Strong:
H7965(shalóm)o שÑָלÉí
shalóm; de
H7999;
seguro, i.e. (figurativamente)
bien, feliz, amistoso; también (abst.)
bienestar, i.e.
salud, prosperidad, paz:- amigo, bien, bueno, completo, dichoso, pacíficamente, pacífico, pasto delicado, paz, propicio, prosperidad, salvo, victorioso.
----
Diccionario Chávezשָׁלוֹם
1) Paz:
a) le-shalóm = en paz, pacíficamente (
Gén 37:4;
Gén 44:17). b) ish shlomí = el hombre de mi paz = mi hombre de confianza o íntimo amigo (
Sal 41:10/9; Ver nota RVA; Comp.
Jer 21:10;
Jer 38:22).
2) Bienestar (
Gén 41:16).
3) Integridad:
a) be-shalóm = en paz, es decir, sin daño alguno (
Gén 26:29). b) shaál li-shlóm ha-miljamáh = preguntó cómo iba la guerra (
2Sa 11:7).
4) Fórmula de saludo que destaca la integridad personal:
a) shalóm laj = la paz sea contigo (
Jue 19:20; Comp.
2Re 4:23). b) ha-shalóm atáh = ¿Te va bien? (
2Sa 20:9). — Var. שָׁלֹם; Const. שְׁלוֹם; Suf. שְׁלֹמָהּ, שְׁלוֹמִי; Pl. שְׁלוֹמִים.
----
Diccionario Vine AT
shalôm (שָׁלוים, H7965), «paz, integridad, bienestar, salud». Esta es una raíz semítica muy común cuyo significado es «paz» en acádico, ugarítico, fenicio, arameo, siríaco, arábigo y etiópico.
Shalôm es un término muy importante en el Antiguo Testamento que se ha conservado en hebreo mishnáico, rabínico y moderno. Hoy en Israel la gente saluda a un visitante con las palabras
mah shlomka (¿cuál es su paz, cómo está?) y le preguntan acerca de la «paz» («bienestar») de su familia.
El uso de
shalôm es frecuente (237 veces) y su gama semántica variada. Desde las dos primeras ocasiones en que se usa el término en Génesis, se puede constatar este hecho: «Pero tú irás a tus padres en paz [
shalôm en el sentido de «tranquilo», «a gusto», «despreocupado»] y serás sepultado en buena vejez» (
Gén 15:15 rva ). O bien, «de que no nos harás daño, como nosotros no te hemos tocado y como solo te hemos hecho bien y te despedimos en paz [
shalôm con el significado de «incólume», «ileso»]» (
Gén 26:29 rva ). No obstante, ambos usos son en esencia los mismos, puesto que expresan el significado raíz de «integridad», «bienestar».
Îsh shelomî («hombre de mi paz») indica un estado de ánimo que le permite a uno sentirse a sus anchas, cómodo, con otra persona: «Aun mi amigo íntimo [«hombre de mi paz» rvr , nrv ], en quien yo confiaba y quien comía de mi pan, ha levantado contra mí el talón» (
Sal 41:9 rva , lba ; cf.
Jer 20:10). Es una relación de armonía y bienestar, todo lo contrario a un estado de conflicto o guerra: «Yo amo la paz, pero si hablo de paz, ellos hablan de guerra» (
Sal 120:7 nvi ).
Shalôm es una condición del alma y de la mente que incentiva el desarrollo de facultades y capacidades. Este estado de bienestar se experimenta tanto en el interior como en el exterior del ser. En hebreo, esta condición se expresa con la frase
beshalôm («en paz»): «En paz [
beshalôm ] me acostaré, y asimismo dormiré; porque solo tú, Jehová, me haces vivir confiado» (
Sal 4:8).
En estrecha relación con lo anterior se encuentra el significado de «bienestar», sobre todo el «bienestar» o la «salud» personal. Esta acepción se puede encontrar en la pregunta de Joab a Amasa: «¿Te va bien, hermano mío? Y tomó con la mano derecha la barba de Amasa para besarlo» (
2Sa 20:9 rva ). O en la frase preposicional
leshalôm junto con el verbo preguntar: «Entonces les preguntó José cómo estaban, y dijo: ¿Vuestro padre, el anciano que me dijisteis, lo pasa bien? ¿vive todavía?» (
Gén 43:27).
Shalôm también quiere decir «paz» en el sentido de una relación próspera entre dos o más personas. En esta acepción,
shalôm no pasa de ser palabrería: «S'ta mortífera es su lengua, engaño habla; con su boca habla cada uno de paz a su prójimo, pero dentro de sí le tiende emboscada» (
Jer 9:8 lba ); diplomacia: «Sísara huyó a pie a la tienda de J'l, mujer de Heber el queneo, porque había paz entre Jabín, rey de Hazor, y la casa de Heber el queneo» (
Jue 4:17 rva ); o estrategia bélica: «Si te responde con paz y te abre sus puertas, toda la gente que se halla en ella te rendirá tributo laboral, y ellos te servirán» (
Deu 20:11 rva ).
Isaías profetizó acerca del «Príncipe de paz» (
Isa 9:6), cuyo reino introduciría un gobierno de «paz» (
Isa 9:7). Ezequiel habló en cuanto al nuevo pacto de «paz»: «Haré con ellos un pacto de paz; será un pacto eterno con ellos. Los multiplicaré y pondré mi santuario entre ellos para siempre» (
Eze 37:26 rva ). El
salmo 122 es uno de los grandes salmos de celebración y oración por la «paz de Jerusalem»:«Pedid por la paz de Jerusalem» (
Sal 122:6). En las bendiciones israelitas se comunicaba la paz de Dios a su pueblo: «¡Sea la paz sobre Israel!» (
Sal 125:5 rva ).
En la Septuaginta se encuentran las siguientes traducciones:
eirene («paz; bienestar; salud»),
eirenikos («apacible; pacífico»);
soteria («liberación; preservación; salvación») y
hugiainein («estar en buena salud; sano»).
Otro nombre hebreo relacionado es
shelem , que se encuentra 87 veces y que significa «ofrenda de paz»: «Y envió jóvenes de los hijos de Israel, que ofrecieron holocaustos y sacrificaron novillos como ofrendas [«sacrificios» rvr ] de paz al Señor» (
Éxo 24:5 lba ).