Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
King James 3 - The Literal Translation (2006)
Translated by Jay P. Green, Sr.
About the Translation:
An historic event, the publication of the new literal translation of the Bible — the KJ3 (King James Version 3) is going to press. This is what the King James Version was meant to be, an exact word-for-word translation of the Hebrew and Greek texts. This title indicates that this new Bible is an exact literal, word-for-word translation of the Masoretic Hebrew Text and the Greek Received Text (Textus Receptus), the main texts used by the Authorized/King James Version translators. Certainly you will want to know all the truths that God has written in the original Hebrew and Greek languages, for it is truth that has the power to set you free: “And you will know the truth, and the truth will set you free” (John 8:32)
A true Bible must contain the words of God, all of His words, and no words added from the minds of men (such as paraphrases, synonyms, mistranslations, biases, interpretations, etc.). For this reason we predict that every person that loves God and His Word will now use this KJ3 Bible (why would you want to use a Bible that has thousands of God’s words hidden from you? Or how can you trust a version that mistranslates thousands of words that God has written for you?). God calls those who add words to his words “liar” because they are adding the words to His words and misleading the reader into believing that those words are God’s words. “Do not add to His words, that He not reprove you, and you be proven to be a liar” (Proverbs 30:6)
The difference between the KJ3 Bible and all other English versions ever created in the past is this: This is the first time that any version has contained all of God’s words, as He wrote them, with no words added, and no words deleted. Note that God has commanded this several times. See Deuteronomy 4:2, 12:32, Proverbs 30:6, Revelation 22:18, 19. KJ3 “You shall not add onto the Word I command you, neither shall you take away from it, to keep the commandments which I have commanded you.”
This new KJ3 version is the version that lovers of God and His Word can safely use with the approval of God. You and every person will be judged by ALL of the words that God has written. Add to this, that God wrote in grammatical forms (nouns, verbs, adjectives, adverbs, etc.) Out Lord Jesus was always careful to keep the grammar of the Old Testament words He quoted in the New Testament. No other Bible version has ever strictly given the reader these grammatical forms as God has written them. In all other versions printed before there is a consistent failure to report to the reader the precise use of these word forms (verbs have been falsely translated as nouns, and vice versa; adjectives have been largely ignored); when reported the previous translations do not tell the reader whether they are plural or singular.
The worst mistranslations: “Lord” for the divine name (“I am Jehovah, that is my name,”). God’s name is mistranslated more than 6,000 times. Every nation had their lords, but only Israel had Jehovah as their God. All other countries were “the nations.” In the New Testament “Gentiles” is falsely put for the “nations.” “Church” is a word God never wrote: instead he called the meeting place “the assembly” both in the New and Old Testament. “The children of Israel” never existed as such, for the word, for “sons” is badly translated as “children.” In many versions this occurs more than 500 times. Dead is either an adjective (“dead ones”) or a verb (“to die”), (e.g. “he has died”). Also (“put to death”) is from this verb, and most often translated as “cause to die”. Usually, with most translations which have the same verb twice, one of the verbs will be replaced with an adverb. Charles Spurgeon had the following to say about translation.
“Concerning the fact of difference between the Revised and Authorized Versions, I would say that no Baptist should ever fear any honest attempt to produce the correct text, & an accurate interpretation of the Old/New Testaments. For many years Baptists have insisted upon it that we ought to have the Word of God translated in the best possible manner, whether it would confirm certain religious opinions and practices, or work against them. All we want is the exact mind of the Spirit, as far as we can get it. Beyond all other Christians we are concerned in this, seeing we have no other sacred book; we have no prayer book or binding creek, or authoritative minutes of conference — we have nothing but the Bible — and we would have that as pure as ever we can get it. By the best and most honest scholarship that can be found we desire that the common version may be purged of every blunder of transcribers, or addition of human ignorance, or human knowledge, that so the Word of God may come to us as it came from his own hand.” [Charles H. Spurgeon from Heart-Disease Curable MTP Vol 27, Year 1881, pgs. 341, 342-3, Isaiah 61:1]
Only by going back to the each and every word of the Hebrew and Greek manuscripts can we ever attempt to have the pure translation that Charles Spurgeon above desires. This is what we have tried to do with the KJ3 Bible – Literal Translation of the Bible.
Gottes neue Offenbarung für Isaak
Hier (in 1. Mose 26) ersetzt Isaak den Abraham als den Erben auf Erden. Es ist eine neue Offenbarung, als Isaak selbst in einem fremden Land weilt, und sie ähnelt der, die zuerst dem Abraham gegeben wurde; nur war Isaak schon in Verbindung mit der Berufung Gottes, jedoch nicht im Genuss der Verheißung. Es war eine Hungersnot im Lande, und Isaak konnte dort nicht wohnen; nun geht er zu denjenigen, die einen Teil des Landes besaßen, aber keinen Anspruch darauf hatten, es waren die zukünftigen Feinde und Bedränger seines Volkes. Gott erscheint ihm aber dort und sagt ihm, er solle nicht in die Welt zurückkehren, sondern in dem Lande wohnen, von dem Er ihm sagen würde. Er wird in den himmlischen Örtern aufrechterhalten, aber immer noch als an einem Ort der Verheißung, doch sucht er ihn jetzt nicht als einen unbekannten, sondern immer noch als einen Gegenstand des Glaubens. Es war eine neue Berufung unter anderen Umständen (denn der Herr erschien ihm aufs neue), nicht um nach einem Lande zu reisen, sondern um dort zu wohnen, wo Er ihm zeigen würde, und nicht nach natürlichen Hilfsquellen (Ägypten) zu suchen. Er wollte nicht zurückgehen, sondern durch Glauben leben. Das Land wird aber auch gezeigt, und die Verheißungen in bezug auf Israel und auf die Nationen und auf das Land werden erneut gegeben. Für den Augenblick sollte er in dem Lande bleiben, wo er war, d. h. dort, wo die Philister waren. Auf diese Weise wurde ihm das ganze Land samt den Philistern gegeben, und er wohnte zu Gerar.
Isaaks persönlicher Wandel in Bezug auf den Glauben
Dies ist die Stellung Isaaks, so wie die erste Hälfte von Kapitel 1. Mo 12 die Stellung Abrahams schildert. Von Vers 7 bis zum Ende haben wir seinen persönlichen Wandel in bezug auf den Glauben, so wie wir den Wandel Abrahams im letzten Teil von Kapitel 12 haben, wie auch die Festsetzung dessen, was sein Teil in seiner Nachkommenschaft seinem Glauben gemäß sein sollte. Gleich Abraham versagt er und noch mehr in bezug auf Energie. Er verleugnet sein Weib, wie Abraham es getan hatte, und die von Abraham gegrabenen Brunnen läßt er in der Hand des Feindes: er hatte vor Abimelech im Glauben zu Gott versagt, und obwohl Gott zu ihm gesagt hatte: „Bleibe in diesem Lande“, muß er vor dem Willen Abimelechs weichen; darin wird er von Brunnen zu Brunnen gejagt, und er findet nur da Raum, wo der Philister Raum hat. In Beerseba, wo er sein Zelt aufgeschlagen hatte, dort wo Abraham bei der Geburt Isaaks seine Grenzen mit Abimelech festgelegt hatte, begegnet Isaak Gott. Abraham hatte aber keine Anweisungen wegen seines Bleibens im Lande empfangen, und er hatte Abimelech wegen eines Wasserbrunnens zur Rede gestellt, den Abimelechs Knechte genommen hatten, und Abimelech hatte ihn zurückgegeben. Als Fremdling und nach Bedarf hatte Abraham alle diese Brunnen gegraben, und sie wurden nicht weggenommen; der einzige Brunnen, um den es Streit gab, war Beerseba, und den gab Abimelech auf. In der göttlichen Vorsehung war aber Beerseba, dem Glauben Israels gemäß, die Grenze des Landes, Bis David, der Darsteller Christi, kam, blieben die Philister auch da. Die, welche sonst die Erben des Landes waren, besaßen es nicht völlig. Dort erschien der Herr und segnete Isaak: dort ruhte Israel und betete an. Dieses Kapitel ist die Lebensgeschichte Isaaks; es entspricht der Lebensgeschichte Abrahams (die Kap. 12 u. 20).
Esaus Wege und Gedanken werden von gegenwärtigen Vergnügungen geleitet
Die Wege Esaus waren ebenso liederlich, wie seine Gedanken betreffs des Erstgeburtsrechts gottlos waren. Er heiratet Weiber des Landes.