Strong:
G2250(jeméra)femenino (con
G5610 implicación) de un derivado de ἧμáé
jémai (sentarse; similar a la base de
G1476) significa
manso, i.e.
gentil; día, i.e. (literalmente) espacio de tiempo entre el amanecer y la noche, o las
H24 horas enteras (pero los judíos por lo general consideraban varios días como incluyendo parte de ambos extremos); figurativamente
período (siempre definido más o menos claramente por el contexto):- edad, fiesta, hoy, mediodía, amanecer, día, tiempo, tribunal.
----
Diccionario Tuggy
ἡμέρα,
ας,
ἡ.
Día,
época,
tiempo. A.T. אָז ,
Éxo 9:24. אַשְׁמָה ,
2Cr 24:18. בֹּקֶר
Éxo 14:27. דֶּרֶךְ ,
Jos 6:25. חֹדֶשׁ ,
1Cr 13:14. חֹם ,
Isa 18:4. Casi siempre יוֹם ,
Gén 1:5. יְמִימָה ,
Job 42:14. יָרֵךְ ,
Jer. 38(31):19. מַיִם ,
Sal. 72(73):10. עֶרֶב ,
Jer 6:4. עֵת ,
Jue 3:30. עַתָּה ,
Éxo 9:18. קוּם ;
Job 7:4. קְראֹ מִקְרָא
Isa 1:13. רוּחַ ,
1Sa 1:15. שְׁבֻעַיִם
Lev 12:5. שִׁלְשֹׁם ,
Éxo 4:10. תְּמוֹל ,
Éxo 5:14. יוֹם ,
Éxo 16:5. אֶתְמוּל
Isa 30:33. יוֹם בְּיוֹם ,
1Sa 18:10. יוֹם וָיוֹם ,
Est 2:11. אִישׁ יוֹמוֹ ,
Job 1:4. כָּל־הַיּוֹם ;
Sal 41:11(
Sal 42:10). יוֹם בְּיוֹמוֹ ,
Éxo 5:13. תָּמִיד ,
Núm 4:16. יוֹם יוֹם ,
Pro 8:30. יוֹם ,
Gén 19:38. יוֹמָם ,
Éxo 13:21. יוֹמָם
Lev 8:35. יוֹמַם
1Cr 9:33. בְּיוֹמָם ,
Neh 9:19. יוֹמָם ,
Job 5:14. יוֹם יוֹם ,
Sal 67:20(
Sal 68:19). N.T.
Día.
A) Tiempo entre la salida y la puesta del sol.
1) literal Opuesto a
νύξ :
Mat 20:2;
Mat 20:6;
Mar 4:27;
Mar 5:5;
Luc 2:37;
Luc 2:44;
Luc 4:42;
Luc 6:13;
Luc 9:12;
Luc 18:7;
Luc 21:37;
Luc 22:66;
Luc 24:29;
Jua 1:39;
Jua 11:9;
Hch 5:42;
Hch 9:24;
Hch 12:18;
Hch 16:35;
Hch 20:31;
Hch 26:7;
Hch 26:13;
Hch 27:29;
Hch 27:33;
Hch 27:39;
1Ts 2:9;
1Ts 3:10;
2Ts 3:8;
2Pe 1:19;
2Pe 2:13;
Rev 8:12;
Rev 21:25.
2) figurativo
1Ts 5:5;
1Ts 5:8.
B) Incluye tanto
las 12 horas del día como
las 12 horas de la noche:
Mat 6:34;
Mat 16:21;
Mat 17:23;
Mat 24:38;
Mat 25:13;
Mat 26:55;
Mat 27:40;
Mat 28:15;
Mar 6:21;
Mar 8:31;
Mar 14:58;
Luc 1:20;
Luc 1:59;
Luc 2:21;
Luc 4:16;
Luc 8:22;
Luc 9:28;
Luc 13:14;
Luc 16:19;
Luc 17:4;
Luc 17:29-30;
Luc 20:1;
Luc 22:53;
Luc 24:46;
Jua 2:12;
Jua 4:40;
Jua 5:9;
Jua 12:1;
Jua 19:31;
Hch 1:5;
Hch 2:1;
Hch 2:46-47;
Hch 9:19;
Hch 10:48;
Hch 13:14;
Hch 15:36;
Hch 16:12;
Hch 17:11;
Hch 19:9;
Hch 20:16;
Hch 21:4;
Hch 21:10;
Hch 24:1;
Rom 8:36;
Rom 10:21;
Rom 11:8;
1Co 10:8;
1Co 15:4;
1Co 15:31;
2Co 4:16;
2Co 11:28;
Gál 1:18;
Gál 4:10;
Flp 1:5;
Heb 3:13;
Heb 4:4;
Heb 7:27;
Heb 10:11;
Heb 11:30;
2Pe 2:8;
Rev 1:10;
Rev 9:15;
Rev 11:3;
Rev 11:9.
C) De un día reservado para un propósito específico.
1) En general:
Hch 12:21;
Hch 28:23;
Heb 4:7.
2) Especialmente el día del juício y salvación:
Mat 7:22;
Mat 10:15;
Mat 11:22;
Mat 11:24;
Mat 12:36;
Luc 6:23;
Luc 10:12;
Luc 17:24;
Luc 17:30;
Luc 21:34;
Jua 6:39-40;
Jua 6:44;
Jua 6:54;
Jua 11:24;
Jua 12:48;
Hch 2:20;
Rom 2:5;
Rom 2:16;
1Co 1:8;
1Co 5:5;
2Co 1:14;
Efe 4:30;
Flp 1:6;
Flp 1:10;
Flp 2:16;
1Ts 5:2;
1Ts 5:4;
2Ts 1:10;
2Ts 2:2;
2Ti 1:12;
2Ti 1:18;
2Ti 4:8;
Heb 10:25;
Stg 5:5;
1Pe 2:12;
2Pe 2:9;
2Pe 3:7;
2Pe 3:10;
2Pe 3:12;
2Pe 3:18;
1Jn 4:17;
Rev 6:17;
Rev 16:14.
3) Uso muy especializado donde tal vez la mejor traducción de
ἀνθρωπίνη ἡμέρα sea
Tribunal humano :
1Co 4:3.
D) De un periodo de tiempo más largo; muchas veces con
ἡμέρα en plural
Día,
tiempo,
época :
Mat 2:1;
Mat 3:1;
Mat 9:15;
Mat 11:12;
Mat 23:30;
Mat 24:19;
Mat 24:38;
Mat 28:20;
Mar 1:9;
Mar 2:20;
Luc 1:5;
Luc 1:7;
Luc 1:18;
Luc 1:39;
Luc 1:75;
Luc 2:1;
Luc 2:36;
Luc 4:2;
Luc 4:25;
Luc 5:35;
Luc 6:12;
Luc 17:22;
Luc 17:26;
Luc 19:43;
Luc 21:6;
Luc 21:22;
Luc 23:29;
Jua 8:56;
Jua 9:4;
Jua 14:20;
Jua 16:23;
Jua 16:26;
Hch 1:15;
Hch 2:17;
Hch 5:36-37;
Hch 7:45;
Hch 13:41;
Hch 15:7;
Hch 21:38;
Rom 13:12-13;
2Co 6:2;
Efe 5:16;
Efe 6:13;
2Ti 3:1;
Heb 1:2;
Heb 5:7;
Heb 7:3;
Heb 8:8-9;
Heb 10:32;
Heb 12:10;
Stg 5:3;
1Pe 3:10;
1Pe 3:20;
2Pe 3:3;
Rev 10:7;
Rev 11:6.
----
Diccionario Vine NT
jemera (ἡμέρα, G2250) , término que se traduce «tribunal» en
1Co 4:3 (rvr , vm : «juicio»), se trata bajo JUICIO, A,
Nº 3, etc.
jemera (ἡμέρα, G2250) , día. Se traduce «juicio» en
1Co 4:3 (rv , vm , rvr , rvr77 : «tribunal»); Besson traduce más literalmente «humano día». Se usa del presente período en el que se ejerce el juicio propio del hombre, un período de rebelión humana en contra de Dios. El adjetivo
anthropinos , humano, que se deriva de hombre (
anthropos ), se pone aquí, indudablemente, en contraste con
kuriakos perteneciente al Señor (
kurios , señor), y que se usa en la frase «el día del Señor» en
Rev 1:10 , período de juicios divinos. Véase DÍA.
jemera (ἠμέρα, G2250) , día. Se usa:
(a) del período de luz natural (
Gén 1:5 ;
Pro 4:18 ;
Mar 4:35);
(b) lo mismo, pero de forma figurada, de un período de oportunidad para el servicio (
Jua 9:4 ;
Rom 13:13);
(c) un período en que se alternan la luz y las tinieblas (
Gén 1:5 ;
Mar 1:13);
(d) un período de duración indefinida marcado por ciertas características, como «el día de las pequeñeces»; de angustia y de dolor (
Isa 17:11 ;
Abd 1:12-14); de prosperidad y de adversidad (
Ecl 7:14); de prueba (
Sal 95:8); de salvación (
Isa 49:8 ;
2Co 6:2 ; cf.
Luc 19:42); de mal (
Efe 6:13); de ira y revelación del juicio de Dios (
Rom 2:5);
(e) un tiempo señalado (
Ecl 8:6 ;
Efe 4:30);
(f) una notable derrota en el campo de batalla, etc. (
Isa 9:4 ;
Sal 137:7 ;
Eze 30:9 ;
Ose 1:11);
(g) por metonimia, equivale a «cuando», «en el tiempo en que»:
(1) del pasado (
Gén 2:4 ;
Núm 3:13 ;
Deu 4:10);
(2) del futuro (
Gén 2:17 ;
Rut 4:5;
Mat 24:50 ;
Luc 1:20);
(h) un juicio o condenación (
Job 18:20);
(i) de un tiempo de vida (
Luc 1:17-18 : «años»). (De
Notes on Thessalonians , por Hogg y Vine, pp. 150,151.)
Así como el día arroja luz sobre las cosas que han estado en tinieblas, la palabra se asocia a menudo con el pronunciamiento de juicio sobre circunstancias. En
1Co 4:3 : «el tribunal humano», lit: «el día humano», denota el juicio meramente humano sobre asuntos («humano» traduce el adjetivo
anthropinos ), juicio que se ejerce en el presente período de la rebelión humana contra Dios; probablemente por ello el «Día del Señor» (
Rev 1:10 , donde se usa similarmente un adjetivo,
kuriakos ) sea el día de su juicio abierto sobre el mundo.
Las frases «el día de Cristo» (
Flp 1:10 ;
Flp 2:16); «el día de Jesucristo» (
Flp 1:6); «el día del Señor Jesús» (
1Co 5:5 ;
2Co 1:14); «el día de nuestro Señor Jesucristo» (
1Co 1:8), denotan el tiempo de la parusía de Cristo con sus santos, después del arrebatamiento (
1Ts 4:16-17). En
2Pe 1:19 esto es simplemente mencionado como «el día» (véase LUCERO DE LA MAÑANA).
De todo ello se tiene que destacar la frase «el día del Señor»; en el AT se refiere a un tiempo de interposición victoriosa por parte de Dios para el aplastamiento de los enemigos de Israel (p.ej.,
Isa 2:12 ;
Amó 5:18); si Israel transgredía en la soberbia de sus corazones, el día del Señor sería un tiempo de tinieblas y de juicio. Pero para sus enemigos, sin embargo, vendría «el día grande y espantoso de Jehová» (
Joe 2:31 ;
Mal 4:5). Aquel período, todavía futuro, verá el derrumbamiento total del poder gentil y el establecimiento del reinado del Mesías (
Isa 13:9-11 ;
Isa 34:8;
Dan 2:34,
Dan 2:44;
Abd 1:15 ; cf.
Isa 61:2 ;
Jua 8:56).
En el NT, el «día del Señor» se menciona en
1Ts 5:2 y en
2Ts 2:2 , donde la advertencia del apóstol es que la iglesia en Tesalónica no debiera dejarse engañar a pensar que «el día del Señor ha llegado (rvr77 ; aquí, la rv y la rvr traducen equivocadamente: «está cerca», y la vm : «como si estuviese inmediato»). El tenor general de la enseñanza del Nuevo Testamento es, que el día del Señor está cerca, inminente. Aquí, el apóstol indica que no ha llegado, que no vivimos en él. Este período no tendrá comienzo hasta que se den las circunstancias mencionadas en los vv. 3 y 4.
Para el desarrollo consiguiente de los propósitos divinos en relación con la raza humana, véase
2Pe 3:12 : «el día de Dios».
Notas: (1) aurion , mañana, se traduce «día de mañana» en
Mat 6:34 (dos veces); «otro día» en
Luc 10:35 ; «día siguiente» en
Hch 4:3,
Hch 4:5, véase MAÑANA;
(2) deuteraios se traduce en
Hch 28:13 como «segundo día», véase SEGUNDO;
(3) jeorte , fiesta, se traduce «día de la fiesta» en
Mat 27:15 ;
Mar 15:6;
Col 2:16 ; véase FIESTA;
(4) epaurion , que denota mañana, se traduce en casi todas las ocasiones en que aparece en la rvr como «al día siguiente»; en tres casos se traduce como «al otro día» (
Mat 27:62 ;
Mar 11:12;
Jua 1:29,
Jua 1:35,
Jua 1:43;
Jua 6:22;
Jua 12:12;
Hch 10:9,
Hch 10:23-24;
Hch 14:20;
Hch 20:7;
Hch 21:8;
Hch 22:30;
Hch 23:32;
Hch 25:6,
Hch 25:23);¶
(5) epiousios , véase CADA,
Nº 4;
(6) efemeros, véase CADA,
Nº 5;
(7) eco se traduce en
Hch 21:26 como «al día siguiente» como traducción de
te ecomenei, donde
jemera, día, se sobreentiende; véase TENER;
(8) nucthemeron , adjetivo que denota duración de un día y una noche (de
nux , noche, y
jemera, día), se usa en
2Co 11:25¶;
(9) oktaemeros, octavo día, véase OCTAVO;
(10) orthrios aparece en algunos mss. (tr ), en
Luc 24:22 , de las mujeres en el sepulcro; los mss. más acreditados tienen la forma
orthrinos , lit: tempranas;¶
(11) sabbaton, sábado, se traduce en la rvr casi siempre como día de reposo; véase;
(12) semeron, véase HOY, se traduce como «día de hoy» (
Mat 11:23 ;
Mat 27:8;
Mat 28:15;
Rom 11:8 ;
2Co 3:14-15), como traducción de la frase compuesta con el artículo determinado,
je semeron ;
(13) tetrartaios , véase CUATRO.
----
Diccionario Swanson(Swanson 2465)
ἡμέρα
(hēmera), ας
(as), ἡ
(hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 3427; Strong 2250; TDNT 2.943-
1. LN 67.178
día, aproximadamente un período
de 24 horas que se calculaba desde la puesta del sol (
Luc 13:14);
2. LN 67.186
período del día, aproximadamente un período
de 12 horas comprendido entre la salida y la puesta del sol (
Jua 9:4);
3. LN 67.142
período, unidad de tiempo, lapso indefinido (
Luc 1:23);
4. LN 14.40
día, en contraste con la noche (
Luc 4:42);
5. LN 56.1
tribunal de justicia (
1Co 4:3+);
6. LN 11.14 υἱοὶ τῆς ἡμέρας
(huioi tēs hēmeras), pueblo de Dios, uno que pertenece al día (
1Ts 5:5+), nota: ver el índice LN para un tratamiento más completo de las unidades del léxico.