English-Greek Lexicon IPD - Νεεμίας - κεφάλαιο 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

English-Greek Lexicon IPD

... Καμία πληροφορία για αυτή την δομοστοιχείο ...

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

English-Greek Lexicon IPD
(Theological Dictionary of the New Testament)





Treasury of Scripture Knowledge
 1   Νεεμ. 4:1 While the enemies scoff, Nehemiah prays and continues the work.
Νεεμ. 4:7 Understanding the wrath and secrets of the enemy, he sets a watch.
Νεεμ. 4:13 He arms the labourers;
Νεεμ. 4:19 and gives military precepts.
Sanballat.
Νεεμ. 2:10 Νεεμ. 2:19 Εσδ. 4:1 - Εσδ. 4:5 Πράξ. 5:17
mocked.
Ψαλ. 35:15 Ψαλ. 35:16 Ψαλ. 44:13 Ψαλ. 44:14 Ματθ. 27:29 Εβρ. 11:36

 2   the army.
Εσδ. 4:9 Εσδ. 4:10
feeble.
1Σαμ. 14:11 1Σαμ. 14:12 1Σαμ. 17:43 1Σαμ. 17:44 Ζαχ. 12:8 1Κορ. 1:27
fortify themselves. Heb. leave to themselves. sacrifice.
Νεεμ. 12:27 Νεεμ. 12:43
revive.
Νεεμ. 4:10 Ιεζ. 37:3 - Ιεζ. 37:13 Αββ. 3:2

 3   Tobiah.
Νεεμ. 2:10 Νεεμ. 2:19 Νεεμ. 6:1 1Βασ. 20:10 1Βασ. 20:18 2Βασ. 18:23

 4   Hear.
Ψαλ. 123:3 Ψαλ. 123:4
despised. Heb. despite. turn.
1Σαμ. 17:26 Ψαλ. 79:12 Παρ. 3:34 Ωσ. 12:14

 5   cover not.
Ψαλ. 59:5 - Ψαλ. 59:13 Ψαλ. 69:27 Ψαλ. 109:14 Ιερ. 18:23 2Τιμ. 4:14
their sin.
Ψαλ. 51:1 Ψαλ. 51:9 Ησ. 43:25 Ησ. 44:22
before the builders.
Ησ. 36:11 Ησ. 36:12

 6   and all the wall. That is, the whole circuit of the wall was completed unto half the intended height.
for the people. The original is very emphatic, wyhee laiv leâm laâsoth, "for the people had a heart to work." Their heart was engaged in it, and they went about it cheerfully and vigorously.
had a mind.
Νεεμ. 6:15 1Χρ. 29:3 1Χρ. 29:14 1Χρ. 29:17 1Χρ. 29:18 2Χρ. 29:36 Ψαλ. 110:3 2Κορ. 8:16 2Κορ. 8:17 Φιλ. 2:13 Εβρ. 13:21

 7   Sanballat.
Νεεμ. 4:1 Νεεμ. 2:10 Νεεμ. 2:19
the Ammonites.
Κρ. 10:7 - Κρ. 10:18 Κρ. 11:12 - Κρ. 11:40 1Σαμ. 11:2 2Σαμ. 10:1 - 2Σαμ. 10:5 2Βασ. 24:2 2Χρ. 20:1 Ιεζ. 25:3 - Ιεζ. 25:7 Άμ. 1:13
Ashdodites.
Νεεμ. 13:23 Νεεμ. 13:24 1Σαμ. 5:1 1Σαμ. 5:2 2Χρ. 26:6 - 2Χρ. 26:8 Ιερ. 25:20 Άμ. 1:8 Άμ. 3:9 Ζαχ. 9:5 Ζαχ. 9:6
heard.
Εσδ. 4:4 - Εσδ. 4:16 Εσδ. 5:8
were made up. Heb. ascended. then.
Γέν. 3:15 Πράξ. 4:17 Πράξ. 4:18 Πράξ. 5:33 Αποκ. 12:12 Αποκ. 12:13 Αποκ. 12:17

 8   all.
Ψαλ. 2:1 - Ψαλ. 2:3 Ψαλ. 83:3 - Ψαλ. 83:11 Ησ. 8:9 Ησ. 8:10 Πράξ. 23:12 Πράξ. 23:13
hinder it. Heb. make an error to it.
Ιερ. 20:10

 9   Nevertheless.
Νεεμ. 4:11 Γέν. 32:9 - Γέν. 32:12 Γέν. 32:28 2Βασ. 19:14 - 2Βασ. 19:19 Ψαλ. 50:15 Ψαλ. 55:16 - Ψαλ. 55:22 Λουκ. 6:11 Λουκ. 6:12 Πράξ. 4:24 - Πράξ. 4:30
set a watch.
Ματθ. 26:41 Λουκ. 21:36 1Πέτ. 5:8

 10   The strength.
Αρ. 13:31 Αρ. 32:9 Ψαλ. 11:1 Ψαλ. 11:2 Αγγ. 1:2
bearers.
2Χρ. 2:18 Ιεζ. 29:18

 11   They shall not.
Κρ. 20:29 - Κρ. 20:48 2Σαμ. 17:2 Ψαλ. 56:6 Ησ. 47:11 Πράξ. 23:12 Πράξ. 23:21 1Θεσ. 5:2

 12   ten times.
Γέν. 31:7 Γέν. 31:41 Αρ. 14:22 Ιώβ 19:3
From all places, etc. or, That from all places ye mustreturn to us. ye shall return. Houbigant, Michaelis, and Dathe contend, that instead of tashoovoo, "ye shall return," we should read chashevoo, "they designed."


 13   Therefore.
Γέν. 32:13 - Γέν. 32:20 2Χρ. 32:2 - 2Χρ. 32:8 Ψαλ. 112:5 Ματθ. 10:16 1Κορ. 14:20
in the lower places. Heb. from the lower parts of the place,etc. their swords.
Νεεμ. 4:17 Νεεμ. 4:18 Άσμ. 3:7 Άσμ. 3:8 Εφεσ. 6:11 - Εφεσ. 6:20

 14   Be ye not afraid.
Αρ. 14:9 Δευτ. 1:21 Δευτ. 1:29 Δευτ. 1:30 Δευτ. 20:3 Δευτ. 20:4 Ιησ. 1:9 2Χρ. 20:15 - 2Χρ. 20:17 2Χρ. 32:7 Ψαλ. 27:1 Ψαλ. 46:11 Ησ. 41:10 - Ησ. 41:14 Ματθ. 10:28 Εβρ. 13:6
remember.
Ψαλ. 20:7 Ψαλ. 77:10 - Ψαλ. 77:20 Ψαλ. 143:5 Ησ. 51:12 Ησ. 51:13 Ησ. 63:11 - Ησ. 63:13
great.
Νεεμ. 1:5 Δευτ. 10:17 Ιώβ 37:22 Ψαλ. 65:5 Ψαλ. 66:3 Ψαλ. 66:5 Ησ. 64:1 - Ησ. 64:3 Ναούμ 1:2 - Ναούμ 1:7 Εβρ. 12:20 Εβρ. 12:21 Εβρ. 12:28 Εβρ. 12:29
fight.
2Σαμ. 10:12

 15   God.
2Σαμ. 15:31 2Σαμ. 17:14 Ιώβ 5:12 Ιώβ 5:13 Ψαλ. 33:10 Ψαλ. 33:11 Παρ. 21:30 Ησ. 8:10 Ησ. 44:25 Θρ. 3:37 Θρ. 3:38 1Κορ. 3:19 1Κορ. 3:20
every one.
Μάρκ. 13:34 Ρωμ. 12:11 1Θεσ. 4:11

 16   my servants.
Νεεμ. 4:23 Νεεμ. 5:15 Νεεμ. 5:16 Ψαλ. 101:6
and the other half. This is no unusual thing in Palestine, even at the present day; people sowing their seed are often attended by armed men, to prevent the Arabs from robbing them of it.
habergeons. Habergeon, from the Teutonic hals, the neck, and bergen, to cover, defend, may be considered as signifying a breast-plate, though the Franco-Gallic hautbergon signifies a coat of mail; the original shiryon, we have already seen, denotes a corslet.


 17   bare burdens.
Νεεμ. 4:10
every one. That is, he had his arms at hand; and was as fully prepared to fight as to work. The builders could not possibly have made any progress, if they had literally held a weapon in one of their hands; but the expression is evidently figurative, implying that every man was a much a soldier as a builder.
with one.
Δαν. 9:25 1Κορ. 9:12 1Κορ. 16:9 1Κορ. 16:13 2Κορ. 6:7 Εφεσ. 6:11 - Εφεσ. 6:20 Φιλ. 1:28 2Τιμ. 2:3 2Τιμ. 4:7

 18   by his side. Heb. on his loins. he that sounded.
Αρ. 10:9 2Χρ. 13:12 - 2Χρ. 13:17

 19   Νεεμ. 4:19

 20   our God.
Έξ. 14:14 Έξ. 14:25 Δευτ. 1:30 Δευτ. 3:22 Δευτ. 20:4 Ιησ. 23:10 Ζαχ. 14:3

 21   So we.
1Κορ. 15:10 1Κορ. 15:58 Γαλ. 6:9 Κολ. 1:29

 22   every one.
Νεεμ. 11:1 Νεεμ. 11:2

 23   So neither I.
Νεεμ. 5:16 Νεεμ. 7:2 Κρ. 9:48 1Κορ. 15:10
saving that, etc. or, every one went with his weapon forwater.
Κρ. 5:11
The original of this obscure clause is ish shilcho hammayim, which is rendered by Montanus, vir missile suum aquas, "a man his dart to the waters," of which it is difficult to make sense. It is wholly omitted by the LXX.; and one of De Rossi's MSS. reads, meshallachah âl hammayim, "in order to send them to the water."



Display settings Display settings