Strong:
G1949(epilambánomai)voz media de
G1909 y
G2983; echar mano (para ayudar, lastimar, conseguir o cualquier otro propósito; literalmente o figurativamente:- apoderarse, asir, echar mano, prender, socorrer, sorprender, tomar.
----
Diccionario Tuggy
ἐπιλαμβάνομαι. (fut.
ἐπιλήμψομαι; 2 tiempo aoristo
ἐπελαβόμην; 2 tiempo aoristo voz pasiva
ἐπιλεφθείς; tiempo futuro voz pasiva
ἐπιληφθήσομαι).
Tomar,
agarrar,
sujetar,
sorprender,
arrestar. A.T. אָחַז ,
Eze 41:6 חָזַק hi.,
Isa 4:1. עָרָה ,
Jer. 38(31):4. קָמַט
Job 16:8. קָרָא ,
Jer. 51(44):23. שָׁקַק ,
Joe 2:9. תָּפַשׂ ,
Eze 30:21. N.T.
Tomar,
agarrar,
sujetar,
sorprender,
arrestar :
Mat 14:31;
Mar 8:23;
Luc 9:47;
Luc 14:4;
Luc 20:20;
Luc 20:26;
Luc 23:26;
Hch 9:27;
Hch 16:19;
Hch 17:19;
Hch 18:17;
Hch 21:30;
Hch 21:33;
1Ti 6:12;
1Ti 6:19;
Heb 2:16;
Heb 8:9.
----
Diccionario Vine NT
epilambanomai (ἐπιλαμβάνομαι, G1949) , véase TOMAR. Se traduce «sorprenderle» en
Luc 20:20,
Luc 20:26, del mismo intento que se cita en
Nº 1. Véanse también APODERAR, ASIR, ECHAR, MANO, PRENDER, SOCORRER.
epilambanomai (ἐπιλαμβάνομαι, G1949) , tomar. Se traduce «apoderarse» en
Hch 18:17 ;
Hch 21:30. Véanse ASIR, ECHAR, MANO, PRENDER, SOCORRER, SORPRENDER, y especialmente TOMAR.
epilambano (ἑπιλαμβάνω, G1949) , en la voz media: asirse de, echar mano de. Aparece en
Heb 2:16 , traducido «socorrió» (dos veces), por el contexto en que se halla («librar» en v. 15; «socorrer» en v. 18; sin embargo, rv traduce «tomó» en ambos casos; vm : «echa mano»; rvr77 : «viene en auxilio»; véase lba , margen). Véase TOMAR, y también ECHAR,
Nº 19.
epilambanomai (ἐπιλαμβάνομαι, G1949) , asirse de, aferrarse a (
epi , sobre;
lambano , tomar), con un propósito especial, y siempre en la voz media. Se traduce «asió» en
Mat 14:31. Véanse APODERAR(SE), ECHAR, MANO, PRENDER, SOCORRER, SORPRENDER, TOMAR.
epilambanomai (ἐπιλαμβάνομαι, G1949) , asir (
epi , intensivo, y
Nº 7). Se traduce «prender» en
Hch 16:19 ;
Hch 21:33; véanse APODERAR, ASIR, ECHAR, MANO, SOCORRER, SORPRENDER, TOMAR.
epilambanomai (ἐπιλαμβάνομαι, G1949) , de
epi , intensivo,
lambano , recibir; se traduce «trabó» en
Mat 14:31 (: «asió»); véase TOMAR,
Nº 4, y también APODERAR, ASIR, ECHAR, MANO, PRENDER, SOCORRER, SORPRENDER.
epilambano (ἐπιλαμβάνω, G1949) , en la voz media, asirse de, agarrarse a. Se emplea literalmente (p.ej.,
Mar 8:23 : «tomando la mano del ciego»,
Luc 9:47 : «tomó» 14:4: «tomándole, le sanó»; en sentido metafórico (p.ej.,
Heb 8:9 : «el día que los tomé de la mano». Para otros casos en cada respecto, véanse APODERAR, ASIR, ECHAR,
Nº 19, PRENDER, SOCORRER, SORPRENDER.
epilambanomai (ἐπιλαμβάνομαι, G1949) , asirse de, echar mano de (
epi , sobre,
lambano , tomar), con un propósito especial, siempre en la voz media. Se traduce «echar mano» de la vida eterna (
1Ti 6:12,
1Ti 6:19), esto es, de apropiarse en la práctica de todos los beneficios, privilegios, y responsabilidades involucradas en su posesión; en
Mat 14:31 , de asir a Pedro, que se estaba hundiendo en el agua: «asió». Véase TOMAR, etc.
----
Diccionario Swanson(Swanson 2138)
ἐπιλαμβάνομαι
(epilambanomai): vb.; ≡ Strong 1949; TDNT 4.9-
1. LN 18.2
sujetar, agarrar (
Mat 14:31;
Mar 8:23);
2. LN 37.110
arrestar (
Hch 16:19;
Hch 21:33);
3. LN 27.32
atrapar, agarrar
Luc 20:20,
Luc 20:26;
4. LN 35.1
ayudar, asistir (
Heb 2:16), para otra interpretación, ver siguiente;
5. LN 30.42
estar preocupado por, con la implicación de ayuda (
Heb 2:16), para otra interpretación, ver anterior;
6. LN 90.63
experimentar, padecer (
1Ti 6:12,
1Ti 6:19)