Strong:
G2206(zelóo)o ζηλεύω
zeleúo; de
G2205; tener calor de sentimiento por o en contra de:- arder, celar, celo, celoso, desear, envidia, mostrar (celo), mover (por envidia), procurar.
----
Diccionario Tuggy
ζηλόω.(fut.
ζηλώσω; 1 tiempo aoristo
ἐζήλωσα).
Ser envidioso,
estar celoso de,
esforzarse por,
tener o
mostrar gran interés en. A.T. אָשַׁר pi.,
Pro 4:14. בָּחַר
Pro 3:31. נָאַץ ,
Deu 32:19. Casi siempre קָנָא pi.,
Eze 39:25. קַנּוֹא
Jos 24:19. קִנְאָה
2Re 10:16. N.T.
A) Esforzarse por,
tener o
mostrar gran interés en :
1Co 12:31;
1Co 14:39;
2Co 11:2;
Gál 4:17-18.
B) Ser envidioso,
estar celoso :
Hch 7:9;
Hch 17:5;
1Co 13:4;
Stg 4:2.
----
Diccionario Vine NT
zeloo (ζηλόω, G2206) , tener celo por, ser celoso en cuanto a algo, tanto en un sentido bueno como malo; lo primero en
1Co 14:1 , «procurad» con respecto a los dones espirituales; en sentido malo, en
Stg 4:2 , «ardéis de envidia». Véanse CELAR, CELO, ENVIDIA, MOSTRAR, MOVER, PROCURAR, TENER CELOS.
zeleuo (ζελεύω, G2206) , forma infrecuente y tardía del
Nº1. Se halla en los mejores textos en
Rev 3:19 : «sé celoso».¶
zeloo (ζηλόω, G2206) , relacionado con
zeo , hervir, (en castellano, celo), significa:
(a) ser celoso (
Hch 7:9 ;
Hch 17:5); envidiar (
1Co 13:4); codiciar (
Stg 4:2); en un buen sentido, «os celo» (
2Co 11:2);
(b) desear intensamente (
1Co 12:31 ;
1Co 14:1,
1Co 14:39 : «procurad»); tomarse un cálido interés en, buscar celosamente (
Gál 4:17-18 : «tienen celo» y «tengáis celo»). Véanse ARDER, CELAR, CELO, ENVIDIA, MOSTRAR, MOVER, PROCURAR.
zeloo (ζελόω, G2206) , ser celoso, arder de celos; también desear o anhelar ardientemente. Se traduce celar en
2Co 11:2 : «os celo con celo de Dios». Véanse ARDER, CELO, ENVIDIA, MOSTRAR, MOVER, PROCURAR, TENER CELOS.
zeloo (ζηλόω, G2206) , se traduce «el amor no tiene envidia» (
1Co 13:4); véase ENVIDIAR, A,
Nº 2.
zeloo (ζηλόω, G2206) , se traduce «procurad» en
1Co 12:31 ;
1Co 14:1. Véase TENER CELOS, y también ARDER, CELAR, CELO, ENVIDIA, MOSTRAR, MOVER.
Notas :
(1) craomai se traduce «procura» en
1Co 7:21 ; véase DISFRUTAR,
Nº 1, y también APROVECHAR, TRATAR, USAR;
(2) spoudazo , apresurarse, ser celoso, diligente, se traduce «procuré con diligencia» en
Gál 2:10 ; «procuramos con mucho deseo» (
1Ts 2:17); «procura con diligencia» (
2Ti 2:15); «procura» (
2Ti 4:9,
2Ti 4:21) ; «procuremos» (
Heb 4:11); «procurad» (
2Pe 1:10); «procuraré» (v. 15); «procurad con diligencia» (
2Pe 3:14). Véase DILIGENCIA, B,
Nº 2, y también APRESURAR, DESEO;
(3) zeteo , buscar en pos, se traduce con el verbo procurar en
Mat 2:20 ;
Mar 12:12;
Luc 5:18 ;
Luc 6:19;
Luc 9:9;
Luc 11:54;
Luc 13:24;
Luc 17:33;
Luc 19:3,
Luc 19:47;
Luc 20:19;
Jua 5:16,
Jua 5:18;
Jua 7:1,
Jua 7:4,
Jua 7:19-20,
Jua 7:30;
Jua 8:37,
Jua 8:40;
Jua 10:39;
Jua 11:8;
Jua 19:12;
Hch 13:8 ;
Hch 16:10;
Hch 17:5;
Hch 21:31;
Hch 27:30;
Rom 10:3 ;
Rom 11:3;
1Co 7:27 , dos veces;
1Co 10:33;
1Co 14:12;
Heb 8:7 ; véase BUSCAR,
Nº 1;
(4) ekzeteo , véase BUSCAR,
Nº 3, se traduce «procuró» en
Heb 12:17 , de la bendición que Esaú buscó con lágrimas;
(5) el nombre
ergasia , véase GANANCIA, A,
Nº 1, etc., se traduce «procura en el camino», significando, lit., «date trabajo, o, industria», como traducción de la frase compuesta con el verbo
didomi , dar, y
ergasia , trabajo, actividad;
(6) thereuo , traducido en
Luc 11:54 (rv , rvr ): «procurando cazar», se trata bajo CAZAR;
(7) para
spoudaios , traducido «procurando» en
Tit 3:13 (rv ; rvr : «con solicitud»), véanse SOLICITUD.
zeloo (ζηλόω, G2206) , se traduce «movidos por envidia» en
Hch 7:9 , de la motivación de los hermanos de José para venderlo a la esclavitud. Véanse ARDER, CELAR, CELO, ENVIDIA, MOSTRAR, PROCURAR, TENER CELOS.
Nota : El verbo saleuo se traduce en Heb 12:27 como «cosas movibles», lit: «cosas que son sacudidas». Véase A, Nº 3.
zeloo (ζηλόω, G2206) , tener celos, se traduce «mostrar celo» en
Gál 4:18 , de no ser celoso en lo bueno solo en presencia del apóstol, sino también en su ausencia. Véanse ARDER, CELAR, TENER CELOS.
zeloo (ζελόω, G2206) , relacionado con A, ser celoso, arder de celos; también buscar o desear anhelantemente. Se traduce «movidos por envidia» (
Hch 7:9); «teniendo celos» (
Hch 17:5); «no tiene envidia» (
1Co 13:4); «ardéis de envidia» (
Stg 4:2). Se usa también en el sentido de «ser celoso», buscar algo celosamente, y así se usa en
Gál 4:17 : «tienen celo por vosotros», en el sentido de tomarse un interés muy fuerte; igualmente en el v. 18, voz pasiva, «ser celosamente buscados», esto es, ser objeto de un cálido interés de parte de los otros; algunos textos tienen este verbo en
Rev 3:19 (véase
Nº 2). Véanse ARDER, CELAR, ENVIDIA, MOSTRAR, MOVER, PROCURAR, TENER CELOS.
2. zeloo (ζηλόω, G2206) denota ser celoso, movido a celos (
Hch 7:9 : «movidos por envidia»;
1Co 13:4 : «no tiene envidia»;
Stg 4:2 : «ardéis de envidia»). Véase
Nº 2. Véanse CELAR, CELO, B,
Nº 1, TENER CELOS, etc.
----
Diccionario Swanson(Swanson 2418)
ζηλεύω
(zēleuō): vb.; ≡ Strong 2206; TDNT 2.882-LN 25.76
poner todo el esfuerzo en algo, ser diligente, celoso (RVR, RVA, LBLA), fervoroso (NVI, DHH), incondicional (
Rev 3:19+)
----(Swanson 2420)
ζηλόω
(zēloō): vb.; ≡ DBLHebr 7861; Strong 2206-
1. LN 25.76
poner el corazón en algo, estar profundamente comprometido con algo (
1Co 12:31);
2. LN 25.46
tener profundo interés o celo por (
Gál 4:17);
3. LN 25.21
codiciar, desear las posesiones ajenas (
Stg 4:2), para otra interpretación, ver siguiente;
4. LN 88.163 ser
celoso, envidioso (
Hch 7:9;
Hch 17:5;
1Co 13:4;
Stg 4:2), nota: es posible que los términos en estos versículos tengan el sentido de una u otra entrada