Jozef Roháček Translation - Autorized Version Dušan Seberíni (SK) - Ιωάννης - κεφάλαιο 19

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Jozef Roháček Translation - Autorized Version Dušan Seberíni (SK)

Slovenský preklad Biblie, ktorú preložil prof. Jozef Roháček, predkladáme v upravenej verzii, kde je základným poznávacím znakom náhrada vlastného podstatného mena Hospodin skutočným Božím menom JHVH. Táto úprava bola vykonaná so súhlasom majiteľa autorského práva, pána Ivana Roháčka. Tento preklad predstavujeme pod názvom SVÄTÁ BIBLIA, preklad profesora Roháčka v autorizovanej verzii Dušana Seberíniho (Banská Bystrica, jún 2011).

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Jozef Roháček Translation - Autorized Version Dušan Seberíni (SK)

show titles

1Vtedy vzal Pilát Ježiša a zbičoval. 2A vojaci upletúc korunu z tŕnia položili mu ju na hlavu a odiali ho šarlátovým plášťom 3a prichádzali k nemu a hovorili: Nech žije kráľ Židov! A bili ho po hlave. 4Vtedy zase vyšiel von Pilát a povedal im: Hľa, vediem vám ho von, aby ste poznali, že nenachádzam na ňom nijakej viny. 5Vtedy vyšiel Ježiš von nesúc tŕňovú korunu a šarlátový plášť. A Pilát im povedal: Hľa, človek! 6A keď ho uvideli najvyšší kňazi a služobníci, skríkli a vraveli: Ukrižuj, ukrižuj! A Pilát im povedal: Vezmite ho vy a ukrižujte, lebo ja na ňom nenachádzam viny. 7Židia mu odpovedali: My máme zákon, a podľa nášho zákona má zomrieť, lebo sa robil Synom Božím. 8A keď počul Pilát to slovo, ešte väčšmi sa bál 9a zase vošiel do prätória a povedal Ježišovi: Odkiaľ si ty? Ale Ježiš mu nedal odpovedi. 10Vtedy mu povedal Pilát: So mnou že nehovoríš? Či nevieš, že mám moc ukrižovať ťa a že mám moc prepustiť ťa? 11Na to mu povedal Ježiš: Nemal by si nado mnou nijakej moci, keby ti to nebolo dané shora; a preto ten, kto ti ma vydal, má väčší hriech. 12Od tej chvíle ho hľadal Pilát prepustiť. Ale Židia len kričali a vraveli: Ak tohoto prepustíš, nie si priateľom cisára; každý, kto sa robí kráľom, protiví sa cisárovi. 13Vtedy Pilát počujúc tie slová vyviedol Ježiša von a sadol si na súdnej stolici, na mieste, zvanom litostróton, kameňodlažba, a židovsky gabata, vyvýšené miesto. 14A bol piatok, deň pripravovania k Veľkej noci, okolo šiestej hodiny. A Pilát povedal Židom: Hľa, váš kráľ! 15Ale oni skríkli: Preč, preč s ním! Ukrižuj ho! A Pilát im povedal: Či mám ukrižovať vášho kráľa? Ale najvyšší kňazi odpovedali: Nemáme kráľa okrem cisára. 16Vtedy im ho vydal, aby bol ukrižovaný. A tak pojali Ježiša a odviedli. 17A nesúc svoj kríž vyšiel von na miesto, zvané Lebka, ktoré sa volá hebrejsky Golgota, 18kde ho ukrižovali a s ním ešte aj iných dvoch, jedného z jednej a druhého z druhej strany a v prostredku Ježiša. 19A Pilát napísal i nápis a položil na kríž. A bolo napísané: Ježiš Nazarejský, kráľ Židov. 20A ten nápis čítali mnohí zo Židov, lebo miesto, kde bol Ježiš ukrižovaný, bolo blízko mesta. A bolo napísané hebrejsky, grécky a latinsky. 21Vtedy vraveli najvyšší kňazi Židov Pilátovi: Nepíš: Kráľ Židov, ale že on povedal: Som kráľ Židov. 22Ale Pilát odpovedal: Čo som napísal, to som napísal. 23Vtedy vojaci, keď už boli ukrižovali Ježiša, vzali jeho rúcho a spravili štyri diely, každému vojakovi diel, aj sukňu. A sukňa bola nezošívaná, ale tkaná od vrchu vonkoncom. 24Nuž povedali si: Netrhajme jej, ale losujme o ňu, čia bude. Aby sa naplnilo písmo, ktoré hovorí: Rozdelili si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hodili los. To tedy urobili vojaci. 25A stály pri kríži Ježišovom jeho matka a sestra jeho matky, Mária Kleofášova, a Mária Magdaléna. 26A keď videl Ježiš matku aj učeníka, ktorého miloval, že stojí tam, povedal svojej matke: Ženo, hľa, tvoj syn! 27A potom povedal učeníkovi: Hľa, tvoja matka! A od tej hodiny ju vzal ten učeník k sebe. 28A potom vediac Ježiš, že je už všetko dokonané, aby sa naplnilo Písmo, povedal: Žíznim! 29A stála tam nádoba, plná octu, a oni naplnili špongiu octom a obložiac yzopom podali jeho ústam. 30A keď vzal Ježiš ocot, povedal: Dokonané je! A skloniac hlavu vydal ducha. 31A Židia, aby nezostaly telá na kríži v sobotu, keďže bol deň pripravovania (lebo to bol veľký deň tej soboty), požiadali Piláta, aby boly polámané ich hnáty, a aby boli sňatí. 32A tak prišli vojaci a polámali hnáty prvého i toho druhého, s ním spoluukrižovaného. 33Ale keď prišli na Ježiša a videli, že je už mŕtvy, nezlámali mu hnátov, 34ale jeden z vojakov kopiou prebodnul jeho bok, a hneď vyšla krv a voda. 35A ten, ktorý to videl, vydal svedoctvo, a jeho svedoctvo je pravdivé, a on vie, že hovorí pravdu, aby ste aj vy verili.  36Lebo sa to stalo nato, aby sa naplnilo písmo: Jeho kosť nebude zlámaná. 37A zase iné písmo hovorí: Uvidia toho, ktorého prebodli! 38Potom poprosil Piláta Jozef z Arimátie, ktorý bol učeníkom Ježišovým, ale tajným zo strachu pred Židmi, že by smel sňať telo Ježišovo. A Pilát dovolil. A tak prišiel a sňal telo Ježišovo. 39A prišiel aj Nikodém, ktorý to tam prv bol prišiel k Ježišovi vnoci, nesúc so sebou smiešaninu myrry a aloe kolo sto funtov. 40A tak vzali telo Ježišovo a povili ho povojmi s voňavými vecmi, jako majú Židia obyčaj pochovávať. 41A na mieste, kde ho ukrižovali, bola zahrada a v zahrade nový hrob, v ktorom nebol ešte nikto nikdy položený. 42A pretože mali Židia deň prípravy, a že bol hrob blízko, tedy ta položili Ježiša.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Ιωάν. 19:1 Christ is scourged, crowned with thorns, and beaten.
Ιωάν. 19:4 Pilate is desirous to release him, but being overcome with the outrage of the Jews, he delivers him to be crucified.
Ιωάν. 19:23 They cast lots for his garments.
Ιωάν. 19:25 He commends his mother to John.
Ιωάν. 19:28 He dies.
Ιωάν. 19:31 His side is pierced.
Ιωάν. 19:38 He is buried by Joseph and Nicodemus.
Pilate.
Ματθ. 27:26 - Ματθ. 27:31 Μάρκ. 15:15 - Μάρκ. 15:20 Λουκ. 23:16 Λουκ. 23:23
scourged.
Ψαλ. 129:3 Ησ. 50:6 Ησ. 53:5 Ματθ. 20:19 Ματθ. 23:34 Μάρκ. 10:33 Μάρκ. 10:34 Λουκ. 18:33 Πράξ. 16:22 Πράξ. 16:23 Πράξ. 22:24 Πράξ. 22:25 2Κορ. 11:24 Εβρ. 11:36 1Πέτ. 2:24

 2   the soldiers.
Ιωάν. 19:5 Ψαλ. 22:6 Ησ. 49:7 Ησ. 53:3 Ματθ. 27:27 - Ματθ. 27:31 Μάρκ. 15:17 - Μάρκ. 15:20 Λουκ. 23:11

 3   Hail.
Ματθ. 26:49 Ματθ. 27:29 Λουκ. 1:28
King.
Ιωάν. 19:19 - Ιωάν. 19:22 Ιωάν. 18:33

 4   that ye.
Ιωάν. 19:6 Ιωάν. 18:38 Ματθ. 27:4 Ματθ. 27:19 Ματθ. 27:24 Ματθ. 27:54 Λουκ. 23:41 Λουκ. 23:47 2Κορ. 5:21 Εβρ. 7:26 1Πέτ. 1:19 1Πέτ. 2:22 1Πέτ. 3:18 1Ιωάν. 3:5

 5   Behold.
Ιωάν. 1:29 Ησ. 7:14 Ησ. 40:9 Ησ. 43:1 Θρ. 1:12 Εβρ. 12:2

 6   the chief priest.
Ιωάν. 19:15 Ματθ. 27:22 Μάρκ. 15:12 - Μάρκ. 15:15 Λουκ. 22:21 - Λουκ. 22:23 Πράξ. 2:23 Πράξ. 3:13 - Πράξ. 3:15 Πράξ. 7:52 Πράξ. 13:27 - Πράξ. 13:29
Take. Pilate neither did nor could say this seriously; for crucifixion was not a Jewish but a Roman mode of punishment. The cross was made of two beams, either crossing at the top, at right angles, like a T, or in the middle of their length like an X; with a piece on the centre of the transverse beam for the accusation, and another piece projecting from the middle, on which the person sat. The cross on which our Lord suffered was of the former kind, being thus represented on all old monuments, coins, and crosses. The body was usually fastened to the upright beam by nailing the feet to it, and on the transverse piece by nailing the hands; and the person was frequently permitted to hang in this situation till he perished through agony and lack of food. This horrible punishment was usually inflicted only on slaves for the worst of crimes.
Ιωάν. 18:31 Ματθ. 27:24

 7   We have.
Λευ. 24:16 Δευτ. 18:20
because.
Ιωάν. 5:18 Ιωάν. 8:58 Ιωάν. 8:59 Ιωάν. 10:30 - Ιωάν. 10:33 Ιωάν. 10:36 - Ιωάν. 10:38 Ματθ. 26:63 - Ματθ. 26:66 Ματθ. 27:42 Ματθ. 27:43 Μάρκ. 14:61 - Μάρκ. 14:64 Μάρκ. 15:39 Ρωμ. 1:4

 8   heard.
Ιωάν. 19:13 Πράξ. 14:11 - Πράξ. 14:19

 9   Whence.
Ιωάν. 8:14 Ιωάν. 9:29 Ιωάν. 9:30 Κρ. 13:6
But.
Ψαλ. 38:13 - Ψαλ. 38:15 Ησ. 53:7 Ματθ. 27:12 - Ματθ. 27:14 Μάρκ. 15:3 - Μάρκ. 15:5 Πράξ. 8:32 Πράξ. 8:33 Φιλ. 1:28

 10   knowest.
Ιωάν. 18:39 Δαν. 3:14 Δαν. 3:15 Δαν. 5:19

 11   Thou.
Ιωάν. 3:27 Ιωάν. 7:30 Γέν. 45:7 Γέν. 45:8 Έξ. 9:14 - Έξ. 9:16 1Χρ. 29:11 Ψαλ. 39:9 Ψαλ. 62:11 Ιερ. 27:5 - Ιερ. 27:8 Θρ. 3:37 Δαν. 4:17 Δαν. 4:25 Δαν. 4:32 Δαν. 4:35 Δαν. 5:21 Ματθ. 6:13 Λουκ. 22:53 Πράξ. 2:23 Πράξ. 4:28 Ρωμ. 11:36 Ρωμ. 13:1 Ιακ. 1:17
he.
Ιωάν. 11:49 Ιωάν. 11:50 Ιωάν. 18:3 Ματθ. 26:65 Ματθ. 27:2 Μάρκ. 14:44
the greater.
Ιωάν. 9:41 Ιωάν. 15:22 - Ιωάν. 15:24 Λουκ. 7:41 Λουκ. 7:42 Λουκ. 10:11 - Λουκ. 10:14 Λουκ. 12:47 Λουκ. 12:48 Εβρ. 6:4 - Εβρ. 6:8 Ιακ. 4:17

 12   from.
Μάρκ. 6:16 - Μάρκ. 6:26 Πράξ. 24:24 - Πράξ. 24:27
thou art.
Ιωάν. 18:33 - Ιωάν. 18:36 Λουκ. 23:2 - Λουκ. 23:5 Πράξ. 17:6 Πράξ. 17:7

 13   heard.
Ιωάν. 19:8 Παρ. 29:25 Ησ. 51:12 Ησ. 51:13 Ησ. 57:11 Λουκ. 12:5 Πράξ. 4:19
and sat.
Ψαλ. 58:1 Ψαλ. 58:2 Ψαλ. 82:5 - Ψαλ. 82:7 Ψαλ. 94:20 Ψαλ. 94:21 Εκκλ. 5:8 Άμ. 4:7

 14   the preparation.
Ιωάν. 19:31 Ιωάν. 19:32 Ιωάν. 19:42 Ματθ. 27:62 Μάρκ. 15:42 Λουκ. 23:54
the sixth. Instead of [hektos *G1623*,] sixth, several MSS. and fathers have [tritos *G5154*,] third, as in the parallel place.
Μάρκ. 15:25 Μάρκ. 15:33 Μάρκ. 15:34
Behold.
Ιωάν. 19:3 Ιωάν. 19:5 Ιωάν. 19:19 - Ιωάν. 19:22

 15   Away.
Ιωάν. 19:6 Λουκ. 23:18 Πράξ. 21:36 Πράξ. 22:22
We have.
Ιωάν. 18:31 Γέν. 49:10 Ιεζ. 21:26 Ιεζ. 21:27

 16   Ματθ. 27:26 - Ματθ. 27:31 Μάρκ. 15:15 - Μάρκ. 15:20 Λουκ. 23:24

 17   he.
Ματθ. 10:38 Ματθ. 16:24 Ματθ. 27:31 - Ματθ. 27:33 Μάρκ. 8:34 Μάρκ. 10:21 Μάρκ. 15:21 Μάρκ. 15:22 Λουκ. 9:23 Λουκ. 14:27 Λουκ. 23:26 Λουκ. 23:33
went.
Λευ. 16:21 Λευ. 16:22 Λευ. 24:14 Αρ. 15:35 Αρ. 15:36 1Βασ. 21:13 Λουκ. 23:33 Πράξ. 7:58 Εβρ. 13:11 - Εβρ. 13:13
Golgotha. Golgotha, of which [kranion *G2898*] and Calvaria are merely translations, is supposed to have been a hill, or a rising on a greater hill, on the north-west of Jerusalem.
Ματθ. 27:33 Ματθ. 27:34 Μάρκ. 15:21 Μάρκ. 15:22 Λουκ. 23:33

 18   Ιωάν. 18:32 Ψαλ. 22:16 Ησ. 53:12 Ματθ. 27:35 - Ματθ. 27:38 Ματθ. 27:44 Μάρκ. 15:24 - Μάρκ. 15:28 Λουκ. 23:32 - Λουκ. 23:34 Γαλ. 3:13 Εβρ. 12:2

 19   wrote.
Ματθ. 27:37 Μάρκ. 15:26 Λουκ. 23:38
And the. The apparent discrepancy between the accounts of this title given by the Evangelists, which has been urged as an objection against their inspiration and veracity, has been most satisfactorily accounted for by Dr. Townson; who supposes that, as it was written in Hebrew, Greek, and Latin, it might have slightly varied in each language; and that, as Luke and John wrote for the Gentiles, they would prefer the Greek inscription, that Matthew, addressing the Jews, would use the Hebrew, and that Mark, writing to the Romans, would naturally give the Latin.
JESUS.
Ιωάν. 19:3 Ιωάν. 19:12 Ιωάν. 1:45 Ιωάν. 1:46 Ιωάν. 1:49 Ιωάν. 18:33 Πράξ. 3:6 Πράξ. 26:9

 20   in.
Ιωάν. 19:13 Ιωάν. 5:2 Πράξ. 21:40 Πράξ. 22:2 Πράξ. 26:14 Αποκ. 16:16
and Greek.
Πράξ. 21:37 Αποκ. 9:11

 21   Ιωάν. 19:21

 22   What.
Ιωάν. 19:12 Ψαλ. 65:7 Ψαλ. 76:10 Παρ. 8:29

 23   the soldiers.
Ματθ. 27:35 Μάρκ. 15:24 Λουκ. 23:34
now. Such was the [chiton *G5509*,] or coat, of the Jewish high-priest, as described by Josephus.
woven. or, wrought.
Έξ. 39:22 Έξ. 39:23

 24   that.
Ιωάν. 19:28 Ιωάν. 19:36 Ιωάν. 19:37 Ιωάν. 10:35 Ιωάν. 12:38 Ιωάν. 12:39
They parted.
Ψαλ. 22:18 Ησ. 10:7 Πράξ. 13:27

 25   his mother.
Λουκ. 2:35
and his.
Ματθ. 27:55 Ματθ. 27:56 Μάρκ. 15:40 Μάρκ. 15:41 Λουκ. 23:49
Cleophas. or, Cleopas.
Λουκ. 24:18
and Mary.
Ιωάν. 20:1 Ιωάν. 20:11 - Ιωάν. 20:18 Μάρκ. 16:9 Λουκ. 8:2

 26   whom.
Ιωάν. 13:23 Ιωάν. 20:2 Ιωάν. 21:7 Ιωάν. 21:20 Ιωάν. 21:24
Woman.
Ιωάν. 2:4

 27   Behold.
Γέν. 45:8 Γέν. 47:12 Ματθ. 12:48 - Ματθ. 12:50 Ματθ. 25:40 Μάρκ. 3:34 1Τιμ. 5:2 - 1Τιμ. 5:4
took.
1Ιωάν. 3:18 1Ιωάν. 3:19
his.
Ιωάν. 1:11 Ιωάν. 16:32

 28   Jesus.
Ιωάν. 19:30 Ιωάν. 13:1 Ιωάν. 18:4 Λουκ. 9:31 Λουκ. 12:50 Λουκ. 18:31 Λουκ. 22:37 Πράξ. 13:29
that the.
Ψαλ. 22:15 Ψαλ. 69:21

 29   was set.
Ματθ. 27:34 Ματθ. 27:48 Μάρκ. 15:36 Λουκ. 23:36
hyssop. This hyssop is termed a reed by Matthew and Mark; and it appears that a species of hyssop, with a reedy stalk, about two feet long, grew about Jerusalem.
Έξ. 12:22 Αρ. 19:18 1Βασ. 4:33 Ψαλ. 51:7

 30   It is.
Ιωάν. 19:28
*Gr:
Ιωάν. 19:30 Ιωάν. 4:34 Ιωάν. 17:4 Γέν. 3:15 Ψαλ. 22:15 Ησ. 53:10 Ησ. 53:12 Δαν. 9:24 Δαν. 9:26 Ζαχ. 13:7 Ματθ. 3:15 Ρωμ. 3:25 Ρωμ. 10:4 1Κορ. 5:7 Κολ. 2:14 - Κολ. 2:17 Εβρ. 9:11 - Εβρ. 9:14 Εβρ. 9:22 - Εβρ. 9:28 Εβρ. 10:1 - Εβρ. 10:14 Εβρ. 12:2
and he.
Ιωάν. 10:11 Ιωάν. 10:18 Ματθ. 20:28 Ματθ. 27:50 Μάρκ. 15:37 Λουκ. 23:46 Φιλ. 2:8 Εβρ. 2:14 Εβρ. 2:15

 31   because.
Ιωάν. 19:14 Ιωάν. 19:42 Ματθ. 27:62 Μάρκ. 15:42
that the.
Δευτ. 21:22 Δευτ. 21:23
that sabbath.
Λευ. 23:7 - Λευ. 23:16
their. Lactantius says that it was a custom to break the legs of criminals upon the cross; which was done, we are told, at the instep with an iron mallet; and appears to have been a kind of coup de grace, the sooner to put them out of pain.
Ιωάν. 19:1 Παρ. 12:10 Μιχ. 3:3

 32   of the first.
Ιωάν. 19:18 Λουκ. 23:39 - Λουκ. 23:43

 33   Ιωάν. 19:33

 34   came.
Ιωάν. 13:8 - Ιωάν. 13:10 Ψαλ. 51:7 Ιεζ. 36:25 Ζαχ. 13:1 Ματθ. 27:62 Πράξ. 22:16 1Κορ. 1:30 1Κορ. 6:11 Εφεσ. 5:26 Τίτ 2:14 Τίτ 3:5 - Τίτ 3:7 Εβρ. 9:13 Εβρ. 9:22 Εβρ. 10:19 - Εβρ. 10:22 1Πέτ. 3:21 1Ιωάν. 1:6 - 1Ιωάν. 1:9 1Ιωάν. 5:6 1Ιωάν. 5:8 Αποκ. 1:5 Αποκ. 7:14

 35   he that.
Ιωάν. 19:26 Ιωάν. 21:24 Πράξ. 10:39 Εβρ. 2:3 Εβρ. 2:4 1Πέτ. 5:1 1Ιωάν. 1:1 - 1Ιωάν. 1:3
that ye.
Ιωάν. 11:15 Ιωάν. 11:42 Ιωάν. 14:29 Ιωάν. 17:20 Ιωάν. 17:21 Ιωάν. 20:31 Ρωμ. 15:4 1Ιωάν. 5:13

 36   that the.
Έξ. 12:46 Αρ. 9:12 Ψαλ. 22:14 Ψαλ. 34:20 Ψαλ. 35:10

 37   They.
Ψαλ. 22:16 Ψαλ. 22:17 Ζαχ. 12:10 Αποκ. 1:7

 38   Joseph.
Ματθ. 27:57 - Ματθ. 27:60 Μάρκ. 15:42 - Μάρκ. 15:46 Λουκ. 23:50
but.
Ιωάν. 9:22 Ιωάν. 12:42 Παρ. 29:25 Φιλ. 1:14

 39   Nicodemus.
Ιωάν. 3:1 - Ιωάν. 3:21 Ιωάν. 7:50 - Ιωάν. 7:52 Ματθ. 12:20 Ματθ. 19:30
a.
Ιωάν. 12:7 2Χρ. 16:14 Άσμ. 4:6 Άσμ. 4:14

 40   wound.
Ιωάν. 11:44 Ιωάν. 20:5 - Ιωάν. 20:7 Πράξ. 5:6

 41   and in.
Ιωάν. 20:15 2Βασ. 23:30 Ησ. 22:16 Ματθ. 27:60 Ματθ. 27:64 - Ματθ. 27:66 Λουκ. 23:53

 42   laid.
Ψαλ. 22:15 Ησ. 53:9 Ματθ. 12:40 Πράξ. 13:29 1Κορ. 15:4 Κολ. 2:12
because.
Ιωάν. 19:14 Ιωάν. 19:31


Display settings Display settings