SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3589 G3590 G3591 G3592 G3593         G3595G3596G3597G3598G3599

Cognate Strong's numbers: G3595, G3598, G1327, G1841, G1529, G3180

Strong: G3594
ὁδηγέω  [hodégeó]
(fut. ὁδηγήσω, aor. ὡδήγησα) vést, řídit; uvádět (ἐν τῇ ἀληθείᾳ do pravdy) [5]
Strong: G3594
Word: οδηγεω
Pronounc: hod-ayg-eh'-o
Orig: from 3595; to show the way (literally or figuratively (teach)):--guide, lead. G3595
Use: TDNT-5:97,666 Verb
HE Strong:

1) to be a guide, lead on one's way, to guide
2) to be a guide or a teacher
2a) to give guidance to
Strong: G3594
Word: ὁδηγέω
Transliter: hodēgeō
Pronounc: hod-ayg-eh'-o
From G3595; to show the way (literally or figuratively [teach]): - guide lead.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3594
hodegeo √ 3595 (w. [auf] d. Weg-leiten);  Vb. (5)

 I.) auf dem Weg geleiten
  1) eigtl. und übertr.: ein Führer oder Lehrer sein, jmdn. auf d. Weg
      führen, einführen, anleiten, jmdm. (An)Leitung bzw. Führung geben;
      allg.: führen.  Ps 25:5 Mt 15:14 Lk 6:39 Joh 16:13 Apg 8:31 Offb 7:17
Strong: G3594
(jodeguéo)
de G3595; mostrar el camino (literalmente o figurativamente [enseñar]):- enseñar, guiar, pastorear.
----
Diccionario Tuggy
ὁδηγέω
. (fut. ὁδηγήσω). Guiar, conducir. A.T. דָּרַךְ hi., Sal. 24(25):5. הָלַךְ qal., 2Sa 7:23. הָלַךְ hi. Sal. 105(106):9. יָצָא hi., Núm 24:8. יָרָה hi., Sal 44:5(Sal 45:4). נָהַג , Sal. 79(80):1. נָחָה qal., Sal 5:9(8). נָחָה hi., Sal. 22(23):3. N.T., Mat 15:14; Luc 6:39; Jua 16:13; Hch 8:31; Rev 7:17.
----
Diccionario Vine NT
jodegeo (ὁδεγέω, G3594)
, ir adelante en el camino, guiar. Se usa: (a) literalmente, de guiar a los ciegos (Mat 15:14 ; Luc 6:39); de guiar a fuentes de agua de vida (Rev 7:17); (b) figuradamente, en Jua 16:13 , de ser guiados a la verdad por el Espíritu Santo; en Hch 8:31 , de la interpretación de las Escrituras: «si alguno no me enseñare». Véase GUIAR.¶

jodegeo (ὁδηγέω, G3594) , guiar; véanse ENSEÑANZA, ENSEÑAR, B, Nº 8.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3842)
ὁδηγέω (hodēgeō): vb.; ≡ Strong 3594; TDNT 5.97-1. LN 15.182 guiar, conducir (Mat 15:14; Luc 6:39; Rev 7:17+); 2. LN 27.17 guiar en el aprendizaje, instruir, explicar (Jua 16:13 (es posible ubicar este versículo en la entrada anterior); Hch 8:31+)
Hомер Стронга: G3594
Оригинал: οδηγεω
Транслитерация: одэгео
Произношение: οдие́о
Часть речи: Глагол
Этимология: от G3595 - быть проводником, вести; перен. наставлять. Словарь Дворецкого: οδ-ηγεω быть проводником, вести, провожать Пр.: (τινα Эсхил (525/4-456 до н. э.)) οδηγησω δ΄ εγω Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — я буду (твоим) проводником; ο. τυφλοις Плутарх (ок. 46-126) и τυφλους Новый Завет — быть поводырем слепцов.
Numéro de Strong: G3594
Mot: ὁδηγέω  (hodegeo)
conduire 4, guider 1 ; 5
Strong: G3594
Word: ὁδηγέω
hodegeo {hod-ayg-eh'-o}
源自G3595;動詞
➊帶領,帶路
➋引導,帶領
Strong: G3594
ὁδηγέω (hodēgéō) {hod-ayg-eh'-o}
οδηγεω - hodegeo de G3595 tdnt - 5 97 666 v 1 ser um guia seguir os passos de alguem guiar 2 ser um guia ou um professor 2a dar orientacao a


Webster Concordance (1833)
Strong: G3594
Transliter & Pronounc: hodegeo {hod-ayg-eh'-o}
Total Webster Occurrences: 5

guide, 2
John 16:13; Acts 8:31

lead, 2
Luke 6:39; Rev 7:17

leadeth, 1
Matt 15:14




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3594 - ὁδηγέω - [40 x]




Display settings Display settings