1Tại xứ Ê-díp-tô, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 2Tháng nầy định làm tháng đầu cho các ngươi, tức là tháng giêng trong quanh năm. 3Hãy nói cho toàn hội chúng Y-sơ-ra-ên rằng: Ðến ngày mồng mười tháng nầy, mỗi gia trưởng tùy theo nhà mình phải bắt một con chiên con. 4Nếu nhà ít người quá ăn không hết một chiên con, hãy chung cùng người rất lân cận mình, tùy theo số người; và hãy tính cho mỗi chiên con tùy sức người ăn hết. 5Các ngươi hãy bắt hoặc trong bầy chiên, hoặc trong bầy dê, chiên con đực hay là dê con đực, tuổi giáp niên, chẳng tì vít chi, 6đoạn để dành cho đến ngày mười bốn tháng nầy; rồi cả hội chúng Y-sơ-ra-ên sẽ giết nó, vào lối chiều tối. 7Họ sẽ lấy huyết đem bôi trên hai cây cột và mày cửa của nhà nào ăn thịt chiên con đó. 8Ðêm ấy họ sẽ ăn thịt chiên quay với bánh không men và rau đắng. 9Chớ ăn thịt nửa chín nửa sống hay là luộc trong nước, nhưng phải quay trên lửa cả và đầu, giò, với bộ lòng. 10Các ngươi chớ để chi còn lại đến sáng mai; nếu còn lại, hãy thiêu đi. 11Vậy, ăn thịt đó, phải như vầy: Dây lưng cột, chân mang giày, tay cầm gậy, ăn hối hả; ấy là lễ Vượt-qua của Ðức Giê-hô-va. 12Ðêm đó ta sẽ đi qua xứ Ê-díp-tô, hành hại mọi con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, từ người ta cho đến súc vật; ta sẽ xét đoán các thần của xứ Ê-díp-tô; ta là Ðức Giê-hô-va. 13Huyết bôi trên nhà các ngươi ở, sẽ dùng làm dấu hiệu; khi ta hành hại xứ Ê-díp-tô, thấy huyết đó, thì sẽ vượt qua, chẳng có tai nạn hủy diệt các ngươi. 14Các ngươi hãy ghi ngày đó làm kỷ niệm; trải các đời hãy giữ làm một lễ cho Ðức Giê-hô-va, tức là một lễ lập ra đời đời. 15Trong bảy ngày phải ăn bánh không men: vừa đến ngày thứ nhất, hãy dẹp men khỏi nhà đi; vì hễ ai ăn bánh có men từ ngày thứ nhất cho đến ngày thứ bảy, thì sẽ bị truất ra khỏi Y-sơ-ra-ên. 16Ngày thứ nhất, sẽ có một sự nhóm hiệp thánh; qua ngày thứ bảy các ngươi cũng sẽ có một sự nhóm hiệp thánh nữa. Trong mấy ngày đó chẳng nên làm công việc chi, chỉ lo sắm đồ ăn cho mỗi người cần ăn mà thôi. 17Vậy, các ngươi hãy giữ lễ bánh không men, vì chánh ngày đó ta rút quân đội các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô; nên chi, trải các đời phải giữ ngày đó như một lễ lập ra đời đời. 18Ngày mười bốn tháng giêng, chiều lại, các ngươi sẽ ăn bánh không men cho đến chiều ngày hai mươi mốt tháng đó. 19Trong bảy ngày không nên còn thấy men tại nhà các ngươi; vì bất luận người ngoại bang hay là người bổn xứ, hễ ai ăn bánh có men sẽ bị truất khỏi hội chúng Y-sơ-ra-ên. 20Chớ nên ăn bánh có men; khắp nơi các ngươi ở đều phải ăn bánh không men. 21Vậy, Môi-se nhóm lại các trưởng lão Y-sơ-ra-ên mà nói rằng: Hãy đi bắt một con trong bầy cho mọi nhà các ngươi, và giết nó làm lễ Vượt-qua. 22Rồi hãy lấy một chùm kinh giới nhúng vào huyết trong chậu, bôi lên mây và hai cây cột cửa, đoạn, trong các ngươi chớ ai ra khỏi cửa nhà mình cho đến sáng mai. 23Ðức Giê-hô-va sẽ đi qua đặng hành hại xứ Ê-díp-tô; khi thấy huyết nơi mày và hai cây cột cửa, Ngài sẽ vượt qua, không cho kẻ tiêu diệt vào nhà các ngươi đặng hành hại. 24Hãy giữ lễ nầy như một lệ lập ra đời đời cho các ngươi và con cháu các ngươi. 25Khi nào các ngươi vào xứ mà Ðức Giê-hô-va sẽ ban cho, như lời Ngài đã phán, thì hãy giữ lễ nầy. 26Khi con cháu các ngươi hỏi rằng: Lễ nầy là nghĩa chi? 27Hãy đáp rằng: Ấy là của tế lễ Vượt-qua của Ðức Giê-hô-va, vì khi Ngài hành hại xứ Ê-díp-tô thì Ngài đi vượt qua các nhà dân Y-sơ-ra-ên, và cứu nhà chúng ta đó. 28Dân Y-sơ-ra-ên bèn cúi đầu lạy, rồi đi, làm theo như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se và A-rôn. 29Vả, khi giữa đêm, Ðức Giê-hô-va hành hại mọi con đầu lòng tại xứ Ê-díp-tô, từ thái tử của Pha-ra-ôn ngồi trên ngai mình, cho đến con cả người bị tù, và hết thảy con đầu lòng của súc vật. 30Ðang lúc ban đêm, Pha-ra-ôn, quần thần cùng hết thảy người Ê-díp-tô đều chờ dậy; có tiếng kêu la inh ỏi trong xứ Ê-díp-tô, vì chẳng một nhà nào là không có người chết. 31Trong đêm đó, Pha-ra-ôn bèn đòi Môi-se và A-rôn mà phán rằng: Hai ngươi và dân Y-sơ-ra-ên hãy chờ dậy, ra khỏi giữa vòng dân ta mà đi hầu việc Ðức Giê-hô-va, như các ngươi đã nói. 32Cũng hãy dẫn bò và chiên đi, như lời các ngươi đã nói, và cầu phước cho ta nữa. 33Người Ê-díp-tô thúc giục dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi xứ mau mau, vì nói rằng: Chúng ta đều chết hết! 34Vậy, dân sự đều đem bột nhồi rồi chưa men đi, và bọc những thùng nhồi bột trong áo tơi vác lên vai mình. 35Vả, dân Y-sơ-ra-ên có làm y theo lời Môi-se đã dặn, xin người Ê-díp-tô những đồ bằng bạc và bằng vàng cùng áo xống. 36Ðức Giê-hô-va làm cho dân sự được ơn trước mắt người Ê-díp-tô, nên họ bằng lòng cho; và dân Y-sơ-ra-ên lột trần người Ê-díp-tô vậy. 37Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến Su-cốt, số không kể con nít, được chừng sáu mươi vạn người đàn ông đi bộ. 38Lại có vô số người ngoại bang đi lên chung luôn với chiên, bò, súc vật rất nhiều. 39Chúng bèn hấp bánh không men bằng bột của mình đã đem theo từ xứ Ê-díp-tô; bột không men, vì cớ bị đuổi khỏi xứ Ê-díp-tô không thế chậm trễ, và cũng chẳng sắm kịp lương thực chi được. 40Vả, thì kiều ngụ của dân Y-sơ-ra-ên tại xứ Ê-díp-tô được bốn trăm ba mươi năm. 41Khi mãn bốn trăm ba mươi năm rồi, thì, cũng trong ngày đó, các quân đội của Ðức Giê-hô-va ra khỏi xứ Ê-díp-tô. 42Ấy là một đêm người ta phải giữ cho Ðức Giê-hô-va, vì Ngài rút dân Y-sơ-ra-ên khỏi xứ Ê-díp-tô. Trải các đời, cả dân Y-sơ-ra-ên phải giữ đêm đó, để tôn trọng Ðức Giê-hô-va. 43Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng: Ðây là luật lệ về lễ Vượt-qua: Phàm người ngoại bang chẳng được ăn lễ đó. 44Còn về phần kẻ tôi mọi, là người bỏ tiền ra mua, ngươi hãy làm phép cắt bì cho, thì họ mới được ăn. 45Khách ngoại bang và kẻ làm thuê cũng chẳng được phép ăn lễ đâu. 46Lễ đó chỉ ăn nội trong nhà; ngươi đừng đem thịt ra ngoài, và cũng đừng làm gãy một cái xương nào. 47Hết thảy hội chúng Y-sơ-ra-ên phải giữ lễ Vượt-qua. 48Khi một khách ngoại bang nào kiều ngụ nhà ngươi, muốn giữ lễ Vượt-qua của Ðức Giê-hô-va, thì mọi người nam của họ phải chịu phép cắt bì; đoạn, họ mới được đến gần giữ lễ nầy, và được coi như người sanh trong xứ. Nhưng ai không chịu phép cắt bì, thì chẳng được ăn đâu. 49Cũng đồng một luật cho người sanh trong xứ cùng khách ngoại bang nào đến kiều ngụ giữa các ngươi. 50Toàn dân Y-sơ-ra-ên đều làm như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se và A-rôn. 51Cũng trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va rút dân Y-sơ-ra-ên, tùy theo quân đội, ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 THE PASSOVER INSTITUTED. (
Exod 12:1-
Exod 12:10)
the Lord spake unto Moses--rather, "had spoken unto Moses and Aaron"; for it is evident that the communication here described must have been made to them on or before the tenth of the month.
2 this month shall be unto you the beginning of months--the first not only in order but in estimation. It had formerly been the seventh according to the reckoning of the civil year, which began in September, and continued unchanged, but it was thenceforth to stand first in the national religious year which began in March, April.
3 Speak ye unto all the congregation of Israel--The recent events had prepared the Israelitish people for a crisis in their affairs, and they seem to have yielded implicit obedience at this time to Moses. It is observable that, amid all the hurry and bustle of such a departure, their serious attention was to be given to a solemn act of religion.
a lamb for an house--a kid might be taken (
Exod 12:5). The service was to be a domestic one, for the deliverance was to be from an evil threatened to every house in Egypt.
4 if the household be too little for the lamb, &c.--It appears from JOSEPHUS that ten persons were required to make up the proper paschal communion.
every man according to his eating--It is said that the quantity eaten of the paschal lamb, by each individual, was about the size of an olive.
5 lamb . . . without blemish--The smallest deformity or defect made a lamb unfit for sacrifice--a type of Christ (
Heb 7:26;
1Pet 1:19).
a male of the first year--Christ in the prime of life.
6 keep it up until the fourteenth day, &c.--Being selected from the rest of the flock, it was to be separated four days before sacrifice; and for the same length of time was Christ under examination and His spotless innocence declared before the world.
kill it in the evening--that is, the interval between the sun's beginning to decline, and sunset, corresponding to our three o'clock in the afternoon.
7 take of the blood, and strike it on the two side-posts, &c.--as a sign of safety to those within. The posts must be considered of tents, in which the Israelites generally lived, though some might be in houses. Though the Israelites were sinners as well as the Egyptians, God was pleased to accept the substitution of a lamb--the blood of which, being seen sprinkled on the doorposts, procured them mercy. It was to be on the sideposts and upper doorposts, where it might be looked to, not on the threshold, where it might be trodden under foot. This was an emblem of the blood of sprinkling (
Heb 12:24;
Heb 10:29).
8 roast with fire--for the sake of expedition; and this difference was always observed between the cooking of the paschal lamb and the other offerings (
2Chr 35:13).
unleavened bread--also for the sake of despatch (
Deut 16:3), but as a kind of corruption (
Luke 12:1) there seems to have been a typical meaning under it (
1Cor 5:8).
bitter herbs--literally, "bitters"--to remind the Israelites of their affliction in Egypt, and morally of the trials to which God's people are subject on account of sin.
9 Eat not of it raw--that is, with any blood remaining; a caveat against conformity to idolatrous practices. It was to be roasted whole, not a bone to be broken, and this pointed to Christ (
John 19:36).
10 let nothing of it remain until the morning--which might be applied in a superstitious manner, or allowed to putrefy, which in a hot climate would speedily have ensued; and which was not becoming in what had been offered to God.
11 THE RITE OF THE PASSOVER. (
Exod 12:11-
Exod 12:14)
thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet--as prepared for a journey. The first was done by the skirts of the loose outer cloth being drawn up and fastened in the girdle, so as to leave the leg and knee free for motion. As to the other, the Orientals never wear shoes indoors, and the ancient Egyptians, as appears from the monuments, did not usually wear either shoes or sandals. These injunctions seem to have applied chiefly to the first celebration of the rite.
it is the Lord's passover--called by this name from the blood-marked dwellings of the Israelites being passed over figuratively by the destroying angel.
12 smite . . . gods of Egypt--perhaps used here for princes and grandees. But, according to Jewish tradition, the idols of Egypt were all on that night broken in pieces (see
Num 33:4;
Isa 19:1).
14 for a memorial, &c.--The close analogy traceable in all points between the Jewish and Christian passovers is seen also in the circumstance that both festivals were instituted before the events they were to commemorate had transpired.
15 UNLEAVENED BREAD. (Exo. 12:15-51)
Seven days shall ye eat unleavened bread, &c.--This was to commemorate another circumstance in the departure of the Israelites, who were urged to leave so hurriedly that their dough was unleavened (
Exod 12:39), and they had to eat unleavened cakes (
Deut 16:3). The greatest care was always taken by the Jews to free their houses from leaven--the owner searching every corner of his dwelling with a lighted candle. A figurative allusion to this is made (
1Cor 5:7). The exclusion of leaven for seven days would not be attended with inconvenience in the East, where the usual leaven is dough kept till it becomes sour, and it is kept from one day to another for the purpose of preserving leaven in readiness. Thus even were there none in all the country, it could be got within twenty-four hours [HARMER].
that soul shall be cut off--excommunicated from the community and privileges of the chosen people.
16 there shall be an holy convocation--literally, calling of the people, which was done by sound of trumpets (
Num 10:2), a sacred assembly--for these days were to be regarded as Sabbaths--excepting only that meat might be cooked on them (
Exod 16:23).
17 ye shall observe, &c.--The seven days of this feast were to commence the day after the passover. It was a distinct festival following that feast; but although this feast was instituted like the passover before the departure, the observance of it did not take place till after.
19 stranger--No foreigner could partake of the passover, unless circumcised; the "stranger" specified as admissible to the privilege must, therefore, be considered a Gentile proselyte.
21 Then Moses called for all the elders of Israel, &c.--Here are given special directions for the observance.
22 hyssop--a small red moss [HASSELQUIST]; the caper-plant [ROYLE]. It was used in the sprinkling, being well adapted for such purposes, as it grows in bushes--putting out plenty of suckers from a single root. And it is remarkable that it was ordained in the arrangements of an all-wise Providence that the Roman soldiers should undesignedly, on their part, make use of this symbolical plant to Christ when, as our Passover, He was sacrificed for us [
John 19:29].
none . . . shall go out at the door of his house until the morning--This regulation was peculiar to the first celebration, and intended, as some think, to prevent any suspicion attaching to them of being agents in the impending destruction of the Egyptians; there is an allusion to it (
Isa 26:20).
26 when your children shall say, . . . What mean ye by this service--Independently of some observances which were not afterwards repeated, the usages practised at this yearly commemorative feast were so peculiar that the curiosity of the young would be stimulated, and thus parents had an excellent opportunity, which they were enjoined to embrace, for instructing each rising generation in the origin and leading facts of the national faith.
27 the people bowed the head, and worshipped--All the preceding directions were communicated through the elders, and the Israelites, being deeply solemnized by the influence of past and prospective events, gave prompt and faithful obedience.
29 at midnight the Lord smote all the first-born in the land of Egypt--At the moment when the Israelites were observing the newly instituted feast in the singular manner described, the threatened calamity overtook the Egyptians. It is more easy to imagine than describe the confusion and terror of that people suddenly roused from sleep and enveloped in darkness--none could assist their neighbors when the groans of the dying and the wild shrieks of mourners were heard everywhere around. The hope of every family was destroyed at a stroke. This judgment, terrible though it was, evinced the equity of divine retribution. For eighty years the Egyptians had caused the male children of the Israelites to be cast into the river [
Exod 1:16], and now all their own first-born fell under the stroke of the destroying angel. They were made, in the justice of God, to feel something of what they had made His people feel. Many a time have the hands of sinners made the snares in which they have themselves been entangled, and fallen into the pit which they have dug for the righteous [
Pro 28:10]. "Verily there is a God that judgeth in the earth" [
Ps 58:11].
30 there was not a house where there was not one dead--Perhaps this statement is not to be taken absolutely. The Scriptures frequently use the words "all," "none," in a comparative sense--and so in this case. There would be many a house in which there would be no child, and many in which the first-born might be already dead. What is to be understood is, that almost every house in Egypt had a death in it.
31 called for Moses and Aaron--a striking fulfilment of the words of Moses (
Exod 11:8), and showing that they were spoken under divine suggestion.
32 also take your flocks, &c.--All the terms the king had formerly insisted on were now departed from; his pride had been effectually humbled. Appalling judgments in such rapid succession showed plainly that the hand of God was against him. His own family bereavement had so crushed him to the earth that he not only showed impatience to rid his kingdom of such formidable neighbors, but even begged an interest in their prayers.
34 people took . . . their kneading-troughs--Having lived so long in Egypt, they must have been in the habit of using the utensils common in that country. The Egyptian kneading-trough was a bowl of wicker or rush work, and it admitted of being hastily wrapped up with the dough in it and slung over the shoulder in their hykes or loose upper garments.
35 children of Israel borrowed of the Egyptians jewels of silver--When the Orientals go to their sacred festivals, they always put on their best jewels. The Israelites themselves thought they were only going three days' journey to hold a feast unto the Lord, and in these circumstances it would be easy for them to borrow what was necessary for a sacred festival. But borrow conveys a wrong meaning. The word rendered borrow signifies properly to ask, demand, require. The Israelites had been kept in great poverty, having received little or no wages. They now insisted on full remuneration for all their labor, and it was paid in light and valuable articles adapted for convenient carriage.
36 the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians--Such a dread of them was inspired into the universal minds of the Egyptians, that whatever they asked was readily given.
spoiled the Egyptians--The accumulated earnings of many years being paid them at this moment, the Israelites were suddenly enriched, according to the promise made to Abraham (
Gen 15:14), and they left the country like a victorious army laden with spoil (
Ps 105:37;
Ezek 39:10).
37 The children of Israel journeyed from Rameses--now generally identified with the ancient Heroopolis, and fixed at the modern Abu-Keisheid. This position agrees with the statement that the scene of the miraculous judgments against Pharaoh was "in the field of Zoan" [
Ps 78:12,
Ps 78:43]. And it is probable that, in expectation of their departure, which the king on one pretext or another delayed, the Israelites had been assembled there as a general rendezvous. In journeying from Rameses to Palestine, there was a choice of two routes--the one along the shores of the Mediterranean to El-Arish, the other more circuitous round the head of the Red Sea and the desert of Sinai. The latter Moses was directed to take (
Exod 13:17).
to Succoth--that is, booths, probably nothing more than a place of temporary encampment. The Hebrew word signifies a covering or shelter formed by the boughs of trees; and hence, in memory of this lodgment, the Israelites kept the feast of tabernacles yearly in this manner.
six hundred thousand . . . men--It appears from
Num 1:3 that the enumeration is of men above twenty years of age. Assuming, what is now ascertained by statistical tables, that the number of males above that age is as nearly as possible the half of the total number of males, the whole male population of Israel, on this computation, would amount to 1,200,000; and adding an equal number for women and children, the aggregate number of Israelites who left Egypt would be 2,400,000.
38 a mixed multitude went with them--literally, "a great rabble" (see also
Num 11:4;
Deut 29:11); slaves, persons in the lowest grades of society, partly natives and partly foreigners, bound close to them as companions in misery, and gladly availing themselves of the opportunity to escape in the crowd. (Compare
Zech 8:23).
40 the sojourning of the children of Israel . . . four hundred and thirty years--The Septuagint renders it thus: "The sojourning of the children and of their fathers, which they sojourned in the land of Canaan and in the land of Egypt." These additions are important, for the period of sojourn in Egypt did not exceed two hundred fifteen years; but if we reckon from the time that Abraham entered Canaan and the promise was made in which the sojourn of his posterity in Egypt was announced, this makes up the time to four hundred thirty years.
41 even the selfsame day--implying an exact and literal fulfilment of the predicted period.
49 One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger--This regulation displays the liberal spirit of the Hebrew institutions. Any foreigner might obtain admission to the privileges of the nation on complying with their sacred ordinances. In the Mosaic equally as in the Christian dispensation, privilege and duty were inseparably conjoined.