COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

CSP   Šimon Petr, otrok a apoštol Ježíše Krista, těm, kdo dostali stejně vzácnou víru jako my spravedlností našeho Boha a Zachránce Ježíše Krista.

MPCZ   Šimon-Petr, nevolník a apoštol Ježíše Krista, těm, jimž stejně cenná víra jako nám připadla skrze spravedlnost našeho Boha a Zachránce Ježíše Krista:

ZP   Šimon – Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kterým se dostalo stejně vzácné víry jako nám spravedlností našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista.

OP   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kterým se dostalo stejného pokladu víry jako nám, a to proto, že náš Bůh, Spasitel Ježíš Kristus, nám dal účast na své svatosti.

BKR1   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteříž spolu s námi zároveň drahé dosáhli víry, pro spravedlnost Boha našeho a Spasitele Jezukrista:

BKR   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteříž spolu s námi zaroveň drahé dosáhli víry, pro spravedlnost Boha našeho a spasitele Jezukrista:

BKRS   ŠimonG4826{N-PRI} PetrG4074{N-NSM}, služebníkG1401{N-NSM} aG2532{CONJ} apoštolG652{N-NSM} JežíšeG2424{N-GSM} KristaG5547{N-GSM}, těmG3588{T-DPM}, kteříž spolu s námiG2254{P-1DP} zaroveňG2472{A-ASF} drahé dosáhliG2975{V-2AAP-DPM} víryG4102{N-ASF}, proG1722{PREP} spravedlnostG1343{N-DSF} BohaG2316{N-GSM} našehoG2257{P-1GP} aG2532{CONJ} spasiteleG4990{N-GSM} JezukristaG2424{N-GSM} G5547{N-GSM}:

NBK98   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteří s námi dosáhli stejně drahé víry skrze spravedlnost našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista:

NBK   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteří s námi dosáhli stejně drahé víry skrze spravedlnost našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista:

NBK06   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteří dosáhli stejně vzácné víry jako my díky spravedlnosti našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista:

B21   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteří dosáhli stejně vzácné víry jako my díky spravedlnosti našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista:

B21P   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteří dosáhli stejně vzácné víry jako my díky spravedlnosti našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista:

JB   Simeon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, jimž se spravedlností našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista dostalo víry tak drahocenné, jako je ta naše,

NK   Šimon Petr, otrok a odstavující Ježíše anointujícího těm, jimž byla přidělená nám rovnocenná víra ve spravedlivosti božského našeho a zachránce našeho Ježíše anointujícího:

COL   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kdož spravedlností našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista dosáhli stejné drahocenné víry jako my:

KLP   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kterým se dostalo stejného pokladu víry jako nám spravedlností našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista.

SYK   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteří s námi dosáhli téže víry drahocenné skrze spravedlnost Boha našeho a Spasitele Ježíše Krista:

SKR   Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kdo dostali stejně vzácnou víru, jako je naše, pro spravedlnost našeho Boha a Spasitele Ježíše Krista.


CSP   Milost a pokoj kéž se vám rozhojní v poznání Boha a Ježíše Krista, našeho Pána.

MPCZ   Kéž vám je rozmnožena milost a pokoj v plném poznání Boha a Ježíše, našeho Pána,

ZP   Milost vám a pokoj nechť se rozhojní poznáním Boha a našeho Pána Ježíše!

OP   Milost vám a pokoj nechť se rozhojní poznáním Boha a Ježíše, našeho Pána.

BKR1   Milost vám a pokoj rozmnožen buď skrze známost Boha a Ježíše Pána našeho.

BKR   Milost vám a pokoj rozmnožen buď skrze známost Boha a Ježíše Pána našeho.

BKRS   MilostG5485{N-NSF} vámG5213{P-2DP} aG2532{CONJ} pokojG1515{N-NSF} rozmnoženG4129{V-APO-3S} buď skrzeG1722{PREP} známostG1922{N-DSF} BohaG2316{N-GSM} aG2532{CONJ} JežíšeG2424{N-GSM} PánaG2962{N-GSM} našehoG2257{P-1GP}.

NBK98   Kéž je vám v poznání Boha a Ježíše, našeho Pána, rozmnožena milost a pokoj,

NBK   Kéž je vám v poznání Boha a Ježíše, našeho Pána, rozmnožena milost a pokoj,

NBK06   Milost vám a hojný pokoj skrze poznání Boha a Ježíše, našeho Pána.

B21   Milost vám a hojný pokoj skrze poznání Boha a Ježíše, našeho Pána.

B21P   Milost vám a hojný pokoj skrze poznání Boha a Ježíše, našeho Pána.

JB   v hojnosti milost vám a pokoj skrze poznání našeho Pána!

NK   Vděčnost vám a mír se násobí v uznání božského a Ježíše, toho panujícího našeho,

COL   Kéž se vám dostane milosti a pokoje v bohaté míře poznáním Boha a Ježíše [Krista], Pána našeho!

KLP   Milost vám a pokoj kéž se rozhojní poznáním Boha a Ježíše, našeho Pána.

SYK   Milost vám a pokoj buď rozmnožen v poznání Boha a Ježíše Krista, Pána našeho.

SKR   Milost a pokoj nechť se vám rozhojní v poznání Boha a našeho Pána Ježíše!


CSP   Jeho božská moc nám darovala všechno, čeho je třeba k životu a zbožnosti skrze poznání toho, který nás povolal vlastní slávou a mocí.

MPCZ   jak nám jeho Božská moc darovala všechny věci týkající se života a pobožnosti skrze plné poznání toho, jenž nás povolal skrze slávu a ctnost,

ZP   Jeho Božská moc darovala nám všecko, čeho je potřebí k životu a k zbožnosti; poznáním toho, jenž nás povolal vlastní slávou a mocným činem(a),

OP   Jeho božská moc nám darovala všechno, co potřebujeme pro dosažení spásy a bohabojného života, a to tak, že poznáváme toho, který nám dal povolání za tím účelem, aby se projevila jeho sláva a moc.

BKR1   Jakož nám od jeho Božské moci všecko, což potřebí bylo k životu a ku zbožnosti, darováno jest, skrze známost toho, kterýž povolal nás k slávě a k ctnosti.

BKR   Jakož nám od jeho Božské moci všecko, což k životu a ku pobožnosti náleželo, darováno jest, skrze známost toho, kterýž povolal nás k slávě a k ctnosti;

BKRS   JakožG5613{ADV} námG2254{P-1DP} od jehoG846{P-GSM} BožskéG2304{A-GSF} mociG1411{N-GSF} všeckoG3956{A-APN}, což kG4314{PREP} životuG2222{N-ASF} aG2532{CONJ} ku pobožnostiG2150{N-ASF} náleželo, darovánoG1433{V-RPP-GSF} jest, skrzeG1223{PREP} známostG1922{N-GSF} toho, kterýž povolalG2564{V-AAP-GSM} násG2248{P-1AP} kG1223{PREP} slávěG1391{N-GSF} aG2532{CONJ} k ctnostiG703{N-GSF};

NBK98   tak jako nám jeho božská moc darovala všechno, co patří k životu a zbožnosti, skrze poznání Toho, který nás povolal svou slávou a ctností,

NBK   tak jako nám jeho božská moc darovala všechno, co patří k životu a zbožnosti, skrze poznání Toho, který nás povolal svou slávou a ctností,

NBK06   Vše, co potřebujeme k životu a zbožnosti, je nám darováno jeho božskou mocí skrze poznání Toho, který nás ve své slávě a ušlechtilosti povolal k sobě.

B21   Všechno, co potřebujeme k životu a zbožnosti, nám darovala jeho božská moc, když jsme poznali Toho, který nás povolal ve své slávě a ušlechtilosti.

B21P   Všechno, co potřebujeme k životu a zbožnosti, nám darovala jeho božská moc, když jsme poznali Toho, který nás povolal ve své slávě a ušlechtilosti.

JB   Vždyť jeho božská moc nám darovala vše, co míří k životu a ke zbožnosti: dala nám poznat Toho, který nás povolal svou vlastní slávou a mocí.

NK   jako všechny věci nám ta jeho boží zázračná moc k životu a dobré uctivosti darovala skrze uznání toho volajícího nás skrze glory a mužnost,

COL   Vždyť všechno (potřebné) k zbožnému životu darovala nám jeho božská moc poznáním Toho, jenž nás povolal vlastní slávou a mocí.

KLP   Jeho božská moc nám darovala všechno, co potřebujeme pro dosažení spásy a bohabojného života, totiž tím, že poznáváme toho, který nás povolal, aby se projevila jeho sláva a moc.

SYK   Vždyť přece všecko, co (náleží) k životu a zbožnosti, jeho božská moc nám darovala skrze poznání toho, jenž nás povolal vlastní slávou a silou,

SKR   Vždyť jeho božská moc darovala nám všecko, čeho je třeba k životu a k zbožnosti, poznáním toho, který nás povolal vlastní slávou a mocí;


CSP   Tím nám byla darována vzácná a veliká zaslíbení, abyste se skrze ně stali účastníky božské přirozenosti a unikli zkáze, která je ve světě v žádostivosti.

MPCZ   skrze něž nám daroval velmi veliké a cenné přísliby, abyste se skrze ně stali účastníky Božské povahy, uniknouce zkáze, jež ve světě je v chtivosti.

ZP   jimiž nám jsou darovány vzácné a největší sliby, směřuje k tomu, abyste se tím stali účastníky Božské přirozenosti a unikli ve světě zhoubné žádostivosti.

OP   A proto jsme od něho dostali vzácná a nesmírná přislíbení: abyste se tím stali účastni božské přirozenosti, a tak unikli zkaženosti, která ovládá svět špatnými žádostmi.

BKR1   Odkudžto veliká nám a drahá zaslíbení dána jsou, tak abyste skrze ně Božského přirození účastníci učiněni byli, utekše porušení toho, kteréž jest na světě v žádostech zlých.

BKR   Pročež veliká nám a drahá zaslíbení dána jsou, abyste skrze ně Božského přirození účastni učiněni byli, utekše porušení toho, kteréž jest na světě v žádostech.

BKRS   PročežG1223{PREP} velikáG3176{A-NPN-S} námG2254{P-1DP} aG2532{CONJ} draháG5093{A-NPN} zaslíbeníG1862{N-NPN} dánaG1433{V-RPI-3S} jsou, abysteG2443{CONJ} skrzeG1223{PREP}G5130{D-GPN} BožskéhoG2304{A-GSF} přirozeníG5449{N-GSF} účastniG2844{A-NPM} učiněni byliG1096{V-2ADS-2P}, utekšeG668{V-2AAP-NPM} porušeníG5356{N-GSF} tohoG3588{T-GSF}, kteréž jest naG1722{PREP} světěG2889{N-DSM} vG1722{PREP} žádostechG1939{N-DSF}.

NBK98   jejichž prostřednictvím nám byla darována veliká a drahá zaslíbení, abyste se díky nim stali účastníky božské přirozenosti, když jste unikli zkáze, která ve světě panuje skrze žádosti.

NBK   čímž nám byla darována veliká a drahá zaslíbení, abyste se díky nim stali účastníky božské přirozenosti, když jste unikli zkáze, která ve světě panuje skrze žádosti.

NBK06   Takto nám byla darována úžasná a vzácná zaslíbení, abyste skrze ně získali účast na Boží povaze a unikli zkáze, do níž se svět ve své žádostivosti řítí.

B21   Takto nám byla darována vzácná a veliká zaslíbení, abyste skrze ně získali účast na Boží povaze a unikli zkáze, do níž se svět ve své žádostivosti řítí.

B21P   Takto nám byla darována vzácná a veliká zaslíbení, abyste skrze ně získali účast na Boží povaze a unikli zkáze, do níž se svět ve své žádostivosti řítí.

JB   Jimi nám byla darována ta drahocenná, ta největší zaslíbení, abyste se takto stali účastnými božské přirozenosti a unikli zkáze, která je ve světě, v žádostivosti.

NK   skrze které nám ty mohutnější a cennější sliby daroval, abyste se skrze tyto stali podílníky boží přirozenosti, uprchnuvše od té zkazitelnosti v žádosti ve světě,

COL   Těmi nám dal převeliké a drahocenné zaslíbené dary, abyste se stali jimi účastni božské přirozenosti a unikli té zhoubě, která vládne ve světě zlou žádostivostí.

KLP   A proto jsme od něho dostali vzácná a nesmírná přislíbení: abyste tím měli účast na božské přirozenosti, a tak unikli zkaženosti, která ovládá svět špatnými žádostmi.

SYK   kterými nám dal převeliké a drahocenné dary zaslíbené, abyste se stali skrze ně účastni božské přirozenosti, uniknouce té zkáze, která jest ve světě skrze zlou žádostivost.

SKR   skrze ně nám daroval vzácná, a nesmírná zaslíbení, abyste se jimi stali účastnými božské přirozenosti, a tak unikli záhubě ze žádostivosti ve světě.


CSP   A právě proto vynaložte všechno úsilí a doplňte svou víru ctností, ctnost poznáním,

MPCZ   Právě proto však také zároveň vynaložte všechnu snahu a ve své víře nabuďte ještě ctnosti, ve ctnosti pak poznání,

ZP   Proto také vneste do toho všecku horlivost, dospějte svou vírou k síle(a), silou k poznání,

OP   A proto vynaložte veškerou píli a horlivost a snažte se dospět pomocí víry k řádnému životu, skrze řádný život k poznání,

BKR1   A na to pak vy všecku snažnost svou vynaložíce, prokazujte u víře své ctnost, a v ctnosti umění,

BKR   Na to tedy samo všecku snažnost vynaložíce, přičinějte k víře své ctnost, a k ctnosti umění,

BKRS   G2532{CONJ} Na toG5124{D-NSN} tedy samoG846{P-NSN} všeckuG3956{A-ASF} snažnostG4710{N-ASF} vynaložíceG3923{V-AAP-NPM}, přičinějteG2023{V-AAM-2P} kG1722{PREP} vířeG4102{N-DSF} svéG5216{P-2GP} ctnostG703{N-ASF}, aG1161{CONJ} k ctnostiG703{N-DSF} uměníG1108{N-ASF},

NBK98   Právě proto tedy vynaložte všechno úsilí a připojte ke své víře ctnost, ke ctnosti poznání,

NBK   Právě proto tedy vynaložte všechno úsilí a připojte ke své víře ctnost, ke ctnosti poznání,

NBK06   Proto se ze všech sil snažte přidat ke své víře ušlechtilost, k ušlechtilosti poznání,

B21   Proto se ze všech sil snažte přidat ke své víře ušlechtilost, k ušlechtilosti poznání,

B21P   Proto se ze všech sil snažte přidat ke své víře ušlechtilost, k ušlechtilosti poznání,

JB   Právě proto se rovněž všemožně snažte o to, abyste ke své víře připojili ctnost, ke ctnosti poznání,

NK   ale i tímto stejným veškerou rychlost přitom donášejíce - zaopatřujte ve vaší víře mužnost, ale v mužnosti znalost,

COL   A právě proto vynaložte veškerou píli a ukažte v své víře (šlechetné) jednání, v jednání poznání,

KLP   A proto se věnujte s celou horlivostí tomu, abyste dospěli vírou k řádnému životu, řádným životem k poznání,

SYK   A právě proto vynaložíce veškerou píli přičiňte ve své víře účinnost, v účinnosti poznání,

SKR   Proto se také všemožně snažte připojit ke své víře ctnost, ke ctnosti poznání,


CSP   poznání sebeovládáním, sebeovládání vytrvalostí, vytrvalost zbožností,

MPCZ   v poznání pak sebekázně, v sebekázni pak vytrvalosti, ve vytrvalosti pak pobožnosti,

ZP   poznáním k zdrželivosti, zdrželivostí k trpělivosti, trpělivostí k zbožnosti,

OP   přes poznání k sebeovládání, přes sebeovládání k trpělivosti, přes trpělivost k nábožnosti,

BKR1   V umění pak zdrželivost, a v zdrželivosti trpělivost, v trpělivosti pak zbožnost,

BKR   K umění pak zdrželivost, a k zdrželivosti trpělivost, k trpělivosti pak pobožnost,

BKRS   KG1722{PREP} uměníG1108{N-DSF} pakG1161{CONJ} zdrželivostG1466{N-ASF}, aG1161{CONJ} kG1722{PREP} zdrželivostiG1466{N-DSF} trpělivostG5281{N-ASF}, G1161{CONJ} kG1722{PREP} trpělivostiG5281{N-DSF} pak pobožnostG2150{N-ASF},

NBK98   k poznání zdrženlivost, ke zdrženlivosti vytrvalost, k vytrvalosti zbožnost,

NBK   k poznání zdrženlivost, ke zdrženlivosti vytrvalost, k vytrvalosti zbožnost,

NBK06   k poznání zdrženlivost, ke zdrženlivosti vytrvalost, k vytrvalosti zbožnost,

B21   k poznání zdrženlivost, ke zdrženlivosti vytrvalost, k vytrvalosti zbožnost,

B21P   k poznání zdrženlivost, ke zdrženlivosti vytrvalost, k vytrvalosti zbožnost,

JB   k poznání zdrženlivost, ke zdrženlivosti vytrvalost, k vytrvalosti zbožnost,

NK   ale ve znalosti sebeovládání, ale v sebeovládání vytrvalost, ale ve vytrvalosti dobrou uctivost,

COL   v poznání sebeovládání, v sebeovládání trpělivost, v trpělivosti zbožnost,

KLP   poznáním k sebeovládání, sebeovládáním k trpělivosti, trpělivostí ke zbožnosti,

SYK   v poznání sebevládu, v sebevládě trpělivost, v trpělivosti zbožnost,

SKR   k poznání zdrželivost, ke zdrželivosti trpělivost, k trpělivosti zbožnost,


CSP   zbožnost bratrskou náklonností, bratrskou náklonnost láskou.

MPCZ   v pobožnosti pak bratrské náklonnosti, v bratrské náklonnosti pak lásky.

ZP   zbožností k bratrství(a), bratrstvím k lásce.

OP   přes nábožnost k bratrské lásce a přes bratrskou lásku k lásce vůbec.

BKR1   V zbožnosti pak bratrstva milování, a v milování bratrstva lásku.

BKR   Ku pobožnosti pak bratrstva milování, a k milování bratrstva lásku.

BKRS   KuG1161{CONJ} G1722{PREP} pobožnostiG2150{N-DSF} pak bratrstvaG5360{N-ASF} milování, aG1161{CONJ} kG1722{PREP} milování bratrstvaG5360{N-DSF} láskuG26{N-ASF}.

NBK98   k zbožnosti bratrskou náklonnost a k bratrské náklonnosti lásku.

NBK   k zbožnosti bratrskou náklonnost a k bratrské náklonnosti lásku.

NBK06   ke zbožnosti bratrskou náklonnost a k bratrské náklonnosti lásku.

B21   ke zbožnosti bratrskou náklonnost a k bratrské náklonnosti lásku.

B21P   ke zbožnosti bratrskou náklonnost a k bratrské náklonnosti lásku.

JB   ke zbožnosti bratrskou náklonnost, k bratrské náklonnosti lásku.

NK   ale v dobré uctivosti bratrské přátelství, ale v bratrském přátelství lásku,

COL   ve zbožnosti bratrskou lásku a v bratrské lásce lásku (k Bohu).

KLP   zbožností k bratrské lásce a láskou bratrskou k lásce vůbec.

SYK   ve zbožnosti lásku bratrskou, v lásce bratrské lásku.

SKR   k zbožnosti a k bratrskosti lásku.


CSP   Máte-li totiž tyto vlastnosti a rozhojňují-li se, způsobí, že nebudete nečinní ani neplodní pro poznání našeho Pána Ježíše Krista.

MPCZ   Jsou-li totiž a rozmáhají-li se tyto věci při vás, činí vás ne lenivými ani neplodnými co do plného poznání našeho Pána Ježíše Krista;

ZP   Jsou-li tyto vlastnosti ve vás a množí se, nenechají vás nečinnými a neplodnými k poznání našeho Pána Ježíše Krista.

OP   Jsou-li totiž ve vás tyto ctnosti a rozmáhají-li se, nenechají vás v nečinnosti a neplodnosti; naopak: budete poznávat našeho Pána Ježíše Krista.

BKR1   Ty zajisté věci když budou při vás a to rozhojněné, ne prázdné, ani neužitečné postaví vás v známosti Pána našeho Jezukrista.

BKR   Ty zajisté věci když budou při vás a rozhojní se, ne prázdné, ani neužitečné postaví vás v známosti Pána našeho Jezukrista.

BKRS   Ty zajisté věciG5023{D-NPN} kdyžG1063{CONJ} budouG5225{V-PAP-NPN} při vásG5213{P-2DP} aG2532{CONJ} rozhojníG4121{V-PAP-NPN} se, neG3756{PRT-N} prázdnéG692{A-APM}, aniG3761{ADV} neužitečnéG175{A-APM} postavíG2525{V-PAI-3S} vás vG1519{PREP} známostiG1922{N-ASF} PánaG2962{N-GSM} našehoG2257{P-1GP} JezukristaG2424{N-GSM} G5547{N-GSM}.

NBK98   Budou-li totiž tyto věci při vás a rozhojní se, způsobí, že díky poznání našeho Pána Ježíše Krista nebudete nečinní ani neplodní.

NBK   Budou-li totiž tyto věci při vás a rozhojní se, způsobí, že díky poznání našeho Pána Ježíše Krista nebudete nečinní ani neplodní.

NBK06   Když v těchto věcech porostete, dojdete k poznání našeho Pána Ježíše Krista a to vám zabrání v nečinnosti a neplodnosti.

B21   Když v těchto věcech porostete, dojdete k poznání našeho Pána Ježíše Krista a to vám zabrání v nečinnosti a neplodnosti.

B21P   Když v těchto věcech porostete, dojdete k poznání našeho Pána Ježíše Krista a to vám zabrání v nečinnosti a neplodnosti.

JB   Máte-li totiž tyto vlastnosti a máte-li je v hojnosti, nezůstanete při poznávání našeho Pána Ježíše Krista nečinní ani neplodní.

NK   protože tyto věci vám pod vládou a rozmnožováním nebudou nepracující ani bez plodu, určí vás do uznání panujícího našeho Ježíše anointujícího.

COL   Neboť jsou-li tyto (ctnosti) ve vás a stupňují-li se, neudělají vás nečinnými ani neplodnými pro poznání Pána našeho Ježíše Krista.

KLP   Jsou-li totiž ve vás tyto ctnosti a rozmáhají se, nenechají vás v nečinnosti a neplodnosti; naopak: budete poznávat stále více našeho Pána Ježíše Krista.

SYK   Neboť jestli tyto věci u vás jsou a se rozhojňují, neudělají vás nečinnými ani neplodnými pro poznání Pána našeho Ježíše Krista.

SKR   Neboť jsou-li tyto věci ve vás a rozmáhají-li se, neudělají vás nečinnými a neplodnými v poznání našeho Pána Ježíše Krista.


CSP   Kdo však tyto vlastnosti nemá, je slepý, krátkozraký; zapomněl, že byl očištěn od svých starých hříchů.

MPCZ   u koho totiž těchto věcí není, ten je slepý, krátkozraký, a zapomněl na očištění od svých dřívějších hříchů.

ZP   Kdo však jich nemá, je slepý, krátkozraký: zapomněl, že byl očištěn od svých dřívějších hříchů.

OP   Kdo však je nemá, je slepý, krátkozraký. Nic už neví o tom, že byl očištěn od svých bývalých hříchů.

BKR1   Nebo při komž není těchto věcí, slepýť jest, a toho, což vzdáleno jest, nevida, zapomenuv na očištění svých starých hříchů.

BKR   Nebo při komž není těchto věcí, slepýť jest, toho, což vzdáleno jest, nevida, zapomenuv se na očištění svých starých hříchů.

BKRS   NeboG1063{CONJ} při komžG3739{R-DSM} neníG3361{PRT-N} G3918{V-PXI-3S} těchto věcíG5023{D-APN}, slepýťG5185{A-NSM} jestG2076{V-PXI-3S}, toho, což vzdáleno jest, nevidaG3467{V-PAP-NSM}, zapomenuvG3024{N-ASF} se na G2983{V-2AAP-NSM} očištěníG2512{N-GSM} svýchG846{P-GSM} starýchG3819{ADV} hříchůG266{N-GPF}.

NBK98   Kdo však tyto věci nemá, je slepý a krátkozraký, protože zapomněl na očištění svých starých hříchů.

NBK   Kdo však tyto věci nemá, je slepý a krátkozraký, protože zapomněl na očištění svých starých hříchů.

NBK06   Komu však tyto věci chybí, ten je slepý a krátkozraký, neboť zapomněl na to, jak byl očištěn od svých starých hříchů.

B21   Komu však tyto věci chybí, ten je slepý a krátkozraký, neboť zapomněl na to, jak byl očištěn od svých starých hříchů.

B21P   Komu však tyto věci chybí, ten je slepý a krátkozraký, neboť zapomněl na to, jak byl očištěn od svých starých hříchů.

JB   Ten, jemuž se jich nedostává, je slepý, krátkozraký; zapomíná, že byl očištěn od svých dávných hříchů.

NK   Protože který tyto ne přítomné, je slepý, zavřenou tváří beroucí zapomnětlivost očistění jeho opakovaných hříchů.

COL   V kom však nejsou, je slepý, krátkozraký, protože zapomněl na očištění ze svých dřívějších hříchů.

KLP   Kdo však je nemá, je slepý, krátkozraký. Nic už neví o tom, že byl očištěn od svých bývalých hříchů.

SYK   Při kom totiž těchto věcí není, jest slepý, krátkozraký, ježto zapomněl na očistění od starých hříchů svých.

SKR   Kdo však jich nemá, je slepý a krátkozraký, zapomněl na očištění od svých starých hříchů.


CSP   Proto se, bratři, tím více snažte upevňovat svoje povolání a vyvolení; neboť budete-li to činit, nikdy nepadnete.

MPCZ   Proto se, bratři, tím spíše vynasnažte činit si své povolání a vyvolení spolehlivě platným, neboť činíte-li tyto věci, nikterak nikdy neklopýtnete;

ZP   Proto raději, bratří, usilujte upevňovati své povolání a vyvolení. Učiníte-li to, nikdy neklopýtnete.

OP   Proto se, bratři, tím více vynasnažte, aby bylo pevné vaše povolání a vyvolení, neboť když to činíte, nikdy úplně neklopýtnete.

BKR1   Protož, bratří, raději snažte se pevné povolání své i vyvolení učiniti; nebo to činíce, nepadnete nikdy.

BKR   Protož raději, bratří, snažujte se povolání a vyvolení své upevňovati; nebo to činíce, nepadnete nikdy.

BKRS   ProtožG1352{CONJ} radějiG3123{ADV}, bratříG80{N-VPM}, snažujteG4704{V-AAM-2P} se povoláníG2821{N-ASF} aG2532{CONJ} vyvoleníG1589{N-ASF} svéG5216{P-2GP} upevňovatiG949{A-ASF} G4160{V-PMN}; neboG1063{CONJ} toG5023{D-NPN} činíceG4160{V-PAP-NPM}, nepadneteG3361{PRT-N} G4417{V-AAS-2P} G4218{PRT} nikdyG3756{PRT-N}.

NBK98   Proto, bratři, se tím více snažte své povolání a vyvolení upevňovat, neboť když to budete dělat, rozhodně nikdy neselžete.

NBK   Proto, bratři, se tím více snažte své povolání a vyvolení upevňovat, neboť když to budete dělat, rozhodně nikdy neselžete.

NBK06   Bratři, snažte se stále více potvrzovat své povolání a vyvolení, protože když to budete dělat, nikdy nepadnete.

B21   Bratři, snažte se stále více potvrzovat své povolání a vyvolení, protože když to budete dělat, nikdy nepadnete.

B21P   Bratři, snažte se stále více potvrzovat své povolání a vyvolení, protože když to budete dělat, nikdy nepadnete.

JB   Snažte se tedy, bratři, o to horlivěji upevnit své povolání a své vyvolení. Budete-li si tak počínat, nehrozí vám nikdy nebezpečí pádu.

NK   Skrze to bratři, spíše buďte rychlí ujistit vaše volání i výběr, protože tyto dělajíce, nikdy neklopýtnete,

COL   Proto se vynasnažte, bratří, tím více, abyste své povolání a vyvolení zajistili [dobrými skutky], neboť činíte-li je, nikdy nepadnete.

KLP   Proto se, bratři, tím více vynasnažte, aby bylo vaše povolání a vyvolení pevné, neboť když to děláte, jistě nikdy neklopýtnete.

SYK   Proto bratři, vynasnažte se tím více, abyste dobrými skutky upevnili své povolání a vyvolení, neboť činíce to, nikdy nepadnete.

SKR   Proto, bratři, raději se vynasnažte upevnit své povolání a vyvolení; neboť činíte-li to, nikdy neklopýtnete.


CSP   Tak vám bude bohatě poskytnut vstup do věčného království našeho Pána a Zachránce Ježíše Krista.

MPCZ   ano, takto vám bude vstup do věčného království našeho Pána a Zachránce Ježíše Krista hojně poskytnut.

ZP   Pak zajisté bohatě vám bude dopřáno vstupu do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

OP   Tak totiž budete mít jistou záruku, že se dostanete do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

BKR1   Takť zajisté hojné způsobeno vám bude vjití k věčnému království Pána našeho a Spasitele Jezukrista.

BKR   Takť zajisté hojné způsobeno vám bude vjití k věčnému království Pána našeho a spasitele Jezukrista.

BKRS   TakťG3779{ADV} zajistéG1063{CONJ} hojnéG4146{ADV} způsobenoG2023{V-FPI-3S} vámG5213{P-2DP} bude vjitíG1529{N-NSF} kG1519{PREP} věčnémuG166{A-ASF} královstvíG932{N-ASF} PánaG2962{N-GSM} našehoG2257{P-1GP} aG2532{CONJ} spasiteleG4990{N-GSM} JezukristaG2424{N-GSM} G5547{N-GSM}.

NBK98   Tak vám totiž bude v hojnosti udělen přístup do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

NBK   Tak vám totiž bude v hojnosti udělen přístup do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

NBK06   Takto se vám dokořán otevře přístup do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

B21   Takto se vám dokořán otevře přístup do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

B21P   Takto se vám dokořán otevře přístup do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

JB   Neboť takto vám bude navíc bohatě dopřáno vstoupit do věčného Království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

NK   protože takto bohatě zaopatřená vám bude cesta do věčného království panujícího našeho a zachránce Ježíše anointujícího.

COL   Takto zajisté se vám poskytne štědře přístup do věčného království Pána našeho a Spasitele, Ježíše Krista.

KLP   Tak vám bude dopřán volný přístup do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.

SYK   Takto zajisté poskytne se vám bohatě vchod do věčného království Pána našeho a Spasitele, Ježíše Krista.

SKR   Tak vám bude zajisté bohatě poskytnut vstup do věčného království našeho Pána a Spasitele Ježíše Krista.


CSP   Proto vám hodlám tyto věci stále připomínat, ačkoliv o nich víte a jste utvrzeni v přítomné pravdě.

MPCZ   Proto si vezmu na starost stran těchto věcí vás stále upomínat, ač o nich víte a jste v přítomné pravdě upevněni,

ZP   Proto mám v úmyslu připomínati vám vždycky tyto věci, ačkoli je znáte a jste utvrzeni v přítomné pravdě.

OP   Tyto věci sice znáte a svůj život jste trvale uspořádali podle přijaté pravdy, ale přesto vám to chci pořád připomínat.

BKR1   Protož nezanedbámť vždycky vám připomínati těch věcí, ačkoli umělí i utvrzení jste v přítomné pravdě.

BKR   Protož nezanedbámť vždycky vám připomínati těch věcí, ačkoli umělí i utvrzení jste v přítomné pravdě.

BKRS   ProtožG1352{CONJ} nezanedbámťG3756{PRT-N} G272{V-FAI-1S} vždyckyG104{ADV} vámG5209{P-2AP} připomínatiG5279{V-PAN} těch věcíG4012{PREP} G5130{D-GPN}, ačkoliG2539{CONJ} umělíG1492{V-RAP-APM} iG2532{CONJ} utvrzeníG4741{V-RPP-APM} jste vG1722{PREP} přítomnéG3918{V-PXP-DSF} pravděG225{N-DSF}.

NBK98   Proto vám neopomenu tyto věci stále připomínat, ačkoli je znáte a jste ustanoveni v přítomné pravdě.

NBK   Proto vám neopomenu tyto věci stále připomínat, ačkoli je znáte a jste ustanoveni v přítomné pravdě.

NBK06   Tyto věci vám chci i nadále bez přestání připomínat, ačkoli je znáte a pevně stojíte v pravdě, kterou jste přijali.

B21   Tyto věci vám chci i nadále bez přestání připomínat, ačkoli je znáte a pevně stojíte v pravdě, kterou jste přijali.

B21P   Tyto věci vám chci i nadále bez přestání připomínat, ačkoli je znáte a pevně stojíte v pravdě, kterou jste přijali.

JB   Proto vám budu tyto věci neustále připomínat, i když o nich víte a jste v té přijaté pravdě utvrzeni.

NK   Skrze to nezanedbám vás vždy upomínat těchto se týkaje - i jakkoliv vidíte a jste upevněni v přítomné pravdě,

COL   Proto chci vám stále připomímati ty věci, ačkoliv je znáte a jste utvrzeni v té pravdě, kterou jste přijali.

KLP   Tyto věci sice znáte a svůj život jste trvale uspořádali podle přijaté pravdy, ale přesto vám to chci pořád připomínat.

SYK   Proto hodlám stále vám připomínati ty věci, ačkoli je znáte a jste utvrzeni v té pravdě, kterou jste přijali.

SKR   Proto hodlám stále vám připomínat tyto věci, ačkoli (je) znáte a jste utvrzeni v této pravdě.


CSP   Považuji však za správné probouzet vás tím, že je připomínám, dokud jsem v tomto stanu svého těla.

MPCZ   považuji však za správné, pokud jsem v tomto stánku, upomínáním vás burcovat,

ZP   Pokládám však za spravedlivé – pokud jsem v tomto stanu – probouzeti vás připomínkou;

OP   A pokud jsem ještě naživu, pokládám to za svou povinnost, abych vás takovým připomínáním udržoval v bdělosti.

BKR1   Neboť to mám za spravedlivé, dokudž jsem v tomto stánku, abych vás probuzoval napomínáním,

BKR   Neboť to mám za spravedlivé, dokudž jsem v tomto stánku, abych vás probuzoval napomínáním,

BKRS   NeboťG1161{CONJ} to mámG2233{V-PNI-1S} za spravedlivéG1342{A-ASN}, dokudžG1909{PREP} G3745{K-ASM} jsemG1510{V-PXI-1S} vG1722{PREP} tomtoG5129{D-DSN} stánkuG4638{N-DSN}, abych vásG5209{P-2AP} probuzovalG1326{V-PAN} napomínánímG1722{PREP} G5280{N-DSF},

NBK98   Považuji totiž za správné probouzet vás upomínáním, dokud jsem v tomto stánku,

NBK   Považuji totiž za správné probouzet vás upomínáním, dokud jsem v tomto stánku,

NBK06   Dokud přebývám v tomto stanu, považuji za svou povinnost burcovat vás a upomínat,

B21   Dokud přebývám v tomto stanu, považuji za svou povinnost burcovat vás a upomínat,

B21P   Dokud přebývám v tomto stanu, považuji za svou povinnost burcovat vás a upomínat,

JB   Pokud jsem v tomto stanu, pokládám za správné udržovat vás svými připomínkami v bdělosti,

NK   ale považuji spravedlivým, přes jak mnoho jsem v tomto stanování, plně vás probudit v upomínce,

COL   Pokládám však za svou povinnost, pokud žiji v tomto stanu, abych vás povzbuzoval připomínáním toho.

KLP   A pokud jsem ještě naživu, pokládám to za svou povinnost, abych vás takovým připomínáním udržoval v bdělosti.

SYK   Mám však za povinnost, pokud jsem v tomto stánku, povzbuzovati vás připomínáním,

SKR   Mám však za spravedlivé, pokud jsem v tomto stanu, udržovat vás v bdělosti připomínáním;


CSP   Vím, že složení mého stanu je velice blízko, jak mi to i ukázal náš Pán Ježíš Kristus.

MPCZ   věda, že odložení toho mého stánku je brzké, podle toho, jak mi i náš Pán Ježíš Kristus dal najevo;

ZP   vždyť vím, že brzy musím složiti svůj stan, jak mi také náš Pán Ježíš Kristus zjevil.

OP   Vždyť dobře vím, že brzo už budu muset odejít, jak mi to oznámil sám náš Pán Ježíš Kristus.

BKR1   Věda, že brzké jest složení stánku mého, jakož mi i Pán náš Ježíš Kristus oznámil.

BKR   Věda, že brzké jest složení stánku mého, jakož mi i Pán náš Ježíš Kristus oznámil.

BKRS   VědaG1492{V-RAP-NSM}, žeG3754{CONJ} brzkéG5031{A-NSF} jestG2076{V-PXI-3S} složeníG595{N-NSF} stánkuG4638{N-GSN} méhoG3450{P-1GS}, jakožG2531{ADV} miG3427{P-1DS} iG2532{CONJ} PánG2962{N-NSM} nášG2257{P-1GP} JežíšG2424{N-NSM} KristusG5547{N-NSM} oznámilG1213{V-AAI-3S}.

NBK98   neboť vím, že můj stan bude brzy složen, jak mi to také oznámil náš Pán Ježíš Kristus.

NBK   neboť vím, že můj stan bude brzy složen, jak mi to také oznámil náš Pán Ježíš Kristus.

NBK06   neboť vím, že stan mého těla bude brzy složen, jak mi oznámil náš Pán Ježíš Kristus.

B21   neboť vím, že stan mého těla bude brzy složen, jak mi oznámil náš Pán Ježíš Kristus.

B21P   neboť vím, že stan mého těla bude brzy složen, jak mi oznámil náš Pán Ježíš Kristus.

JB   protože vím, jak mi to ostatně náš Pán Ježíš Kristus oznámil, že svůj stan vbrzku opustím.

NK   vida, že spěšnější je to odložení mého stanování, podle toho jak i ten panující náš Ježíš anointující mi ozřejmil.

COL   Vím, že můj stan bude brzy svinut, jak mi Pán náš, Ježíš Kristus, zjevil.

KLP   Vždyť dobře vím, že brzo už budu muset odejít, jak mi to oznámil sám náš Pán Ježíš Kristus.

SYK   věda, že rychle přijde odložení stánku mého, jakož i Pán náš, Ježíš Kristus, mi oznámil.

SKR   vždyť (dobře) vím, že vbrzku bude složen můj stan, jak mi také ukázal náš Pán Ježíš Kristus.


CSP   Vynasnažím se, abyste si mohli i po mém odchodu toto všechno pokaždé připomínat.

MPCZ   vynasnažím se však, byste i po vyjití mém měli kdykoli možnost připamatovávat si tyto věci.

ZP   Usiluji však o to, abyste si také po mém odchodu tyto věci po každé připomínali.

OP   Ale vynasnažím se o to, abyste si mohli i po mé smrti toto všechno stále připomínat.

BKR1   Přičinímť se i o to, abyste vy po odchodu mém často se na ty věci rozpomínati mohli.

BKR   Přičinímť se tedy všelijak o to, abyste vy po odchodu mém na ty věci rozpomínati se mohli.

BKRS   PřičinímťG4704{V-FAI-1S} se tedyG1161{CONJ} všelijak o to, abyste vyG5209{P-2AP} G2192{V-PAN} poG3326{PREP} odchoduG1841{N-ASF} mémG1699{S-1ASF} na ty věciG5130{D-GPN} G1539{ADV} rozpomínatiG3420{N-ASF} se mohliG4160{V-PMN}.

NBK98   Vynasnažím se tedy, abyste si i po mém odchodu mohli tyto věci neustále připomínat.

NBK   Vynasnažím se tedy, abyste si i po mém odchodu mohli tyto věci neustále připomínat.

NBK06   Vynasnažím se tedy, abyste si i po mém odchodu mohli tyto věci stále připomínat.

B21   Vynasnažím se tedy, abyste si i po mém odchodu mohli tyto věci stále připomínat.

B21P   Vynasnažím se tedy, abyste si i po mém odchodu mohli tyto věci stále připomínat.

JB   Vynasnažím se však, abyste se po mém odchodu mohli při každé příležitosti na tyto věci opět upamatovat.

NK   Ale budu i rychlý pokaždé vás držet uprostřed mé cesty ven, tyto věci dělat pamětí,

COL   I vynasnažím se, abyste to také po mé smrti měli stále na paměti.

KLP   Ale vynasnažím se o to, abyste si mohli i po mé smrti toto všechno stále připomínat.

SYK   I vynasnažím se, abyste také po mé smrti v každé době měli (možnost) na ty věci se rozpomínati.

SKR   Ale vynasnažím se o to, abyste si mohli i po mé smrti tyto věci kdykoliv připomínat.


CSP   Vždyť jsme nenásledovali vymyšlené báje, když jsme vás seznámili s mocí a příchodem našeho Pána Ježíše Krista, ale sami jsme se stali očitými svědky jeho velebnosti.

MPCZ   Neuvedli jsme vám přece moc a příchod našeho Pána Ježíše Krista v známost tak, že bychom se byli řídili nějakými vymudrovanými bájemi, nýbrž jako tací, kteří se stali očitými svědky jeho veličenství.

ZP   Vždyť jsme vám uvedli v známost moc a příchod našeho Pána Ježíše Krista ne tím, že bychom byli následovali smyšlených bájí, ale proto, že jsme se stali očitými svědky jeho svrchovanosti,

OP   Když jsme vás poučovali o tom, jak mocný je náš Pán Ježíš Kristus a že zase přijde, nedrželi jsme se v té věci nějakých chytrácky vymyšlených bájí. My jsme přece na vlastní oči viděli jeho velebnost.

BKR1   Nebo ne nějakých vtipně složených básní následujíce, známu učinili jsme vám Pána našeho Jezukrista moc a příchod, ale jakožto ti, kteříž jsme očima svýma viděli jeho velebnost.

BKR   Nebo ne nějakých vtipně složených básní následujíce, známu učinili jsme vám Pána našeho Jezukrista moc a příchod, ale jakožto ti, kteříž jsme očima svýma viděli jeho velebnost.

BKRS   NeboG1063{CONJ} neG3756{PRT-N} nějakých vtipně složenýchG4679{V-RPP-DPM} básníG3454{N-DPM} následujíceG1811{V-AAP-NPM}, známuG1107{V-AAI-1P} učinili jsme vámG5213{P-2DP} PánaG2962{N-GSM} našehoG2257{P-1GP} JezukristaG2424{N-GSM} G5547{N-GSM} mocG1411{N-ASF} aG2532{CONJ} příchodG3952{N-ASF}, aleG235{CONJ} jakožto ti, kteříž jsme očima svýma viděliG2030{N-NPM} jehoG1565{D-GSM} velebnostG3168{N-GSF}.

NBK98   Když jsme vám totiž oznámili moc a příchod našeho Pána Ježíše Krista, nenásledovali jsme smyšlené báje, ale mluvili jsme jako očití svědkové jeho velebnosti.

NBK   Když jsme vám totiž oznámili moc a příchod našeho Pána Ježíše Krista, nenásledovali jsme smyšlené báje, ale mluvili jsme jako očití svědkové jeho velebnosti.

NBK06   Když jsme vám pověděli o moci našeho Pána Ježíše Krista a o jeho příchodu, nedrželi jsme se vymyšlených bájí, ale mluvili jsme jako očití svědkové jeho slávy.

B21   Když jsme vám pověděli o moci našeho Pána Ježíše Krista a o jeho příchodu, nedrželi jsme se vymyšlených bájí, ale mluvili jsme jako očití svědkové jeho slávy.

B21P   Když jsme vám pověděli o moci našeho Pána Ježíše Krista a o jeho příchodu, nedrželi jsme se vymyšlených bájí, ale mluvili jsme jako očití svědkové jeho slávy.

JB   Když jsme vás seznamovali s mocí a příchodem našeho Pána Ježíše Krista, neřídili jsme se nějakými chytře vymyšlenými bajkami; vždyť jsme kdysi byli očitými svědky jeho velebnosti. -

NK   protože nenásledujíce moudře udělané báje jsme vám oznámili zázračnou moc i přítomnost panujícího našeho Ježíše anointujícího, ale stavše se očitými svědky majestátnosti onoho,

COL   Nepoužili jsme vychytrale vymyšlených pověstí, když jsme vám oznámili příchod našeho mocného Pána, Ježíše Krista. Vždyť jsme přece byli očitými svědky jeho velebnosti.

KLP   Když jsme vás poučovali o tom, jak mocný je náš Pán Ježíš Kristus a že zase přijde, nedrželi jsme se v té věci nějakých chytrácky vymyšlených bájí. My jsme přece na vlastní oči viděli jeho velebnost.

SYK   Neboť příchod a moc Pána našeho, Ježíše Krista, oznámili jsme vám, nikoli vymudrovaných bájí následovavše, nýbrž byvše nazírateli na jeho velebnost.

SKR   Neboť jsme vám učinili známy moc a příchod našeho Pána Ježíše Krista, ne že bychom následovali vymyšlené báje, nýbrž poněvadž jsme byli očitými svědky jeho velebnosti.


CSP   On přijal od Boha Otce čest a slávu, když k němu z velebné slávy zazněl takovýto hlas: ‚Toto je můj milovaný Syn, v němž jsem nalezl zalíbení.‘

MPCZ   Dostalo se mu totiž ze strany Boha Otce cti a slávy, když k němu od velkolepé slávy byl pronesen takovýto výrok: Tento je můj milovaný Syn, v němž jsem já našel svou slast -

ZP   když přijal od Boha Otce čest a slávu a když se k němu pod vznešenou slávou ozval takový hlas: »To jest můj milovaný Syn, jehož jsem si oblíbil.“

OP   Bylo to tehdy, když ho Bůh Otec zahrnul ctí a slávou a když o něm vznešená Boží velebnost promluvila tato slova: »Toto je můj milovaný Syn, v něm já mám své zalíbení.«

BKR1   Přijalť jest zajisté od Boha Otce čest a slávu, když se stal k němu hlas takový od velebné slávy: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se zalíbilo.

BKR   Přijalť zajisté od Boha Otce čest a slávu, když se stal k němu hlas takový od velebné slávy: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se zalíbilo.

BKRS   PřijalťG2983{V-2AAP-NSM} zajistéG1063{CONJ} odG3844{PREP} BohaG2316{N-GSM} OtceG3962{N-GSM} čestG5092{N-ASF} aG2532{CONJ} slávuG1391{N-ASF}, když se stalG5342{V-APP-GSF} k němuG846{P-DSM} hlasG5456{N-GSF} takovýG5107{D-GSF} odG5259{PREP} velebnéG3169{A-GSF} slávyG1391{N-GSF}: TentoťG3778{D-NSM} jestG2076{V-PXI-3S} tenG3588{T-NSM} můjG3450{P-1GS} milýG27{A-NSM} SynG5207{N-NSM}, vG1519{PREP} němžG3739{R-ASM} miG1473{P-1NS} se zalíbiloG2106{V-AAI-1S}.

NBK98   On přece přijal od Boha Otce čest a slávu, když k němu z velkolepé slávy zazněl takovýto hlas: "Toto je můj milovaný Syn, v němž jsem nalezl zalíbení."

NBK   On přece přijal od Boha Otce čest a slávu, když k němu z velkolepé slávy zazněl takovýto hlas: "Toto je můj milovaný Syn, v němž jsem nalezl zalíbení."

NBK06   Tu slávu a čest přijal od Boha Otce, když k němu z velkolepé slávy zazněl hlas: "Toto je můj milovaný Syn, v němž jsem nalezl zalíbení."

B21   Tu slávu a čest přijal od Boha Otce, když k němu z velkolepé slávy zazněl hlas: "Toto je můj milovaný Syn, kterého jsem si oblíbil."

B21P   Tu slávu a čest přijal od Boha Otce, když k němu z velkolepé slávy zazněl hlas: „Toto je můj milovaný Syn, kterého jsem si oblíbil.“

JB   Od Boha Otce se mu totiž dostalo cti a slávy, když k němu Sláva plná velebnosti promluvila takovéto slovo: "Toto je můj milovaný Syn, v něm mám zalíbení."

NK   protože vzavše při božském otci cenu i glory, takový hlas se mu nesl pod tou majestátnou glory: Toto je ten můj syn, ten milující, do kterého mám já zalíbení!

COL   Dostal zajisté od Boha Otce čest i slávu, když nad ním zazněl hlas vznešené slávy: „Tento je můj milý Syn, v němž jsem si zalíbil, [toho poslouchejte]!“

KLP   Neboť přijal od Boha Otce čest a slávu, když o něm vznešená Boží velebnost promluvila tato slova: 'To je můj milovaný syn, v něm já mám zalíbení.'

SYK   Obdržel zajisté od Boha Otce čest i slávu, když se stal k němu takovýto hlas od velikolepé slávy: „Tento jest Syn můj milý, v němž jsem si zalíbil. (Jeho poslouchejte.“)

SKR   On zajisté přijal od Boha Otce čest a slávu, když k němu vyšel od vznešené slávy takový hlas: „Toto je můj milý Syn, v němž jsem si zalíbil.“


CSP   A tento hlas, který zazněl z nebe, jsme my slyšeli, když jsme s ním byli na té svaté hoře.

MPCZ   a tento výrok, pronesený z nebe, jsme my uslyšeli, když jsme s ním byli na té svaté hoře.

ZP   Tento hlas z nebe se ozvavší jsme uslyšeli my, kteří jsme byli s ním na svaté hoře.

OP   Ten hlas přicházel z nebe a my jsme ho slyšeli, když jsme s ním byli na posvátné hoře.

BKR1   A ten hlas my jsme slyšeli s nebe pošlý, s ním byvše na oné hoře svaté.

BKR   A ten hlas my jsme slyšeli s nebe pošlý, s ním byvše na oné hoře svaté.

BKRS   AG2532{CONJ} tenG3778{D-ASF} hlasG5456{N-ASF} myG2249{P-1NP} jsme slyšeliG191{V-AAI-1P} sG1537{PREP} nebeG3772{N-GSM} pošlýG5342{V-APP-ASF}, sG4862{PREP} nímG846{P-DSM} byvšeG5607{V-PXP-NPM} naG1722{PREP} oné hořeG3735{N-DSN} svatéG40{A-DSN}.

NBK98   A my, kdo jsme s ním byli na té svaté hoře, jsme ten hlas, který zazněl z nebe, slyšeli.

NBK   A my, kdo jsme s ním byli na té svaté hoře, jsme ten hlas, který zazněl z nebe, slyšeli.

NBK06   My jsme s ním byli na oné svaté hoře a ten hlas z nebe jsme sami slyšeli.

B21   My jsme s ním byli na oné svaté hoře a ten hlas z nebe jsme sami slyšeli.

B21P   My jsme s ním byli na oné svaté hoře a ten hlas z nebe jsme sami slyšeli.

JB   My jsme ten hlas slyšeli, přicházel z Nebe, my jsme byli s ním na té svaté hoře.

NK   A tento hlas jsme my slyšeli nesoucí se z nebe, byvše s ním ve světící hoře -

COL   A tento hlas s nebe jsme my uslyšeli, když jsme s ním byli na hoře svaté.

KLP   Ten hlas přicházel z nebe a my jsme ho slyšeli, když jsme s ním byli na posvátné hoře.

SYK   A tento hlas s nebe přišlý my jsme uslyšeli, když jsme byli s ním na hoře svaté.

SKR   A ten hlas přišlý z nebe jsme my slyšeli, když jsme s ním byli na svaté hoře.


CSP   A máme ještě pevnější prorocké slovo. Dobře činíte, že se ho držíte jako světla, které svítí v temném místě, dokud se nerozbřeskne den a jitřenka nevzejde ve vašich srdcích.

MPCZ   A máme potvrzené prorocké slovo; dobře si počínáte, věnujete-li mu, jako lampě svítící na pošmourném místě, pozornost až dotud, než ve vašich srdcích prosvitne den a vzejde jitřenka,

ZP   I máme tím pevnější prorocké slovo; dobře činíte, dáváte-li na to pozor, jako na světlo svítící v temném místě, až se zaskví den a jako jitřenka(a) vzejde ve vašich srdcích.

OP   Ale máme něco ještě pevnějšího, totiž výroky proroků, a děláte dobře, když na ně dbáte jako na světlo, které svítí na temném místě, dokud se nerozbřeskne den a jitřenka vám nevzejde v srdci.

BKR1   A mámeť přepevnou řeč prorockou, kteréžto že šetříte jako svíce, jenž svítí v temném místě, dobře činíte, až by se den rozednil a dennice vzešla v srdcích vašich,

BKR   A mámeť přepevnou řeč prorockou, kteréžto že šetříte jako svíce v temném místě svítící, dobře činíte, až by se den rozednil, a dennice vzešla v srdcích vašich,

BKRS   AG2532{CONJ} mámeťG2192{V-PAI-1P} přepevnouG949{A-ASM-C} řečG3056{N-ASM} prorockouG4397{A-ASM}, kteréžtoG3739{R-DSM} že šetříteG4337{V-PAP-NPM} jakoG5613{ADV} svíceG3088{N-DSM} vG1722{PREP} temnémG850{A-DSM} místěG5117{N-DSM} svítícíG5316{V-PEP-DSM}, dobřeG2573{ADV} činíteG4160{V-PAI-2P}, ažG2193{CONJ} G3739{R-GSM} by se denG2250{N-NSF} rozednilG1306{V-AAS-3S}, aG2532{CONJ} denniceG5459{A-NSM} vzešlaG393{V-AAS-3S} vG1722{PREP} srdcíchG2588{N-DPF} vašichG5216{P-2GP},

NBK98   Máme také velmi pevné prorocké slovo a vy děláte dobře, že se ho držíte jako lampy zářící na temném místě, dokud se nerozbřeskne den a ve vašich srdcích nevzejde jitřenka.

NBK   Máme také velmi pevné prorocké slovo a vy děláte dobře, že se ho držíte jako lampy zářící na temném místě, dokud se nerozbřeskne den a ve vašich srdcích nevzejde jitřenka.

NBK06   Navíc tu máme nesmírně spolehlivé slovo proroků a vy děláte dobře, že se ho držíte jako lampy zářící v temnotách, dokud se nerozbřeskne den a ve vašich srdcích nevzejde jitřenka.

B21   Navíc tu máme nesmírně spolehlivé slovo proroků a vy děláte dobře, že se ho držíte jako lampy zářící v temnotách, dokud se nerozbřeskne den a ve vašich srdcích nevzejde jitřenka.

B21P   Navíc tu máme nesmírně spolehlivé slovo proroků a vy děláte dobře, že se ho držíte jako lampy zářící v temnotách, dokud se nerozbřeskne den a ve vašich srdcích nevzejde jitřenka.

JB   Takto se nám dotvrzuje prorocké slovo: dobře činíte, díváte-li se na ně jako na lampu, která září na temném místě, dokud nezačne svítat den a ve vašich srdcích nevzejde jitřní hvězda.

NK   a držíme jistý prorocký slovo, ke kterému se držet správně uděláte, jako ke svítícímu osvětlujícímu v zaprášeném místě, až se ten den rozzáří a ten světlo nesoucí povstane ve vašich srdcích,

COL   Tím je pro nás spolehlivější slovo proroků a vy dobře činíte, dbáte-li ho jako svíce, jež svítí na temném místě, než nastane den a ve vašich srdcích vyjde denice.

KLP   Ale máme něco spolehlivějšího, totiž výroky proroků, a děláte dobře, když na ně dbáte jako na světlo, které svítí na temném místě, dokud se nerozbřeskne den a jitřenka vám nevzejde v srdci.

SYK   Také máme pevnější slovo prorocké, a vy dobře činíte, dbáte-li ho jako svíce svítící na místě temném, až den rozbřeskne a dennice vzejde v srdcích vašich,

SKR   A máme pevnější prorocké slovo, a dobře činíte, dbáte-li ho jako svíce, která svítí v temném místě, až se rozbřeskne a jitřenka vám vzejde v srdci;


CSP   Toto především vězte, že žádné proroctví Písma není záležitostí vlastního výkladu.

MPCZ   vědouce nejprve toto: že žádné proroctví Písma se nevysvětluje svým vlastním významem.

ZP   Poznávejte především že žádné proroctví Písma nezáleží na osobním výkladu;

OP   Buďte si však především vědami toho, že žádný výrok z Písma není ponechán ničímu soukromému výkladu.

BKR1   Toto nejprve znajíce, že žádného proroctví Písma svatého výklad nezáleží na rozumu lidském.

BKR   Toto nejprvé znajíce, že žádného proroctví písma výklad nezáleží na rozumu lidském.

BKRS   TotoG5124{D-ASN} nejprvéG4412{ADV} znajíceG1097{V-PAP-NPM}, žeG3754{CONJ} žádnéhoG3956{A-NSF} proroctvíG4394{N-NSF} písmaG1124{N-GSF} výkladG1955{N-GSF} nezáležíG3756{PRT-N} G1096{V-PNI-3S} na rozumu lidskémG2398{A-GSF}.

NBK98   Vězte především to, že žádné proroctví Písma nespočívá v něčím vlastním výkladu.

NBK   Vězte především to, že žádné proroctví Písma nespočívá v něčím vlastním výkladu.

NBK06   Především vězte, že žádné proroctví Písma nevzniklo z vlastního názoru proroka.

B21   Především vězte, že žádné proroctví Písma nevzniklo z vlastního názoru proroka.

B21P   Především vězte, že žádné proroctví Písma nevzniklo z vlastního názoru proroka.

JB   Především však vězte toto: žádné proroctví Písma nelze vykládat po svém;

NK   znajíce tohle napřed, že veškeré proroctví písma se vlastním uvolněním přes nestalo,

COL   A toho si buďte především vědomi, že žádné proroctví Písma nespočívá na vlastním výkladě.

KLP   Buďte si však především vědomi toho, že žádné proroctví v Písmu není ponecháno soukromému výkladu.

SYK   to předem majíce na vědomí, že žádné proroctví Písma nespočívá na výkladě vlastním;

SKR   to především poznávejte, že žádné proroctví Písma se neřídí soukromým výkladem,


CSP   Neboť proroctví nikdy nebylo proneseno z lidské vůle, nýbrž unášeni Duchem Svatým mluvili lidé poslaní od Boha.

MPCZ   Proroctví přece nikdy nebylo proneseno vůlí člověka, nýbrž svatí Boží lidé promlouvali pod mocí Svatého Ducha.

ZP   vždyť proroctví nikdy nebylo proneseno z vůle lidské, ale Duchem svatým jsouce unášeni mluvili lidé z Boha(a).

OP   Proroctví přece nikdy nebylo proneseno proto, že to chtěl nějaký člověk, ale [svatí] lidé oznamovali Boží výroky, že je k tomu pudil Duch svatý.

BKR1   Nebo nikdy z lidské vůle nepošlo proroctví, ale Duchem svatým puzeni jsouce, mluvili svatí Boží lidé.

BKR   Nebo nikdy z lidské vůle nepošlo proroctví, ale Duchem svatým puzeni byvše, mluvili svatí Boží lidé.

BKRS   NeboG1063{CONJ} nikdyG3756{PRT-N} G4218{PRT} z lidskéG444{N-GSM} vůleG2307{N-DSN} nepošloG5342{V-API-3S} proroctvíG4394{N-NSF}, aleG235{CONJ} DuchemG5259{PREP} G4151{N-GSN} svatýmG40{A-GSN} puzeniG5342{V-PPP-NPM} byvše, mluviliG2980{V-AAI-3P} svatíG40{A-NPM} BožíG2316{N-GSM} lidéG444{N-NPM}.

NBK98   Proroctví přece nikdy nepřišlo z lidské vůle, ale Boží svatí lidé mluvili, jak byli unášeni Duchem Svatým.

NBK   Proroctví přece nikdy nepřišlo z lidské vůle, ale Boží svatí lidé mluvili, jak byli unášeni Duchem Svatým.

NBK06   Proroctví totiž nikdy nepřišlo z lidské vůle, ale Boží svatí lidé mluvili, jak byli puzeni Duchem Svatým.

B21   Proroctví totiž nikdy nepřišlo z lidské vůle, ale Boží lidé mluvili, jak byli puzeni Duchem svatým.

B21P   Proroctví totiž nikdy nepřišlo z lidské vůle, ale Boží lidé mluvili, jak byli puzeni Duchem svatým.

JB   žádné proroctví nikdy nevzešlo z lidské vůle, to v Božím jménu lidé promlouvali z popudu Ducha Svatého.

NK   protože ne záměrem člověka se kdysi neslo proroctví, ale pod světícím spiritem neseni, mluvili světící lidé božského.

COL   Neboť nikdy nebylo dáno proroctví z vůle člověka, nýbrž Duchem svatým nadchnuti mluvili svatí lidé Boží.

KLP   Neboť proroctví nebylo nikdy proneseno z lidské vůle, ale lidé oznamovali Boží výroky proto, že je k tomu přiměl Duch svatý.

SYK   neboť nikoli z vůle lidské stalo se kdy proroctví, nýbrž Duchem svatým nadchnuti mluvili svatí lidé Boží.

SKR   vždyť proroctví nikdy nebylo proneseno z vůle lidské, ale Duchem svatým jsouce puzeni mluvili lidé od Boha.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!