Strong:
H5800(azáb)raíz primaria;
aflojar, soltar, i.e.
renunciar, permitir, etc.:- abandonar, acoger, apartar, ayudar, cesar, dar, dejar libre, desamparar, desechar, fallar, faltar, quedar, quitar, rehusar.
----
Diccionario Chávez(I) עזב QAL:
1) Dejar, abandonar (
Gén 2:24;
Isa 60:15).
2) Renunciar:
naazváh na et ha-mashá ha-zéh = Renunciemos, por favor, a esta deuda (
Neh 5:10).
3) Apartar:
lo azáv jasdó ve-amitó me-ím adoní = no apartó su misericordia ni su verdad de mi señor (
Gén 24:27).
4) Cambiar:
eezváh panáy = cambiaré mi semblante (
Job 9:27). — Perf. עָזַב; Suf. עֲזָבוֹ; Impf. יַעֲזׄב; Suf. יַעַזְבֶנּוּ; Impv. עָזְבָה; Suf. עִזְבוּהָ; Inf. עֲזׄב; Abs. עָזׄב; Suf. עָזְבֵךְ; Part. עֹזֵב; Const.pl. עֹזְבֵי; Suf. עֹזְבֶיךָ; Pas. עָזוּב.
NIFAL:
1) Ser o quedar abandonado (
Lev 26:43).
2) Estar desamparado (
Isa 62:12;
Sal 37:25).
3) Estar abandonado o descuidado (
Neh 13:11).
4) Ser dejado para otros (
Isa 18:6). — Perf. נֶעֱזַב; Impf. תֵּעָזֵב, יֵעָֽזְבוּ; Part. נֶעֱזָב, נֶעֱזָבוֹת.
PUAL:
Estar o quedar abandonado (
Isa 32:14). — Perf. עֻזָּב, עֻזְּבָה.
— (II) עזב [QAL]:
En
Neh 3:8 y 34 la palabra וַיַּעַזְבוּ es tomada por la RVA como elíptica, y se la completa con la palabra "restaurada", así:
"dejaron restaurada". Otros la relacionan con un vocablo árabe que significa "restaurar" (Ver K. B. y bajo I עזב).
— עִזְבוֹנִים Mercaderías (
Eze 27:12). — Suf. עִזְבוֹנַיִךְ.
----
Diccionario Vine AT
azab (עַַזַב, H5800), «dejar, abandonar, aplazar, renunciar, soltar». El vocablo aparece en acádico, en hebreo posbíblico y en arameo. Palabras semejantes aparecen en arábigo y etiópico. El vocablo figura en el hebreo bíblico unas 215 veces y durante todos los períodos.
Básicamente
azab significa «salir de algo» o «dejar». Este es el sentido del término la primera vez que aparece en la Biblia: «Por tanto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer» (
Gén 2:24). El vocablo adquiere particularmente el matiz de «dejar a alguien plantado», o dejar a alguien que depende de sus servicios. Es así como Moisés le dice a Hobab el madianita (ceneo): «Te ruego que no nos dejes [plantado]; porque tú conoces los lugares donde hemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos» (
Núm 10:31).
La palabra también implica «abandonar», o «dejar completamente», en ciertos pasajes que llevan implícito el sentido de finalizar, terminar, acabar. Por eso Isaías predicaría que «la tierra de los dos reyes que tú temes será abandonada» (
Isa 7:16). En otros pasajes el abandono es completo aunque no necesariamente permanente. Dios dice que llama a Israel «como a mujer abandonada y triste de espíritu … Por un breve momento te abandoné, pero te recogeré con grandes misericordias» (
Isa 54:6-7). En acádico, la palabra encierra un significado técnico de «completa y permanentemente abandonada» o «divorciada». Isaías lo usa con el mismo sentido en 62:4: «Nunca más te llamarán Desamparada … sino que serás llamada [Mi deleite está en ella] … y tu tierra será desposada».
Otro uso especial del término es «no hacer caso»: «Pero él dejó el consejo que los ancianos le habían dado» (
1Re 12:8).
Un segundo énfasis de
azab es «abandonar», o sea, dejar algo mientras se sale de algún lugar. En
Gén 39:12, José «dejó» su ropa en las manos de la mujer de Potifar y huyó. La palabra también puede significar el acto intencional de «entregar lo que se posee al cuidado de otra persona» o «pasar alguna responsabilidad a otra persona». Potifar «dejó todo lo que tenía en mano de José» (
Gén 39:6).
El vocablo tiene un matiz un tanto diferente cuando significa «dejar solo a alguien o algo con un problema»: «Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás sin ayuda?» (
Éxo 23:5). En forma figurativa
azab significa «apartarse de» en un sentido espiritual o intelectual: «Deja la ira, y desecha el enojo» (
Sal 37:8).
El tercer énfasis de la palabra es «apartar» o «tomar gran parte de algo y dejar de lado el resto»: «No rebuscarás tu viña, ni recogerás el fruto caído de tu viña; para el pobre y el extranjero lo dejarás [de lado]» (
Lev 19:10).
Finalmente,
azab puede significar «dejar», «soltar» o «liberar». Las personas «insensatas y necias» son las que no hacen provisión para el futuro; mueren y «dejan a otros sus riquezas» (
Sal 49:10).
Rut 2:16 matiza el término en el sentido de «dejar caer [sobre el suelo]» algún objeto.
Azab puede significar «abandonar»: «Al que encubre sus faltas, no le saldrá bien: el que las confiesa y abandona [deja de lado], obtendrá piedad» (
Pro 28:13 bj ). En
2Cr 28:14 significa «liberar»: «El ejército dejó los cautivos y el botín delante de los príncipes y de toda la multitud».
A zab puede significar «soltar» o «hacer que se vaya». Hablando acerca del mal, Zofar observa: «[Al malvado] le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía en su paladar» (
Job 20:13).
Azab puede significar «dejar hacer», como en
2Cr 32:31; Dios «dejó» a Ezequías hacer lo que quería. O «quitar» o «eliminar» en el sentido de discontinuar una acción: «Quitémosle este gravamen» (
Neh 5:10).
En ciertas ocasiones
azab tiene la acepción técnica y jurídica de «ser libre», o sea, lo opuesto de estar en esclavitud. El Señor reivindicará a su pueblo y tendrá compasión de sus siervos «cuando viere que la fuerza pereció, y que no queda ni siervo ni libre» (
Deu 32:36).