluvu obriezky, a tak splodil Izáka a obrezal ho ôsmeho dňa, a Izák splodil Jakoba a Jakob dvanástich patriarchov. 9A patriarchovia závidiac Jozefovi predali ho do Egypta, ale Bôh bol s ním 10a vytrhol si ho zo všetkých jeho súžení a dal mu milosť a múdrosť pred faraonom, kráľom Egypta, a ustanovil ho za správcu nad Egyptom i nad celým svojím domom. 11Potom prišiel hlad na celý Egypt a na Kanaán a veľké súženie, a naši otcovia nachádzali potravín. 12A keď počul Jakob, že je obilie v Egypte, vyslal najprv našich otcov, 13a po druhé sa dal Jozef poznať svojim bratom, a faraon sa dozvedel o rode Jozefovom. 14Vtedy poslal Jozef povolať k sebe Jakoba, svojho otca, a celú svoju rodinu v sedemdesiatich piatich dušiach. 15A Jakob sišiel dolu do Egypta a zomrel on i naši otcovia, 16a preniesli ich do Sichema a pochovali v hrobe, ktorý bol kúpil Abrahám za cenu striebra od synov Emora, otca Sichemovho. 17Ale jako sa blížil čas zasľúbenia, ktoré s prísahou dal Bôh Abrahámovi, rástol ľud a množil sa v Egypte, 18dokiaľ nepovstal iný kráľ nad Egyptom, ktorý neznal Jozefa. 19Ten preľstil náš rod a tak trápil našich otcov, že museli vyhadzovať svoje nemluvňatá, aby nezostaly nažive. 20V tom čase sa narodil Mojžiš a bol krásny Bohu, a chovali ho tri mesiace v dome jeho otca. 21A keď ho vyložili, zdvihla a vzala ho dcéra faraonova a vychovala si ho sebe za syna. 22A vyučili Mojžiša všetkej múdrosti Egypťanov, a bol mocný vo svojich slovách i skutkoch. 23A keď mu bolo štyridsať rokov, vzišlo na jeho srdce, aby navštívil svojich bratov, synov Izraelových. 24A vidiac ktoréhosi z nich, že sa mu krivdí, zastal sa ho a pomstil toho, ktorému sa diala krivda, zabijúc Egypťana. 25A domnieval sa, že jeho bratia rozumejú, že im Bôh skrze jeho ruku podáva záchranu. Ale oni neporozumeli. 26Potom nasledujúceho dňa sa im ukázal, keď sa vadili, a hnal ich k pokoju a povedal: Mužovia, bratia ste, prečo si navzájom krivdíte? 27Ale ten, ktorý krivdil blížnemu, odsotil ho a povedal: Kto teba ustanovil za knieža alebo za sudcu nad nami? 28Či ma ty chceš zabiť, ako si včera zabil toho Egypťana? 29A Mojžiš utiekol pre to slovo a stal sa pohostínom v Madiansku, kde splodil dvoch synov. 30A keď sa naplnilo zase štyridsať rokov, ukázal sa mu anjel Pánov na púšti vrchu Sinai v plameni ohňa, vystupujúcom z kra. 31A keď to videl Mojžiš, divil sa videniu a keď sa išiel podívať na to, povedal mu hlas JeHoVaHov: 32Ja som Bôh tvojich otcov, Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov. A Mojžiš sa zhrozil, sa triasol od strachu a neopovážil sa pozrieť. 33A JeHoVaH mu povedal: Sozuj svoju obuv so svojich nôh, lebo miesto, na ktorom stojíš, je svätá zem. 34Videl, áno videl som trápenie svojho ľudu, ktorý je v Egypte, a počul som ich vzdychanie a sostúpil som, aby som ich vyslobodil. A tak teraz poď, nech ťa pošlem do Egypta. 35Toho Mojžiša, ktorého zapreli povediac: Kto teba ustanovil za knieža alebo za sudcu? práve toho poslal Bôh ako knieža a vykupiteľa prostredníctvom anjela, ktorý sa mu ukázal v kre. 36Ten ich vyviedol učiniac zázraky a divy v Egypte i na Červenom mori i na púšti, a tak to robil štyridsať rokov. 37To je ten Mojžiš, ktorý povedal synom Izraelovým: Proroka vám vzbudí JeHoVaH, váš Bôh, zpomedzi vašich bratov, ako mňa, toho budete poslúchať. 38To je ten, ktorý to bol v sbore ľudu na púšti s anjelom, ktorý mu hovoril na vrchu Sinai, i s našimi otcami, ktorý prijal živé slová, aby ich dal nám, 39ktorého nechceli poslúchať naši otcovia, ale ho odsotili a obrátili sa svojimi srdcami do Egypta 40povediac Áronovi: Sprav nám bohov, ktorí pojdú pred nami, lebo ten Mojžiš, ktorý nás vyviedol s Egyptskej zeme, nevieme, čo sa mu stalo. 41A spravili si v tých dňoch teľa a obetovali modle obeť a veselili sa v dielach svojich rúk. 42Ale Bôh sa odvrátil a vydal ich, aby slúžili nebeskému vojsku, jako je napísané v knihe prorokov: Či ste mi azda za štyridsať rokov doniesli bitné a iné obeti na púšti, dome Izraelov? 43A vzali ste a nosili stán Molochov a hviezdu svojho boha Remfana, podoby, ktorých ste si narobili, aby ste sa im klaňali, a preto vás presídlim ta za Babylon. 44Stán svedoctva mali naši otcovia na púšti, jako bol nariadil ten, ktorý hovoril Mojžišovi, aby ho urobil podľa vzoru, ktorý bol videl, 45ktorý to stán prevzali naši otcovia i vniesli s Jozuom do zeme, ktorá bola vlastníctvom pohanov, ktorých Bôh vyhnal zpred tvári našich otcov, čo tak trvalo až do dní Dávida, 46ktorý našiel milosť pred Bohom a prosil, žeby smel najsť príbytok Bohu Jakobovmu. 47A Šalamún mu vystavil dom. 48Ale Najvyšší nebýva v chrámoch, učinených rukou, jako hovorí prorok: 49Nebo mi je trónom a zem podnožou mojim nohám; akýže mi vystavíte dom? hovorí JeHoVaH. Alebo kde jaké je miesto môjho odpočinku? 50Či toho všetkého neučinila moja ruka? 51Tvrdošijní a neobrezaného srdca aj uší, vy sa vždycky protivíte Svätému Duchu, jako vaši otcovia, tak aj vy. 52Ktoréhože z prorokov neprenasledovali vaši otcovia? A pobili tých, ktorí predzvestovali o príchode toho Spravedlivého, ktorého ste sa vy teraz stali zradcami a vrahmi, 53ktorí ste vzali zákon na nariadenia anjelov a nezachovali ste. 54A keď to počuli, bolo im, ako by ich bodnul do srdca, a zúriac v hneve škrípali zubami na neho. 55A on súc plný Svätého Ducha uprel zrak do neba a videl slávu Božiu a Ježiša stáť po pravici Božej 56a povedal: Hľa, vidím nebesia otvorené a Syna človeka stáť po pravici Božej! 57A oni skríkli velikým hlasom, zapchali si uši a jednomyseľne sa vrhli na neho 58a vyženúc ho von z mesta kameňovali. A svedkovia si složili svoje rúcha k nohám mládenca, ktorý sa volal Saul. 59A kameňovali Štefana, ktorý volal na Pána a hovoril: Pane Ježišu, prijmi môjho ducha! 60A skloniac kolená skríkol velikým hlasom: Pane, nepočítaj im tohoto hriechu! A keď to povedal, usnul. 61A Saul súhlasil s jeho zabitím.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Πράξ. 7:1 Stephen, permitted to answer to the accusation of blasphemy,
Πράξ. 7:2 shows that Abraham worshipped God rightly, and how God chose the fathers,
Πράξ. 7:20 before Moses was born, and before the tabernacle and temple were built;
Πράξ. 7:37 that Moses himself witnessed of Christ;
Πράξ. 7:44 and that all outward ceremonies were ordained, according to the heavenly pattern, to last but for a time;
Πράξ. 7:51 reprehending their rebellion, and murdering of Christ, the Just One, whom the prophets foretold should come into the world.
Πράξ. 7:54 Whereupon they stone him to death, who commends his soul to Jesus, and humbly prays for them.
Are.
Πράξ. 6:13 Πράξ. 6:14 Ματθ. 26:61 Ματθ. 26:62 Μάρκ. 14:58 - Μάρκ. 14:60 Ιωάν. 18:19 - Ιωάν. 18:21 Ιωάν. 18:33 - Ιωάν. 18:35

 2   Men.
Πράξ. 22:1 Πράξ. 23:7
The God.
Ψαλ. 24:7 Ψαλ. 24:10 Ψαλ. 29:3 Ησ. 6:3 Ματθ. 6:13 Λουκ. 2:14 Ιωάν. 1:14 Ιωάν. 12:41 2Κορ. 4:4 - 2Κορ. 4:6 Τίτ 2:13
*Gr:
Πράξ. 7:2 Εβρ. 1:3 Αποκ. 4:11 Αποκ. 5:12 Αποκ. 5:13
appeared.
Γέν. 12:1 Νεεμ. 9:7 Ησ. 51:2
when.
Ιησ. 24:2
Charran.
Γέν. 11:31 Γέν. 12:5 Γέν. 29:4
Haran.


 3   Get.
Γέν. 12:1 Ματθ. 10:37 Λουκ. 14:33 2Κορ. 6:17 Εβρ. 11:8
the land.
Γέν. 13:14 - Γέν. 13:17 Γέν. 15:7 Ιησ. 24:3 Νεεμ. 9:8

 4   came.
Γέν. 11:31 Γέν. 11:32 Γέν. 12:4 Γέν. 12:5 Ησ. 41:2 Ησ. 41:9

 5   he gave.
Γέν. 23:4 Ψαλ. 105:11 Ψαλ. 105:12 Εβρ. 11:9 Εβρ. 11:10 Εβρ. 11:13 - Εβρ. 11:16
not.
Δευτ. 2:5
yet.
Γέν. 12:7 Γέν. 13:15 Γέν. 15:3 Γέν. 15:18 Γέν. 17:8 Γέν. 26:3 Γέν. 28:13 - Γέν. 28:15 Έξ. 6:7 Έξ. 6:8 Δευτ. 6:10 Δευτ. 6:11 Δευτ. 9:5 Δευτ. 10:11 Δευτ. 11:9 Δευτ. 34:4 Νεεμ. 9:8 Ψαλ. 105:8 - Ψαλ. 105:11
when.
Γέν. 15:2 - Γέν. 15:5 Γέν. 16:2 Γέν. 17:16 - Γέν. 17:19

 6   That.
Γέν. 15:13 Γέν. 15:16
four.
Έξ. 12:40 Έξ. 12:41 Γαλ. 3:17

 7   the nation.
Γέν. 15:14 - Γέν. 15:16 Έξ. 7:1 - Έξ. 14:31 Νεεμ. 9:9 - Νεεμ. 9:11 Ψαλ. 74:12 - Ψαλ. 74:14 Ψαλ. 78:43 - Ψαλ. 78:51 Ψαλ. 105:27 - Ψαλ. 105:36 Ψαλ. 135:8 Ψαλ. 135:9 Ψαλ. 136:10 - Ψαλ. 136:15 Ησ. 51:9 Ησ. 51:10
and serve.
Έξ. 3:12

 8   the covenant.
Γέν. 17:9 - Γέν. 17:14 Ιωάν. 7:22 Ρωμ. 4:10 Γαλ. 3:15 Γαλ. 3:17
and so. Or, "and thus," [kai *G2532* houtos *G3779*,] in this covenant.
Γέν. 17:12 Γέν. 21:1 - Γέν. 21:4
and Isaac.
Γέν. 25:21 - Γέν. 25:26 1Χρ. 1:34 Ματθ. 1:2 Ρωμ. 9:9 - Ρωμ. 9:13
and Jacob.
Γέν. 29:31 - Γέν. 29:35 Γέν. 30:1 - Γέν. 30:24 Γέν. 35:16 Γέν. 35:23 - Γέν. 35:26 Έξ. 1:1 - Έξ. 1:4 1Χρ. 2:1 1Χρ. 2:2
patriarchs.
Πράξ. 2:29 Εβρ. 7:4

 9   moved.
Γέν. 37:4 - Γέν. 37:11 Γέν. 49:23 Ματθ. 27:18
sold.
Γέν. 37:18 - Γέν. 37:29 Γέν. 45:4 Γέν. 50:15 - Γέν. 50:20 Ψαλ. 105:17
but.
Γέν. 39:2 Γέν. 39:5 Γέν. 39:21 - Γέν. 39:23 Γέν. 49:24 Ησ. 41:10 Ησ. 43:2

 10   delivered.
Γέν. 48:16 Ψαλ. 22:24 Ψαλ. 34:17 - Ψαλ. 34:19 Ψαλ. 37:40 Ψαλ. 40:1 - Ψαλ. 40:3 2Τιμ. 4:18 Ιακ. 5:11 Αποκ. 7:14
gave.
Γέν. 41:12 - Γέν. 41:46 Γέν. 42:6 Γέν. 44:18 Γέν. 45:8 Γέν. 45:9 Ψαλ. 105:19 - Ψαλ. 105:22 Παρ. 2:6 Παρ. 3:4 Παρ. 16:7

 11   Γέν. 41:54 - Γέν. 41:57 Γέν. 43:1 Γέν. 45:5 Γέν. 45:6 Γέν. 45:11 Γέν. 47:13 - Γέν. 47:15 Ψαλ. 105:16

 12   Γέν. 42:1 - Γέν. 42:24 Γέν. 43:2

 13   Joseph.
Γέν. 45:1 - Γέν. 45:18 Γέν. 46:31 - Γέν. 46:34 Γέν. 47:1 - Γέν. 47:10

 14   sent.
Γέν. 45:9 - Γέν. 45:11 Ψαλ. 105:23
threescore.
Γέν. 46:12 Γέν. 46:26 Γέν. 46:27 Δευτ. 10:22 1Χρ. 2:5 1Χρ. 2:6

 15   Jacob.
Γέν. 46:3 - Γέν. 46:7 Αρ. 20:15 Δευτ. 10:22 Δευτ. 26:5 Ιησ. 24:4
died.
Γέν. 49:33 Έξ. 1:6 Εβρ. 11:21 Εβρ. 11:22

 16   were. Of the two burying-places of the patriarchs, one was at Hebron, the cave and field which Abraham purchased of Ephron the Hittite, (Γέν. 23:16, etc.); the other in Sychem, which Jacob (not Abraham) bought of the sons of Emmor, (Γέν. 33:19.) To remove this glaring discrepancy, Markland interprets [para *G3844*,] from, as it frequently signifies with a genitive, and renders, "And were carried over to Sychem; and afterwards from among the descendants of Emmor, the father, or son, of Sychem, they were laid in the sepulchre which Abraham bought for a sum of money." This agrees with the account which Josephus gives of the patriarchs; that they were carried out of Egypt, first to Sychem, and then to Hebron, where they were buried.
Έξ. 13:19 Ιησ. 24:32
the sepulchre.
Γέν. 33:9 - Γέν. 33:20 Γέν. 35:19 Γέν. 49:29 - Γέν. 49:32
Emmor.
Γέν. 34:2 - Γέν. 34:31
Hamor, Shechem.


 17   when.
Πράξ. 7:6 Γέν. 15:13 - Γέν. 15:16 2Πέτ. 3:8 2Πέτ. 3:9
the people.
Πράξ. 13:17 Έξ. 1:7 - Έξ. 1:12 Έξ. 1:20 Ψαλ. 105:24 Ψαλ. 105:25

 18   Έξ. 1:8

 19   Έξ. 1:9 - Έξ. 1:22 Ψαλ. 83:4 Ψαλ. 83:5 Ψαλ. 105:25 Ψαλ. 129:1 - Ψαλ. 129:3 Αποκ. 12:4 Αποκ. 12:5

 20   Moses.
Έξ. 2:2 - Έξ. 2:10
and was.
1Σαμ. 16:12 Εβρ. 11:23
exceeding fair. or, fair to God.


 21   when.
Έξ. 2:2 - Έξ. 2:10 Δευτ. 32:26
for.
Εβρ. 11:24

 22   was learned.
1Βασ. 4:29 2Χρ. 9:22 Ησ. 19:11 Δαν. 1:4 Δαν. 1:17 - Δαν. 1:20
and was.
Λουκ. 24:19

 23   when.
Έξ. 2:11 Έξ. 2:12 Εβρ. 11:24 - Εβρ. 11:26
it came.
Έξ. 35:21 Έξ. 35:29 1Χρ. 29:17 - 1Χρ. 29:19 2Χρ. 30:12 Εσδ. 1:1 Εσδ. 1:5 Εσδ. 7:27 Παρ. 21:1 2Κορ. 8:16 Φιλ. 2:12 Φιλ. 2:13 Ιακ. 1:17 Αποκ. 17:17
to.
Πράξ. 15:36 Έξ. 4:18

 24   Πράξ. 7:28 Ιωάν. 18:10 Ιωάν. 18:11 Ιωάν. 18:25 - Ιωάν. 18:27

 25   For. or, Now. God.
Πράξ. 14:27 Πράξ. 15:4 Πράξ. 15:7 Πράξ. 21:19 1Σαμ. 14:45 1Σαμ. 19:5 2Βασ. 5:1 Ρωμ. 15:18 1Κορ. 3:9 1Κορ. 15:10 2Κορ. 6:1 Κολ. 1:29
but.
Ψαλ. 106:7 Μάρκ. 9:32 Λουκ. 9:45 Λουκ. 18:34

 26   the next.
Έξ. 2:13 - Έξ. 2:15
ye are.
Γέν. 13:8 Γέν. 45:24 Ψαλ. 133:1 Παρ. 18:19 Ιωάν. 15:17 Ιωάν. 15:18 1Κορ. 6:6 - 1Κορ. 6:8 Φιλ. 2:1 Φιλ. 2:3 1Ιωάν. 3:11 - 1Ιωάν. 3:15

 27   he that.
Πράξ. 7:54 Πράξ. 5:33 Γέν. 19:19 1Σαμ. 25:14 1Σαμ. 25:15 Παρ. 9:7 Παρ. 9:8
Who.
Πράξ. 7:35 Πράξ. 7:39 Πράξ. 3:13 - Πράξ. 3:15 Πράξ. 4:7 Πράξ. 4:11 Πράξ. 4:12 Ματθ. 21:23 Λουκ. 12:14 Ιωάν. 18:36 Ιωάν. 18:37 Ιωάν. 19:12 - Ιωάν. 19:15

 28   Πράξ. 7:28

 29   Έξ. 2:14 - Έξ. 2:22 Έξ. 4:19 Έξ. 4:20
Midian.
Έξ. 18:2 - Έξ. 18:4

 30   when.
Πράξ. 7:17 Έξ. 7:7
there.
Έξ. 3:1 Έξ. 19:1 Έξ. 19:2 1Βασ. 19:8 Γαλ. 4:25
Sinai.
an.
Πράξ. 7:32 Πράξ. 7:35 Γέν. 16:7 - Γέν. 16:13 Γέν. 22:15 - Γέν. 22:18 Γέν. 32:24 - Γέν. 32:30 Γέν. 48:15 Γέν. 48:16 Έξ. 3:2 Έξ. 3:6 Ησ. 63:9 Ωσ. 12:3 - Ωσ. 12:5 Μαλ. 3:1
in a flame.
Δευτ. 4:20 Ψαλ. 66:12 Ησ. 43:2 Δαν. 3:27
in a bush.
Πράξ. 7:35 Δευτ. 33:16 Μάρκ. 12:26 Λουκ. 20:37

 31   and as.
Έξ. 3:3 Έξ. 3:4

 32   I am.
Πράξ. 3:13 Γέν. 50:24 Έξ. 3:6 Έξ. 3:15 Έξ. 4:5 Ματθ. 22:32 Εβρ. 11:16
Then.
Πράξ. 9:4 - Πράξ. 9:6 Γέν. 28:13 - Γέν. 28:17 Έξ. 33:20 1Βασ. 19:13 Ιώβ 4:14 Ιώβ 37:1 Ιώβ 37:2 Ιώβ 42:5 Ιώβ 42:6 Ψαλ. 89:7 Ησ. 6:1 - Ησ. 6:5 Δαν. 10:7 Δαν. 10:8 Ματθ. 17:6 Λουκ. 5:8 Αποκ. 1:17

 33   Put.
Έξ. 3:5 Ιησ. 5:15 Εκκλ. 5:1 2Πέτ. 1:18

 34   I have seen.
Έξ. 2:23 - Έξ. 2:25 Έξ. 3:7 Έξ. 3:9 Έξ. 4:31 Έξ. 6:5 Έξ. 6:6 Κρ. 2:18 Κρ. 10:15 Κρ. 10:16 Νεεμ. 9:9 Ψαλ. 106:44 Ησ. 63:8 Ησ. 63:9
and am.
Γέν. 11:5 Γέν. 11:7 Γέν. 18:21 Έξ. 3:8 Αρ. 11:17 Ψαλ. 144:5 Ησ. 64:1 Ιωάν. 3:13 Ιωάν. 6:38
And now.
Έξ. 3:10 Έξ. 3:14 Ψαλ. 105:26 Ωσ. 12:13 Μιχ. 6:4

 35   Moses.
Πράξ. 7:9 - Πράξ. 7:15 Πράξ. 7:27 Πράξ. 7:28 Πράξ. 7:51 1Σαμ. 8:7 1Σαμ. 8:8 1Σαμ. 10:27 Λουκ. 19:14 Ιωάν. 18:40 Ιωάν. 19:15
the same.
Ψαλ. 75:7 Ψαλ. 113:7 Ψαλ. 113:8 Ψαλ. 118:22 Ψαλ. 118:23
a ruler.
Πράξ. 2:36 Πράξ. 3:22 Πράξ. 5:31 1Σαμ. 12:8 Νεεμ. 9:10 - Νεεμ. 9:14 Ψαλ. 77:20 Ησ. 63:11 Ησ. 63:12 Αποκ. 15:3
by.
Πράξ. 7:30 Έξ. 14:19 Έξ. 14:24 Έξ. 23:20 - Έξ. 23:23 Έξ. 32:34 Έξ. 33:2 Έξ. 33:12 - Έξ. 33:15 Αρ. 20:16 Ησ. 63:9 Κολ. 1:15 Εβρ. 2:2

 36   brought.
Έξ. 12:41 Έξ. 33:1
after.
Έξ. 7:1 - Έξ. 14:31 Δευτ. 4:33 - Δευτ. 4:37 Δευτ. 6:21 Δευτ. 6:22 Νεεμ. 9:10 Ψαλ. 78:12 Ψαλ. 78:13 Ψαλ. 78:42 - Ψαλ. 78:51 Ψαλ. 105:27 - Ψαλ. 105:36 Ψαλ. 106:8 - Ψαλ. 106:11 Ψαλ. 135:8 - Ψαλ. 135:12 Ψαλ. 136:9 - Ψαλ. 136:15
in the Red.
Έξ. 14:21 Έξ. 14:27 - Έξ. 14:29
and in the wilderness.
Έξ. 15:23 - Έξ. 15:25 Έξ. 16:1 - Έξ. 17:16 Έξ. 19:1 - Έξ. 20:26 Αρ. 9:15 - Αρ. 9:23 Αρ. 11:1 - Αρ. 11:35 Αρ. 14:1 - Αρ. 14:45 Αρ. 16:1 - Αρ. 17:13 Αρ. 20:1 - Αρ. 21:35 Δευτ. 2:25 - Δευτ. 2:37 Δευτ. 8:4 Νεεμ. 9:12 - Νεεμ. 9:15 Νεεμ. 9:18 - Νεεμ. 9:22 Ψαλ. 78:14 - Ψαλ. 78:33 Ψαλ. 105:39 - Ψαλ. 105:45 Ψαλ. 106:17 Ψαλ. 106:18 Ψαλ. 135:10 - Ψαλ. 135:12 Ψαλ. 136:16 - Ψαλ. 136:21

 37   that.
Πράξ. 7:38 2Χρ. 28:22 Δαν. 6:13
A prophet.
Πράξ. 3:22 Δευτ. 18:15 - Δευτ. 18:19
like unto me. or, as myself. him.
Πράξ. 3:23 Ματθ. 17:3 - Ματθ. 17:5 Μάρκ. 9:7 Λουκ. 9:30 Λουκ. 9:31 Λουκ. 9:35 Ιωάν. 8:46 Ιωάν. 8:47 Ιωάν. 18:37

 38   in the church.
Έξ. 19:3 - Έξ. 19:17 Έξ. 20:19 Έξ. 20:20 Αρ. 16:3 - Αρ. 16:35 Αρ. 16:41 Αρ. 16:42
with the.
Πράξ. 7:30 Πράξ. 7:35 Πράξ. 7:53 Ησ. 63:9 Γαλ. 3:19 Εβρ. 2:2
who.
Έξ. 21:1 - Έξ. 21:11 Δευτ. 5:27 - Δευτ. 5:31 Δευτ. 6:1 - Δευτ. 6:3 Δευτ. 33:4 Νεεμ. 9:13 Νεεμ. 9:14 Ιωάν. 1:17
lively.
Δευτ. 30:19 Δευτ. 30:20 Δευτ. 32:46 Δευτ. 32:47 Ψαλ. 78:5 - Ψαλ. 78:9 Ιωάν. 6:63 Ρωμ. 3:2 Ρωμ. 9:4 Ρωμ. 10:6 - Ρωμ. 10:10 Εβρ. 5:12 1Πέτ. 4:11

 39   whom.
Πράξ. 7:51 Πράξ. 7:52 Νεεμ. 9:16 Ψαλ. 106:16 Ψαλ. 106:32 Ψαλ. 106:33 Ιεζ. 20:6 - Ιεζ. 20:14
but.
Πράξ. 7:27 Κρ. 11:2 1Βασ. 2:27
and in.
Έξ. 14:11 Έξ. 14:12 Έξ. 16:3 Έξ. 17:3 Αρ. 11:5 Αρ. 14:3 Αρ. 14:4 Αρ. 21:5 Νεεμ. 9:17

 40   unto.
Έξ. 32:1

 41   they.
Έξ. 32:2 - Έξ. 32:8 Έξ. 32:17 - Έξ. 32:20 Δευτ. 9:12 - Δευτ. 9:18 Νεεμ. 9:18 Ψαλ. 106:19 - Ψαλ. 106:21
rejoiced.
Ησ. 2:8 Ησ. 2:9 Ησ. 44:9 - Ησ. 44:20 Ωσ. 9:1 Ωσ. 9:10 Αββ. 2:18 - Αββ. 2:20

 42   and gave.
Ψαλ. 81:11 Ψαλ. 81:12 Ησ. 66:4 Ιεζ. 14:7 - Ιεζ. 14:10 Ιεζ. 20:25 Ιεζ. 20:39 Ωσ. 4:17 Ρωμ. 1:24 - Ρωμ. 1:28 2Θεσ. 2:10 - 2Θεσ. 2:12
the host.
Δευτ. 4:19 Δευτ. 17:3 2Βασ. 17:16 2Βασ. 21:3 Ιώβ 31:26 - Ιώβ 31:28 Ιερ. 19:13 Ιεζ. 8:16
O ye.
Άμ. 5:25 Άμ. 5:26
have ye.
Ησ. 43:23
of forty.
Ψαλ. 95:10 Εβρ. 3:9 Εβρ. 3:15 - Εβρ. 3:17

 43   ye took.
Λευ. 18:21 Λευ. 20:2 - Λευ. 20:5 2Βασ. 17:16 - 2Βασ. 17:18 2Βασ. 21:6
figures.
Έξ. 20:4 Έξ. 20:5 Δευτ. 4:16 - Δευτ. 4:18 Δευτ. 5:8 Δευτ. 5:9
and I.
2Βασ. 17:6 2Βασ. 18:11 Άμ. 5:27
Babylon. In the passage of Amos, to which Stephen refers, it is beyond Damascus; but as Assyria and Media, to which they were carried, were not only beyond Damascus, but beyond Babylon itself, he states that fact, and thus fixes more precisely the place of their captivity.


 44   the tabernacle.
Έξ. 38:21 Αρ. 1:50 - Αρ. 1:53 Αρ. 9:15 Αρ. 10:11 Αρ. 17:7 Αρ. 17:8 Αρ. 18:2 Ιησ. 18:1 2Χρ. 24:6
speaking. or, who spake. that he.
Έξ. 25:40 Έξ. 26:30 1Χρ. 28:11 1Χρ. 28:19 Εβρ. 8:2 Εβρ. 8:5

 45   Which.
Ιησ. 3:11 - Ιησ. 3:14 Ιησ. 18:1 Κρ. 18:31 1Σαμ. 4:4 1Βασ. 8:4 1Χρ. 16:39 1Χρ. 21:29
that came after. or, having received. Jesus.
Ιησ. 3:6 Ιησ. 3:7
Joshua.
Εβρ. 4:8
whom.
Πράξ. 13:19 Νεεμ. 9:24 Ψαλ. 44:2 Ψαλ. 78:55
unto.
2Σαμ. 6:1 - 2Σαμ. 6:23 1Χρ. 15:1 - 1Χρ. 17:27

 46   found.
Πράξ. 13:22 1Σαμ. 15:28 1Σαμ. 16:1 1Σαμ. 16:11 - 1Σαμ. 16:13 2Σαμ. 6:21 2Σαμ. 7:1 2Σαμ. 7:8 2Σαμ. 7:18 2Σαμ. 7:19 1Χρ. 28:4 1Χρ. 28:5 Ψαλ. 78:68 - Ψαλ. 78:72 Ψαλ. 89:19 - Ψαλ. 89:37 Ψαλ. 132:11
and desired.
2Σαμ. 7:1 - 2Σαμ. 7:5 1Βασ. 8:17 - 1Βασ. 8:19 1Χρ. 17:1 - 1Χρ. 17:4 1Χρ. 22:7 1Χρ. 22:8 1Χρ. 28:2 1Χρ. 28:3 1Χρ. 29:2 1Χρ. 29:3 Ψαλ. 132:1 - Ψαλ. 132:5

 47   2Σαμ. 7:13 1Βασ. 5:1 - 1Βασ. 5:18 1Βασ. 6:1 1Βασ. 6:37 1Βασ. 6:38 1Βασ. 7:13 - 1Βασ. 7:51 1Βασ. 8:20 1Χρ. 17:1 2Χρ. 2:1 - 2Χρ. 4:22 Ζαχ. 6:12 Ζαχ. 6:13

 48   the most High.
Δευτ. 32:8 Ψαλ. 7:17 Ψαλ. 46:4 Ψαλ. 91:1 Ψαλ. 91:9 Ψαλ. 92:8 Δαν. 4:17 Δαν. 4:24 Δαν. 4:25 Δαν. 4:34 Ωσ. 7:16
dwelleth.
Πράξ. 17:24 Πράξ. 17:25 1Βασ. 8:27 2Χρ. 2:5 2Χρ. 2:6 2Χρ. 6:18
as.
Ησ. 66:1 Ησ. 66:2

 49   Heaven.
1Βασ. 22:19 Ψαλ. 11:4 Ιερ. 23:24 Ματθ. 5:34 Ματθ. 5:35 Ματθ. 23:22 Αποκ. 3:21
what house.
Ιερ. 7:4 - Ιερ. 7:11 Μαλ. 1:11 Ματθ. 24:2 Ιωάν. 4:21

 50   Πράξ. 14:15 Έξ. 20:11 Ψαλ. 33:6 - Ψαλ. 33:9 Ψαλ. 50:9 - Ψαλ. 50:12 Ψαλ. 146:5 Ψαλ. 146:6 Ησ. 40:28 Ησ. 44:24 Ησ. 45:7 Ησ. 45:8 Ησ. 45:12 Ιερ. 10:11 Ιερ. 32:17

 51   stiffnecked.
Έξ. 32:9 Έξ. 33:3 Έξ. 33:5 Έξ. 34:9 Δευτ. 9:6 Δευτ. 9:13 Δευτ. 31:27 2Χρ. 30:8 Νεεμ. 9:16 Ψαλ. 75:5 Ψαλ. 78:8 Ησ. 48:4 Ιερ. 17:23 Ιεζ. 2:4 Ζαχ. 7:11 Ζαχ. 7:12
uncircumcised.
Λευ. 26:41 Δευτ. 10:16 Δευτ. 30:6 Ιερ. 4:4 Ιερ. 6:10 Ιερ. 9:25 Ιερ. 9:26 Ιεζ. 44:7 Ιεζ. 44:9 Ρωμ. 2:25 Ρωμ. 2:28 Ρωμ. 2:29 Φιλ. 3:3 Κολ. 2:11
resist.
Πράξ. 6:10 Νεεμ. 9:30 Ησ. 63:10 Εφεσ. 4:30
as.
Πράξ. 7:9 Πράξ. 7:27 Πράξ. 7:35 Πράξ. 7:39 Ματθ. 23:31 - Ματθ. 23:33

 52   Which of.
1Σαμ. 8:7 1Σαμ. 8:8 1Βασ. 19:10 1Βασ. 19:14 2Χρ. 24:19 - 2Χρ. 24:22 2Χρ. 36:16 Νεεμ. 9:26 Ιερ. 2:30 Ιερ. 20:2 Ιερ. 26:15 Ιερ. 26:23 Ματθ. 5:12 Ματθ. 21:35 - Ματθ. 21:41 Ματθ. 23:31 - Ματθ. 23:37 Λουκ. 11:47 - Λουκ. 11:51 Λουκ. 13:33 Λουκ. 13:34 1Θεσ. 2:15
which shewed.
Πράξ. 3:18 Πράξ. 3:24 1Πέτ. 1:11 Αποκ. 19:10
the Just One.
Πράξ. 3:14 Πράξ. 22:14 Ζαχ. 9:9 1Ιωάν. 2:1 Αποκ. 3:7
of whom.
Πράξ. 2:23 Πράξ. 3:15 Πράξ. 4:10 Πράξ. 5:28 - Πράξ. 5:30

 53   have received.
Έξ. 19:1 - Έξ. 20:26 Δευτ. 33:2 Ψαλ. 68:17 Γαλ. 3:19 Εβρ. 2:2
and have.
Ιεζ. 20:18 - Ιεζ. 20:21 Ιωάν. 7:19 Ρωμ. 2:23 - Ρωμ. 2:25 Γαλ. 6:13

 54   they were.
Πράξ. 5:33 Πράξ. 22:22 Πράξ. 22:23
they gnashed.
Ιώβ 16:9 Ψαλ. 35:16 Ψαλ. 112:10 Θρ. 2:16 Ματθ. 8:12 Ματθ. 13:42 Ματθ. 13:50 Ματθ. 22:13 Ματθ. 24:51 Ματθ. 25:30 Λουκ. 13:28

 55   full.
Πράξ. 2:4 Πράξ. 4:8 Πράξ. 6:3 Πράξ. 6:5 Πράξ. 6:8 Πράξ. 6:10 Πράξ. 13:9 Πράξ. 13:10 Μιχ. 3:8
looked.
Πράξ. 1:10 Πράξ. 1:11 2Κορ. 12:2 - 2Κορ. 12:4 Αποκ. 4:1 - Αποκ. 4:3
and saw.
Ησ. 6:1 - Ησ. 6:3 Ιεζ. 1:26 - Ιεζ. 1:28 Ιεζ. 10:4 Ιεζ. 10:18 Ιεζ. 11:23 Ιωάν. 12:41 2Κορ. 4:6 2Πέτ. 1:17 Αποκ. 21:11
standing.
Ψαλ. 109:31 Ψαλ. 110:1 Ιωάν. 14:3 Εβρ. 1:3 Εβρ. 8:1

 56   I see.
Πράξ. 10:11 Πράξ. 10:16 Ιεζ. 1:1 Ματθ. 3:16 Μάρκ. 1:10 Λουκ. 3:21 Αποκ. 4:1 Αποκ. 11:19 Αποκ. 19:11
the Son.
Δαν. 7:13 Δαν. 7:14 Ματθ. 16:27 Ματθ. 16:28 Ματθ. 25:31 Ματθ. 26:64 Ματθ. 26:65 Ιωάν. 5:22 - Ιωάν. 5:27

 57   they cried.
Πράξ. 7:54 Πράξ. 21:27 - Πράξ. 21:31 Πράξ. 23:27
stopped.
Ψαλ. 58:4 Παρ. 21:13 Ζαχ. 7:11

 58   cast.
Αρ. 15:35 1Βασ. 21:13 Λουκ. 4:29 Εβρ. 13:12 Εβρ. 13:13
stoned.
Πράξ. 6:11 Λευ. 24:14 - Λευ. 24:16 Ιωάν. 10:23 - Ιωάν. 10:26
the witnesses.
Πράξ. 6:13 Δευτ. 13:9 Δευτ. 13:10 Δευτ. 17:7
their.
Πράξ. 8:1 Πράξ. 9:1 - Πράξ. 9:19 Πράξ. 22:4 Πράξ. 22:20

 59   calling.
Πράξ. 2:21 Πράξ. 9:14 Πράξ. 9:21 Πράξ. 22:16 Ιωήλ 2:32 Ρωμ. 10:12 - Ρωμ. 10:14 1Κορ. 1:2
Lord.
Ψαλ. 31:5 Λουκ. 23:46

 60   he kneeled.
Πράξ. 9:40 Πράξ. 20:36 Πράξ. 21:5 Εσδ. 9:5 Δαν. 6:10 Λουκ. 22:41
Lord.
Ματθ. 5:44 Λουκ. 6:28 Λουκ. 23:34 Ρωμ. 12:14 - Ρωμ. 12:21
he fell.
Πράξ. 13:36 1Κορ. 11:30 1Κορ. 15:6 1Κορ. 15:18 1Κορ. 15:20 1Κορ. 15:51 1Θεσ. 4:13 1Θεσ. 4:14 1Θεσ. 5:10


Display settings Display settings