1A potom se stalo, že proti Jehóšáfátovi k boji přitáhli synové Móávovi a synové Ammónovi, - ano, byli s nimi někteří z Ammóním; 2i přišli a podali Jehóšáfátovi zprávu výrokem: Přitáhl proti tobě početný dav, z druhé strany vůči moři, od Arámu, a hle je, jsou v Chacecón-támáru, to je Én-gedí. 3A Jehóšáfát se ulekl a upřel svou tvář k vyhlížení po Hospodinu a vyhlásil na všem Júdovi půst. 4I shromáždili se, Júdá, vyprošovat si od Hospodina; i ze všech měst Júdových přišli Hospodina hledat; 5a Jehóšáfát v sejití Júdově v Jerúsalémě v domě Hospodinově před novým nádvořím stanul 6a řekl: Hospodine, Bože našich otců, zda ty nejsi Bohem v nebesích? A ty vládneš nad všemi královstvími národů a v tvé ruce je moc a mohutnost a nelze se proti tobě postavit. 7Zda ne ty, náš Bože, jsi vypudil obyvatele této země zpřed tváře tvého lidu, Isráéle, a navždy ji dal semeni Abráháma, svého přítele? 8A usídlili se v ní a vybudovali v ní svatyni tobě, tvému jménu, s výrokem: 9Bude-li na nás přicházet neštěstí, meč, soud, či mor, či hlad, kéž smíme stanout před tímto domem, ano, před tváří tvou, neboť v tomto domě je tvé jméno, a ze své tísně volat k tobě, a kéž slyšíš a pomáháš. 10A nyní, hle, synové Ammónovi a Móávovi a pohoří Séíru, proti nimž jsi Isráélovi při jejich příchodu ze země Egypta nedal vstupovat, takže zpřed nich odbočili a nevymýtili jich, 11a hle, oni na nás uvalují odplatu - přijít a vyhánět nás z tvého vlastnictví, jež jsi vlastnit dal nám! 12Náš Bože, zda proti nim nebudeš vynášet soud? Vždyť v nás není síly před tváří tohoto početného davu, aniž víme my, co máme činit; proto jsou naše oči na tobě. 13A všechen Júdá, ti stáli před tváří Hospodinovou, i jejich drobotina, jejich ženy a jejich synové. 14A Jachazíél, syn Zecharjáhúa, syna Benáji, syna Jeíéla, syna Mattanjova, Lévíovec ze synů Ásáfových, - na něho se vprostřed sejití dostal Duch Hospodinův, 15i řekl: Naslouchejte, všechen Júdo a obyvatelé Jerúsaléma, i ty, králi Jehóšáfáte! Takto o vás řekl Hospodin: Vy se nemusíte bát ani se strachovat před tváří tohoto početného davu, neboť boj není váš, nýbrž Boží. 16Zítra proti nim sejděte; hle, budou vystupovat vzestupem Cíc a budete je moci dopadnout na konci údolí, okraje pustiny Jerúél. 17Není pro vás bojovat v této věci; postavte se, stůjte a vizte záchranu Hospodinovu při vás, Júdo a Jerúsaléme! Nemusíte se bát ani se strachovat; zítra vyjděte před jejich tvář a Hospodin bude s vámi. 18A Jehóšáfát schýlil hlavu, obličej k zemi, a všechen Júdá i obyvatelé Jerúsaléma padli před tváří Hospodinovou klanět se Hospodinu 19a Lévíovci ze synů Keháthím a ze synů Korchím povstali přinášet Hospodinu, Bohu Isráélovu, velebení nanejvýš silným hlasem. 20A za jitra časně vstali a vytáhli k pustině Tekóy; a když vytáhli, stanul Jehóšáfát a řekl: Slyšte mě, Júdo a obyvatelé Jerúsaléma! Upevněte se v Hospodinu, vašem Bohu, a budete upevněni; upevněte se v jeho prorocích a budete mít úspěch. 21A obrátil se o radu na lid a určil Hospodinu pěvce a přinášející velebení svaté nádheře při vycházení před tváří vyzbrojených a říkající: Přinášejte chválu Hospodinu, neboť jeho laskavost trvá navždy. 22A v čase, kdy propukli v jásot a chvalozpěv, umístil Hospodin proti synům Ammónovým, Móávovým a pohoří Séíru, již přišli proti Júdovi, zálohy, takže byli poraženi; 23a synové Ammónovi a Móávovi se postavili proti obyvatelům pohoří Séíru k učinění jich odevzdanými a k vymýcení jich; a jak skoncovali s obyvateli Séíru, jali se pomáhat jeden proti druhému k záhubě. 24A Júdá přišel na vyhlídku k pustině; i rozhlédli se po tom davu, a hle je - mrtvoly padlé na zem, a nebylo uniknuvších. 25A přišel Jehóšáfát a jeho lid ukořistit lup od nich, i našli mezi nimi v hojnosti i bohatství při mrtvolách a cenné předměty; toho si naloupili, až to nebylo lze unést, a na tři dni se stali kořistícími lup, neboť on byl hojný. 26A ve čtvrtý den se sešli do údolí Beráchá, neboť tam se jali velebit Hospodina; proto až podnes nazývají jméno onoho místa Údolí Beráchá. 27I vrátili se, všichni muži Júdy a Jerúsaléma a Jehóšáfát byl v jejich čele při návratu do Jerúsaléma s radostí, neboť je Hospodin rozradostnil stran jejich nepřátel; 28a v Jerúsalémě s varyty a s lyrami a s pozouny vstoupili do domu Hospodinova. 29A na všechna království zemí se dostal strach z Boha při jejich uslyšení, že s nepřáteli Isráélovými bojoval Hospodin, 30a kralování Jehóšáfátovo bylo pokojné, neboť mu Bůh dal ze všech stran klid. 31Jehóšáfát tedy kraloval nad Júdou; při započetí svého kralování byl ve věku třiceti a pěti let a v Jerúsalémě kraloval dvacet a pět let, a jméno jeho matky Azúvá, dcera Šilchího. 32A chodil vší cestou svého otce Ásy - a neodvrátil se od ní, - k vykonávání toho, co bylo v očích Hospodinových správné. 33Jen výšiny nebyly odstraněny, neboť lid, ti ještě své srdce neusměrnili k Bohu svých otců. 34A ostatní věci Jehóšáfátovy, první i poslední, hle je, jsou zapsány mezi slovy Jéhúa, syna Chanáního, jež byla vynesena na knihu králů Isráélových. 35A potom se Jehóšáfát, král Júdův, spojil s Achazjou, králem Isráélovým; ten ve svém jednání páchal zlo. 36A spojil se s ním ke zřízení lodí k plavbě do Taršíše; i zřídili lodi v Ecjón-Geveru. 37Prorokoval však proti Jehóšáfátovi Elíezer, syn Dódáváhúův z Maréši, výrokem: Pro tvé spojení s Achazjáhúem rozrazí Hospodin tvé skutky. A lodi ztroskotaly, takže nebyli s to do Taršíše plout.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 JEHOSHAPHAT, INVADED BY THE MOABITES, PROCLAIMS A FAST. (2Ch. 20:1-21)
the children of Moab . . . Ammon, and with them other beside the Ammonites--supposed to be rather the name of a certain people called Mohammonim or Mehunim (
2Chr 26:7), who dwelt in Mount Seir--either a branch of the old Edomite race or a separate tribe who were settled there.
2 from beyond the sea on this side Syria--Instead of "Syria," some versions read "Edom," and many able critics prefer this reading, both because the nomad tribes here mentioned were far from Syria, and because express mention is made of Mount Seir, that is, Edom. The meaning then is: this confederate horde was composed of the different tribes that inhabited the far distant regions bordering on the northern and eastern coasts of the Red Sea. Their progress was apparently by the southern point of the Dead Sea, as far as En-gedi, which, more anciently, was called Hazezon-tamar (
Gen 14:7). This is the uniform route taken by the Arabs in their marauding expeditions at the present day; and in coming round the southern end of the Dead Sea, they can penetrate along the low-lying Ghor far north, without letting their movements be known to the tribes and villages west of the mountain chain [ROBINSON]. Thus, anciently, the invading horde in Jehoshaphat's time had marched as far north as En-gedi, before intelligence of their advance was conveyed to the court. En-gedi is recognized in the modern Ainjidy and is situated at a point of the western shore, nearly equidistant from both extremities of the lake [ROBINSON].
3 Jehoshaphat . . . proclaimed a fast throughout all Judah--Alarmed by the intelligence and conscious of his total inability to repel this host of invaders, Jehoshaphat felt his only refuge was at the horns of the altar. He resolved to employ the aid of his God, and, in conformity with this resolution, he summoned all his subjects to observe a solemn fast at the sanctuary. It was customary with the Hebrew kings to proclaim fasts in perilous circumstances, either in a city, a district, or throughout the entire kingdom, according to the greatness of the emergency. On this occasion, it was a universal fast, which extended to infants (
2Chr 20:13; see also
Joel 2:15-
Joel 2:16;
Jonah 3:7).
5 Jehoshaphat stood . . . in the house of the Lord, before the new court--that is, the great or outer court (
2Chr 4:9) called the new court, probably from having been at that time enlarged or beautified.
6 And said, O Lord God of our fathers--This earnest and impressive prayer embraces every topic and argument which, as king and representative of the chosen people, he could urge. Then it concludes with an earnest appeal to the justice of God to protect those who, without provocation, were attacked and who were unable to defend themselves against overwhelming numbers.
14 Then upon Jahaziel . . . came the Spirit of the Lord--This prophet is not elsewhere mentioned, but his claim to the inspiration of a prophetic spirit was verified by the calm and distinct announcement he gave, both of the manner and the completeness of the deliverance he predicted.
16 they come up by the cliff of Ziz--This seems to have been nothing else than the present pass which leads northwards, by an ascent from En-gedi to Jerusalem, issuing a little below Tekoa. The wilderness of Jeruel was probably the large flat district adjoining the desert of Tekoa, called El-Husasah, from a wady on its northern side [ROBINSON].
18 Jehoshaphat bowed his head . . . and all Judah, &c.--This attitude was expressive of reverence to God and His Word, of confidence in His promise, and thankfulness for so extraordinary a favor.
19 the Levites . . . stood up to praise the Lord--doubtless by the king's command. Their anthem was sung with such a joyful acclaim as showed that they universally regarded the victory as already obtained.
20 as they went forth, Jehoshaphat stood . . . Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem--probably in the gate of Jerusalem, the place of general rendezvous; and as the people were on the eve of setting out, he exhorted them to repose implicit trust in the Lord and His prophet, not to be timid or desponding at sight of the enemy, but to remain firm in the confident assurance of a miraculous deliverance, without their striking a single stroke.
21 he appointed singers . . . that they should praise . . . as they went out before the army--Having arranged the line of procession, he gave the signal to move forwards. The Levites led the van with their musical instruments; and singing the 136th Psalm, the people went on, not as an army marching against an enemy, but returning in joyful triumph after a victory.
22 THE OVERTHROW OF HIS ENEMIES. (
2Chr 20:22-30)
when they began to sing and to praise the Lord set ambushments against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir--Some think that this was done by angels in human form, whose sudden appearance diffused an uncontrollable panic. Others entertain the more probable opinion that, in the camp of this vast horde, composed of different tribes, jealousies and animosities had sprung up, which led to widespread dissensions and fierce feuds, in which they drew the sword against each other. The consequence was, that as the mutual strife commenced when the Hebrew procession set out from Jerusalem, the work of destruction was completed before Jehoshaphat and his people arrived at the battlefield. Thus easy is it for God to make the wrath of man to praise Him, to confound the counsels of His enemies and employ their own passions in defeating the machinations they have devised for the overthrow of His Church and people.
24 when Judah came toward the watchtower in the wilderness--Most probably the conical hill, Jebel Fereidis, or Frank Mountain, from the summit of which they obtained the first view of the scene of slaughter. Jehoshaphat and his people found the field strewed with dead bodies, so that they had not to fight at all, but rather to take possession of an immense booty, the collection of which occupied three days. On the fourth they set out on their return to Jerusalem in the same order and joyful mood as they came. The place where they mustered previous to departure was, from their public thanksgiving service, called, "The Valley of Berachah" ("benediction"), now Wady Bereikut.
31 HIS REIGN. (
2Chr 20:31-37)
Jehoshaphat reigned over Judah--(See
2Chr 24:1).
32 walked in the way of Asa his father, and departed not from it--He was more steadfast and consistently religious (compare
2Chr 15:18).
33 the high places were not taken away--Those on which idolatry was practised were entirely destroyed (
2Chr 17:6); but those where the people, notwithstanding the erection of the temple, continued to worship the true God, prudence required to be slowly and gradually abolished, in deference to popular prejudice.
35 after this did Jehoshaphat . . . join himself with Ahaziah . . . to make ships--A combined fleet was built at Ezion-geber, the destination of which was to voyage to Tartessus, but it was wrecked. Jehoshaphat's motive for entering into this partnership was to secure a free passage through Israel, for the vessels were to be conveyed across the Isthmus of Suez, and to sail to the west of Europe from one of the ports of Palestine on the Mediterranean. Eliezer, a prophet, denounced this unholy alliance, and foretold, as divine judgment, the total wreck of the whole fleet. The consequence was, that although Jehoshaphat broke off--in obedience to the divine will--his league with Ahaziah, he formed a new scheme of a merchant fleet, and Ahaziah wished to be admitted a partner [
1Kgs 22:48]. The proposal of the Israelitish king was respectfully declined [
1Kgs 22:49]. The destination of this new fleet was to Ophir, because the Israelitish seaports were not accessible to him for the Tartessus trade; but the ships, when just off the docks, were wrecked in the rocky creek of Ezion-geber.