Strong:
H5927(alá)raíz primaria;
ascender, intr. (
ser alto) o act. (
monte); usado en gran variedad de sentidos, primario y sec., literalmente y figurativamente (como sigue):- abandonar, adelantar, alejar, altivez, alzar, andar, apartar, apuntar, arder, arreciar, asaltar, atrapar, caer, conducir, cortar, crecer, cubrir, decretar, dejar, desaparecer, despuntar, desvanecer, echar, elevar, enaltecer, encender, enhiesto, enorgullecer, ensanchar, enviar, escalar, establecer, exaltar, exhalar, gastar, grada, imponer, invadir, ir, levantar, llegar, llevar, mayor, mención, ofrecer, ofrenda, pasar, pesar, poner, preferente, al rayar, realzar, recoger, recurrir, retirar, rumiar, sacar, sacrificar, sacrificio, salir, sobrepasar, subida, subir, traer, trepar, venir, volver.
----
Diccionario Chávezעלה QAL:
1) Subir (
Isa 14:14).
2) Subir, ir a la tierra prometida (
Gén 13:1).
3) Cubrir a la hembra — Lit. "subir sobre" (
Gén 31:10). Brotar, subir, surgir (
Núm 21:17;
Eze 37:8).
5) Caer la suerte — Lit., "subir la suerte" (
Lev 16:9).
6) Costar:
va-taaléh merkaváh = y costaba cada carro (
1Re 10:29). — a) oléh aléija = sube contra ti (
1Re 20:22; la RVA tiene "volverá contra ti"). b) va-yáal me-ál Yerushaláuim = y se alejó de Jerusalén (
2Re 12:19/18). c) va-taaléh ha-miljamáh = y arreció la batalla (
1Re 12:19). d) ve-ló taaléinah al lev = y no subirán al corazón, es decir, no vendrán al pensamiento (
Isa 65:17). e) ve-ha-oláh al rujajém hayóh lo tihiéh = y lo que sube a vuestro espíritu de ninguna manera será, es decir, no sucederá como lo habéis pensado (
Eze 20:32). — Perf. עָלָה, עָלִיתָ; Impf. יַעֲלֶה; Vaif. וַיַּעַל; Impv. עֲלֵה, עֲלִי, עֲלוּ; Inf. עֲלוֹת; Suf. עֲלֹתוֹ; Part. עוֹלֶה.
NIFAL:
1) Levantarse, ser levantado:
u-be-healót he-anán = y en el levantarse de la nube, es decir, cuando la nube se levantaba (
Éxo 40:36).
2) Ser enaltecido (
Sal 47:10).
3) Apartarse:
a) healú mi-savív = aparta de alrededor (
Núm 16:24;
Jer 37:5). b) naaláh ha-ám ish me-ajaréi ajív = el pueblo se habría apartado cada uno de seguir a su hermano, es decir, los habría dejado de perseguir (
2Sa 2:27).
4) Ser guiado hacia la tierra prometida (
Esd 1:11; la RVA traduce en voz activa:
"regresaron").
5) Ser objeto de habladuría:
va-tealú al sfat lashón = y fuisteis subidos al borde de la lengua, es decir, se os puso como objeto de habladuría (
Eze 36:3). — Perf. נַעֲלָה; Impf. יֵעָלֶה; Vaif. וַיֵּעָֽלוּ; Impv. הֵעָלוּ; Inf. הֵעָלוֹת; Suf. הֵעָלֹתוֹ.
HIFIL:
1) Hacer subir (
Gén 46:4).
2) Ofrecer holocausto (
Gén 8:20).
3) Traer, ocasionar sanidad (
Jer 30:17).
4) Rumiar:
maalát gueráh = que hace subir el bolo, es decir, que rumia (
Lev 11:3).
5) Cubrir de o con algo (
1Re 10:16; la RVA traduce "emplear").
6) Levantar alas, iniciar el vuelo (
Isa 40:31).
7) Realizar una leva (
1Re 5:27/13).
8) Aumentar el furor (
Pro 15:1).
9) Erigir o poner algo como objeto de especial devoción (
Eze 14:3).
10) Arrebatar, llevar al cielo (
2Re 2:1 — Sin el complemento "al cielo" significa "llevar" tras el deceso (
Sal 102:25). — Perf. הֶעֱלָה; Impf. יַעֲלֶה (igual que en Qal); Vaif. וַיַּעַל; Impv. הַעַל; Suf. הַעֲלֵהוּ; Inf. הַעֲלוֹת, הַעֲלֵה; Part. מַעֲלֶה, מַעֲלָה; Const. מַעֲלֵה, מַעֲלַת; Suf. מַעַלְךָ; Pl. מַעֲלִים; Const. מַעֲלֵי.
HOFAL:
1) Ser ofrecido en holocausto (
Jue 6:28).
2) Ser incluido, estar contenido en un libro (
2Cr 20:34). — En
Nah 2:8/7, en lugar de הֹעֲלָתָה léase בַּעֲלָתָהּ, "su reina madre". En el primer hemistiquio de este difícil versículo, en lugar de la frase וְהֻצַּב גֻּלְתָה הֹעֲלָתָה la RVA lee así:
וְהֻצְאָה גָלְתָה בַעֲלָתָהּ, "será sacada y llevada cautiva su reina madre" (Ver algo más bajo Pual de נהג). — Perf. הֹעֲלָה, הֹעֲלָתָה.
HITPAEL:
En
Jer 51:3 la RVA sigue la proposición de Stutt., que en lugar de וְאֶל יִתְעֵל lee וְאַל יִיגַע, "y no toque". Holladay propone traducir:
"No se enaltezca". — Impf. יִתְעַל.
— (AR) עִלָּה Pretexto (
Dan 6:5/4). — Var. עִלָּא.
----
Diccionario Vine AT
alah (עָלָה, H5927), «subir, ascender, ofrendar». Esta palabra aparece en todas las lenguas semíticas, incluyendo el hebreo bíblico. Se verifica en el Antiguo Testamento unas 890 veces.
Fundamentalmente, sugiere movimiento desde un lugar bajo a otro más alto. Es ese el énfasis en
Gén 2:6 (primera mención del término), donde se informa que al Edén lo regaba un vapor o arroyo que «subía» de la tierra. puede también tener la acepción de «elevarse» o «ascender». El rey de Babilonia dijo en su corazón: «Subiré al cielo; en lo alto» (
Isa 14:13). El término puede significar «hacer un viaje», desde Egipto (
Gén 13:1) hacia Palestina o puntos más al norte. En un sentido especial puede significar «extender, alcanzar», por ejemplo, la frontera de Benjamín «sube hacia el lado de Jericó al norte; sube después al monte hacia el occidente» (
Jos 18:12).
El uso de para describir el viaje desde Egipto a Palestina es una frase tan común que a menudo aparece sin puntos geográficos de referencia. José les dijo a sus hermanos que «subieran» en paz a su padre (
Gén 44:17). Se habla aun del regreso del cautiverio, de norte a sur (Palestina), en términos de «subir» (
Esd 2:1). En este caso, el término tal vez se refiera más a un «ascender» espiritual que a un «ascender» físico. Este sentido es mucho más antiguo que los tiempos de Esdras : en
Deu 17:8 se dice que uno «sube» (bj ) al lugar del santuario. El verbo llegó a ser un término especializado para hablar de un «peregrinaje» (
Éxo 34:24) o «subir» para presentarse delante del Señor. Compare, en un medio secular, el «subir» de José a la presencia del Faraón (
Gén 46:31).
En casos donde un enemigo se ha ubicado en una posición ventajosa (a menudo un lugar más alto), se tiene que «subir a pelear» (
Jos 22:12). El verbo solo puede referirse a un «salir» para librar batalla contra otros, sin necesariamente «ascender» desde un lugar más bajo a uno más alto. Es así cómo Israel «subió» a pelear contra los moabitas, a quienes les llegó la noticia estando ellos todavía en sus ciudades (
2Re 3:21). Aun cuando no tiene calificativos, puede significar «ir a la guerra». El Señor le dijo a Finees: «Subid, porque mañana yo os los entregaré» (
Jue 20:28). Por otro lado, si al enemigo se le considera que está en un plano inferior, uno puede «descender» (
yarad ) para pelear (
Jue 1:9). Lo contrario de «subir» a la guerra es no descender a la batalla; uno «deja de» pelear (meal ), literalmente, «subir en contra» de los enemigos.
Otro uso especial de es «sobreponer» (lit., «subir desde»). Por ejemplo, Faraón temía que los israelitas se uniesen al enemigo en una guerra, peleasen contra Egipto para «sobreponerse» a la tierra (
Éxo 1:10). «Subir» también adquiere la acepción de «incrementar fuerzas», como el león que deriva fuerzas de su presa. El león «sube de la presa» (
Gén 49:9; cf.
Deu 28:43).
No son solo las cosas físicas que «ascienden». puede referirse a un «salto» («estallido») de ira (
2Sa 11:20 bj ; cf. «El furor … se enciende» lba ), al clamor que «sube» hacia Dios (
Éxo 2:23) y al estrépito «continuo» de batalla, aun cuando el ruido no se mencione (cf.
1Re 22:35). El término se usa también en pasivo para denotar el uso de dos clases de vestimenta a la misma vez, uno «encima» y la otra «debajo» (
Lev 19:19). A veces «subir» significa «colocar», aun cuando el movimiento es hacia abajo, como cuando se coloca un yugo sobre un buey (
Núm 19:2), o bien «llegar» a la sepultura (
Job 5:26 rv-95 ). Estos pueden ser casos en que los verbos hebreos a veces significan lo contrario. El verbo se usa también para «registrar» un censo (
1Cr 27:24).
El verbo se usa como un radical causativo que significa «presentar una ofrenda» a Dios. En 63 casos, el término está asociado con la presentación de un holocausto entero (). Se usa para denotar en general el acto de «presentar ofrendas» en los casos cuando varias ofrendas se mencionan en un mismo contexto (
Lev 14:20), o cuando no se especifica el propósito de la ofrenda (
Isa 57:6). A veces el verbo significa simplemente «ofrecer» (p. ej.
Núm 23:2).