Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
King James 3 - The Literal Translation (2006)
Translated by Jay P. Green, Sr.
About the Translation:
An historic event, the publication of the new literal translation of the Bible — the KJ3 (King James Version 3) is going to press. This is what the King James Version was meant to be, an exact word-for-word translation of the Hebrew and Greek texts. This title indicates that this new Bible is an exact literal, word-for-word translation of the Masoretic Hebrew Text and the Greek Received Text (Textus Receptus), the main texts used by the Authorized/King James Version translators. Certainly you will want to know all the truths that God has written in the original Hebrew and Greek languages, for it is truth that has the power to set you free: “And you will know the truth, and the truth will set you free” (John 8:32)
A true Bible must contain the words of God, all of His words, and no words added from the minds of men (such as paraphrases, synonyms, mistranslations, biases, interpretations, etc.). For this reason we predict that every person that loves God and His Word will now use this KJ3 Bible (why would you want to use a Bible that has thousands of God’s words hidden from you? Or how can you trust a version that mistranslates thousands of words that God has written for you?). God calls those who add words to his words “liar” because they are adding the words to His words and misleading the reader into believing that those words are God’s words. “Do not add to His words, that He not reprove you, and you be proven to be a liar” (Proverbs 30:6)
The difference between the KJ3 Bible and all other English versions ever created in the past is this: This is the first time that any version has contained all of God’s words, as He wrote them, with no words added, and no words deleted. Note that God has commanded this several times. See Deuteronomy 4:2, 12:32, Proverbs 30:6, Revelation 22:18, 19. KJ3 “You shall not add onto the Word I command you, neither shall you take away from it, to keep the commandments which I have commanded you.”
This new KJ3 version is the version that lovers of God and His Word can safely use with the approval of God. You and every person will be judged by ALL of the words that God has written. Add to this, that God wrote in grammatical forms (nouns, verbs, adjectives, adverbs, etc.) Out Lord Jesus was always careful to keep the grammar of the Old Testament words He quoted in the New Testament. No other Bible version has ever strictly given the reader these grammatical forms as God has written them. In all other versions printed before there is a consistent failure to report to the reader the precise use of these word forms (verbs have been falsely translated as nouns, and vice versa; adjectives have been largely ignored); when reported the previous translations do not tell the reader whether they are plural or singular.
The worst mistranslations: “Lord” for the divine name (“I am Jehovah, that is my name,”). God’s name is mistranslated more than 6,000 times. Every nation had their lords, but only Israel had Jehovah as their God. All other countries were “the nations.” In the New Testament “Gentiles” is falsely put for the “nations.” “Church” is a word God never wrote: instead he called the meeting place “the assembly” both in the New and Old Testament. “The children of Israel” never existed as such, for the word, for “sons” is badly translated as “children.” In many versions this occurs more than 500 times. Dead is either an adjective (“dead ones”) or a verb (“to die”), (e.g. “he has died”). Also (“put to death”) is from this verb, and most often translated as “cause to die”. Usually, with most translations which have the same verb twice, one of the verbs will be replaced with an adverb. Charles Spurgeon had the following to say about translation.
“Concerning the fact of difference between the Revised and Authorized Versions, I would say that no Baptist should ever fear any honest attempt to produce the correct text, & an accurate interpretation of the Old/New Testaments. For many years Baptists have insisted upon it that we ought to have the Word of God translated in the best possible manner, whether it would confirm certain religious opinions and practices, or work against them. All we want is the exact mind of the Spirit, as far as we can get it. Beyond all other Christians we are concerned in this, seeing we have no other sacred book; we have no prayer book or binding creek, or authoritative minutes of conference — we have nothing but the Bible — and we would have that as pure as ever we can get it. By the best and most honest scholarship that can be found we desire that the common version may be purged of every blunder of transcribers, or addition of human ignorance, or human knowledge, that so the Word of God may come to us as it came from his own hand.” [Charles H. Spurgeon from Heart-Disease Curable MTP Vol 27, Year 1881, pgs. 341, 342-3, Isaiah 61:1]
Only by going back to the each and every word of the Hebrew and Greek manuscripts can we ever attempt to have the pure translation that Charles Spurgeon above desires. This is what we have tried to do with the KJ3 Bible – Literal Translation of the Bible.
Wenn aber einerseits das Priestertum das Volk durch die Wüste führen muß, und wenn der Stab der Autorität Moses das nicht tun kann, wenn er nur schlagen kann, muß andererseits eine Vorkehrung mit ihm verbunden werden, um die während der Reise entstehenden Verunreinigungen zu beseitigen, auf daß die Gemeinschaft des Volkes mit Gott nicht unterbrochen werde. Das ist die Ursache, warum das Opfer der roten jungen Kuh, von all den anderen getrennt, hier eingeführt wird, weil es so vorgeschrieben wurde, um den Verunreinigungen der Wüste zu begegnen.
Wenn aber die Betrachtung Christi (wenn es auch Christus ist, wie Er für die Sünde geopfert wurde, und die Anteilnahme an Seinem priesterlichen Werk in Verbindung mit diesem Opfer) eine hochheilige, nur in der Gemeinschaft des hochheiligen Ortes mögliche Angelegenheit war - so wurden durch die Beschäftigung mit jener Sünde, selbst in einem Bruder, um ihn zu reinigen, sogar die verunreinigt, die dieser Sünde nicht schuldig waren.
Dies sind die Gegenstände von Kapitel 19. Es folgt die zu dieser Gelegenheit gegebene Satzung. Eine Leiche zu berühren bedeutete, wirklich von Sünde verunreinigt zu werden; denn die Sünde wird hier von dem Standpunkte der Verunreinigung aus betrachtet, die einen Eintritt in den Hof des Zeltes der Zusammenkunft ausschließt. In der roten jungen Kuh wird Christus als von der Sünde unbefleckt dargestellt, der ihr Joch niemals getragen hat; Er wird aber aus dem Lager herausgeführt, um völlig ein Opfer für die Sünde zu sein. Der Priester, der die Kuh brachte, schlachtete sie nicht; sie wurde aber vor ihm geschlachtet. Er war da, um von dieser Tat Kenntnis zu nehmen.
Der Tod Christi ist niemals eine Handlung des Priestertums. Die rote junge Kuh wurde außerhalb des Lagers völlig verbrannt, sogar ihr Blut außer dem, was unmittelbar gegen das Zelt der Zusammenkunft gesprengt wurde, d. h. dorthin, wo das Volk mit Gott zusammentreffen sollte. Dorthin wurde das Blut siebenmal gesprengt (weil es dort war, wo Gott mit dem Volke zusammentraf), in den Augen Gottes war das ein vollkommenes Zeugnis über die Sühnung, die für die Sünde getan war. Nach dem Werte dieses Blutes hatten sie dort den Zutritt.
Der Priester warf Zedernholz und Ysop und Karmesin mitten in den Brand (d. h. alles, was vom Menschen ist, und seine menschliche Herrlichkeit in der Welt). „Von der Zeder bis zum Ysop"" ist der Ausdruck der Natur von ihrem höchsten Gipfel bis zur niedersten Tiefe. Karmesin ist äußerlich Herrlichkeit (wenn ihr wollt, ist es die Welt). Das Ganze wurde im Feuer verbrannt, das Christum als Sündopfer verzehrte.
Wenn nun jemand verunreinigt wurde, sei es bloß durch Unachtsamkeit in irgendeiner Sache, nahm Gott die Verunreinigung zur Kenntnis. Und dies ist eine ernste und wichtige Tatsache: Gott trifft Vorkehrungen zur Reinigung, aber Er kann keinesfalls etwas in Seiner Gegenwart dulden, was sich für diese nicht geziemt. Es mochte in einem unvermeidlichen Falle hart scheinen, wenn z. B. jemand plötzlich im Zelte starb. Es sollte aber zeigen, daß Gott für Seine Gegenwart das beurteilt, was passend ist. Der Mann war verunreinigt, und er konnte nicht in das Zelt Gottes gehen.
Um den Verunreinigten zu reinigen, nahm man etwas fließendes Wasser, in das man von der Asche der Kuh schüttete, und der Mann wurde am dritten und am siebenten Tage besprengt; dann war er rein. Das bedeutet, daß der Geist Gottes, ohne aufs neue das Blut auf die Seele anzuwenden (das wurde im Vorbilde ein für allemal gesprengt, als das Volk mit Gott zusammentraf), die Leiden Christi nimmt (den Beweis, daß die Sünde und alles, was vom natürlichen Menschen und von der Welt ist, für uns in Seinem Sühnungstode verbrannt wurde) und sie auf die Seele anwendet.
Es ist der Beweis, die innige Überzeugung, daß nichts zugerechnet wird noch zugerechnet werden kann. Alles war in dieser Hinsicht in dem Opfer völlig hinweggetan, dessen Asche (das Zeugnis, daß es verzehrt wurde) jetzt angewendet wird. Das erzeugt aber im Herzen die tiefschmerzliche Überzeugung, daß es trotz der Erlösung durch die Sünden verunreinigt wurde, für die Christus litt, indem Er die Erlösung vollbrachte. Wenn auch nur einen Augenblick, haben wir unseren Willen und unser Vergnügen in dem gefunden, was Ihm Schmerz verursachte und dies angesichts Seiner Leiden für die Sünde, die man leider vergessen hatte, ja, für diejenigen Sünden, deren Anregungen wir jetzt so leicht nachgeben: dieses Gefühl geht viel tiefer als das, daß Sünden angerechnet werden. Denn es ist genaugenommen der neue Mensch in seinen besten Empfindungen, der durch den Geist und gottgemäß urteilt, und der die Leiden Christi und die Sünde zur Kenntnis nimmt, wie sie in Ihm auf dem Kreuze gesehen wurden.
Das erste Empfinden ist Bitterkeit, obwohl ohne den Gedanken an ein Zurechnen - Bitterkeit gerade darum, weil nichts zugerechnet wird, und weil wir gegen die Liebe wie auch gegen Heiligkeit gesündigt haben, und daß wir uns dieser Überzeugung fügen müssen. Schließlich aber (und mir scheint das war der Grund, warum es eine zweite Besprengung gab) ist es das Bewußtsein jener Liebe und der tiefen Gnade Jesu und die Freude darüber, daß man durch das Werk jener Liebe vollkommen rein ist. Der erste Teil der Reinigung war das Entsetzen darüber, daß man wider die Gnade gesündigt hatte; der zweite Teil bewirkte, daß der Sinn völlig davon befreit wird durch die überschwengliche Gnade über die Sünde.
Wir können bemerken, daß, da dies bloß die notwendige Reinigung für den Weg ist, nichts anderes bemerkt wird, es sind keine Opfer nötig wie im Falle des Aussätzigen. Dort ging es darum, Gott gemäß dem Werte des Werkes Christi zu nahen, nachdem man von der Sünde gereinigt worden war. Hier geht es um die praktische innere Wiederherstellung der Seele. Hier ist keine Blutbesprengung: die Reinigung geschieht durch Wasser, indem der Tod Christi durch den Heiligen Geist in seiner ganzen Macht angewendet wird. Die Einzelheiten zeigen die Genauigkeit Gottes in bezug auf diese Verunreinigungen, obwohl Er uns von ihnen reinigt. Es zeigt auch, daß jeder, der es mit der Sünde eines anderen zu tun hat, wenn auch bloß pflichtgemäß, um sie zu reinigen, verunreinigt wird; wohl nicht so wie der Schuldige, wir können aber die Sünde nicht berühren, ohne verunreinigt zu werden. Der Wert der Gnade und des Priestertums wird auch offenbar.