1A Jóšua shromáždil všechny Isráélovy kmeny do Šechemu a povolal Isráélovy starší a jeho soudce a jeho předáky; i postavili se před Boží tvář 2a Jóšua ke všemu lidu řekl: Takto řekl Hospodin, Isráélův Bůh: Vaši otcové odvždy bydleli na druhé straně Řeky, Terach, otec Abráhámův a otec Náchórův, a sloužili jiným bohům; 3vzal jsem však vašeho otce Abráháma z druhé strany Řeky a provedl jsem ho celou zemí Kenáanu a rozmnožil jsem jeho símě a dal jsem mu Isáka 4a Isákovi jsem dal Jákóba a Ésáva, a Ésávovi jsem dal pohoří Séír, aby je zaujal, a Jákób a jeho děti sestoupili do Egypta. 5A poslal jsem Mojžíše a Áróna a zraňoval jsem Egypt podle toho, co jsem vprostřed něho učinil, a potom jsem vás vyvedl, 6ano, vyvedl jsem vaše otce z Egypta, i přišli jste k moři a za vašimi otci se k moři Rákosí s vozy a s jezdci přihnali Egypťané; 7i jali se křičet k Hospodinu a on mezi vás a mezi Egypťany vložil temnotu a uvedl na ně moře a zaplavil je, a vaše oči uviděly, co jsem proti Egypťanům učinil. A zůstali jste na mnoho dní v pustině 8a uvedl jsem vás do země Emórího, jenž bydlel na druhé straně Jordánu; ti se s vámi jali bojovat, ale vydal jsem je ve vaši ruku, takže jste se jejich země zmocnili, i vymýtil jsem je před vaší tváří. 9Pak povstal Bálák, syn Cippórův, král Móáva, a jal se proti Isráéli bojovat, a poslal a povolal Bileáma, syna Beórova, k zlořečení vám, 10nebyl jsem však ochoten Bileámovi naslouchat, nýbrž byl donucen vám žehnat, takže jsem vás z jeho ruky vyprostil. 11I přešli jste Jordán a přišli jste k Jeríchu a vládcové Jerícha se proti vám jali bojovat, Emórí a Perizzí a Kenáaní a Chittí a Girgáší, Chivví a Jevúsí, ale vydal jsem je ve vaši ruku; 12i sršně jsem před vaší tváří poslal, kteří je zpřed vaší tváře vyhnali, - dva krále Emórího, ne tvým mečem ani tvým lukem, 13a dal jsem vám zemi, v níž ses nenalopotil, a města, jež jste nezbudovali, a usídlili jste se v nich, jíte z vinic a z olivnic, jež jste nevysázeli. 14Nyní tedy mějte Hospodina v úctě a služte mu v upřímnosti a v pravdě a odvrhněte bohy, jimž vaši otcové sloužili na druhé straně Řeky a v Egyptě, a služte Hospodinu. 15Je-li vám však sloužit Hospodinu nevhod, zvolte si dnes, komu budete sloužit, zda bohům, jimž sloužili vaši otcové, když byli na druhé straně Řeky, či zda bohům Emórího, v jehož zemi vy bydlíte; já však a můj dům budeme sloužit Hospodinu. 16A lid odpověděl a řekl: Daleko nám od opuštění Hospodina k sloužení jiným bohům, 17vždyť Hospodin, on nás a naše otce vyvedl ze země Egypta, z domu nevolníků, a on před našima očima vykonal tato veliká znamení a zachoval nás po celé cestě, po níž jsme kráčeli, a mezi všemi národnostmi, jejichž středem jsme prošli! 18A Hospodin všechny ty národnosti zpřed naší tváře vyhnal, i Emórího, obývajícího tu zem; i my budeme sloužit Hospodinu, neboť naším Bohem je on! 19A Jóšua k lidu řekl: Nebudete moci sloužit Hospodinu, neboť on je Bůh svatý, on je Bůh žárlivý, nebude snášet vašich přečinů a vašich hříchů; 20jestliže Hospodina budete opouštět a sloužit bohům cizím, pak se on obrátí zpět a učiní vám zle a skoncuje s vámi poté, co vám činil dobře. 21A lid k Jóšuovi řekl: Nikoli, nýbrž budeme sloužit Hospodinu. 22A Jóšua řekl k lidu: Vy jste sami proti sobě svědky, že jste si zvolili Hospodina k sloužení jemu. I řekli: Jsme svědky. 23Nyní tedy odvrhněte cizí bohy, kteří jsou vprostřed vás, a nakloňte své srdce k Hospodinu, Isráélovu Bohu. 24A lid k Jóšuovi řekl: Budeme sloužit Hospodinu, našemu Bohu, a poslouchat na jeho hlas. 25V onen den tedy Jóšua v Šechemu vzhledem k lidu uzavřel smlouvu, již jim uložil za ustanovení a předpis 26a tato slova Jóšua zapsal v knihu Božího zákona; a vzal veliký kámen, jejž tam postavil pod strom, jenž byl u svatyně Hospodinovy; 27a ke všemu lidu Jóšua řekl: Hle, tento kámen bude mezi námi svědkyní, neboť on uslyšel všechny výpovědi Hospodinovy, jež s námi promluvil; stane se tedy svědkyní proti vám, abyste se proti vašemu Bohu nedopouštěli zapírání. 28A Jóšua lid propustil, každého k jeho dědictví. 29A po těchto věcech se stalo, že Jóšua, syn Núnův, nevolník Hospodinův, umřel ve věku sta a deseti let; 30a pohřbili ho na území jeho dědictví v Timnath-serachu, jenž je v pohoří Efrájimově, od severu vůči hoře Gaaši. 31A Isráél sloužil Hospodinu po všechny dni Jóšuovy a po všechny dni starších, kteří prodloužili své dni po Jóšuovi a kteří znali všechny činy Hospodinovy, jež pro Isráéle učinil. 32A kosti Josefovy, jež Isráélovi synové vynesli z Egypta, pohřbili v Šechemu, na podílu pole, jež Jákób koupil od synů Chamóra, otce Šechemova, za sto kesít; toho se dostalo dětem Josefovým za dědictví. 33A umřel Eleázár, syn Árónův, a pohřbili ho na pahorku Pincháse, jeho syna, jejž mu dali v pohoří Efrájimově.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 JOSHUA ASSEMBLING THE TRIBES. (
Josh 24:1)
Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem--Another and final opportunity of dissuading the people against idolatry is here described as taken by the aged leader, whose solicitude on this account arose from his knowledge of the extreme readiness of the people to conform to the manners of the surrounding nations. This address was made to the representatives of the people convened at Shechem, and which had already been the scene of a solemn renewal of the covenant (
Josh 8:30,
Josh 8:35). The transaction now to be entered upon being in principle and object the same, it was desirable to give it all the solemn impressiveness which might be derived from the memory of the former ceremonial, as well as from other sacred associations of the place (
Gen 12:6-
Gen 12:7;
Gen 33:18-
Gen 33:20;
Gen 35:2-
Gen 35:4).
they presented themselves before God--It is generally assumed that the ark of the covenant had been transferred on this occasion to Shechem; as on extraordinary emergencies it was for a time removed (Jdg. 20:1-18;
1Sam 4:3;
2Sam 15:24). But the statement, not necessarily implying this, may be viewed as expressing only the religious character of the ceremony [HENGSTENBERG].
2 RELATES GOD'S BENEFITS. (
Josh 24:2-
Josh 24:13)
Joshua said unto all the people--His address briefly recapitulated the principal proofs of the divine goodness to Israel from the call of Abraham to their happy establishment in the land of promise; it showed them that they were indebted for their national existence as well as their peculiar privileges, not to any merits of their own, but to the free grace of God.
Your fathers dwelt on the other side of the flood--The Euphrates, namely, at Ur.
Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor--(see
Gen 11:27). Though Terah had three sons, Nahor only is mentioned with Abraham, as the Israelites were descended from him on the mother's side through Rebekah and her nieces, Leah and Rachel.
served other gods--conjoining, like Laban, the traditional knowledge of the true God with the domestic use of material images (
Gen 31:19,
Gen 31:34).
3 I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan--It was an irresistible impulse of divine grace which led the patriarch to leave his country and relatives, to migrate to Canaan, and live a "stranger and pilgrim" in that land.
4 I gave unto Esau mount Seir--(See on
Gen 36:8). In order that he might be no obstacle to Jacob and his posterity being the exclusive heirs of Canaan.
12 I sent the hornet before you--a particular species of wasp which swarms in warm countries and sometimes assumes the scourging character of a plague; or, as many think, it is a figurative expression for uncontrollable terror (see on
Exod 23:28).
14 Now therefore fear the Lord, and serve him in sincerity and in truth--After having enumerated so many grounds for national gratitude, Joshua calls on them to declare, in a public and solemn manner, whether they will be faithful and obedient to the God of Israel. He avowed this to be his own unalterable resolution, and urged them, if they were sincere in making a similar avowal, "to put away the strange gods that were among them"--a requirement which seems to imply that some were suspected of a strong hankering for, or concealed practice of, the idolatry, whether in the form of Zabaism, the fire-worship of their Chaldean ancestors, or the grosser superstitions of the Canaanites.
26 Joshua wrote these words in the book of the law of God--registered the engagements of that solemn covenant in the book of sacred history.
took a great stone--according to the usage of ancient times to erect stone pillars as monuments of public transactions.
set it up there under an oak--or terebinth, in all likelihood, the same as that at the root of which Jacob buried the idols and charms found in his family.
that was by the sanctuary of the Lord--either the spot where the ark had stood, or else the place around, so called from that religious meeting, as Jacob named Beth-el the house of God.
29 HIS AGE AND DEATH. (
Josh 24:29-
Josh 24:30)
Joshua . . . died--LIGHTFOOT computes that he lived seventeen, others twenty-seven years, after the entrance into Canaan. He was buried, according to the Jewish practice, within the limits of his own inheritance. The eminent public services he had long rendered to Israel and the great amount of domestic comfort and national prosperity he had been instrumental in diffusing among the several tribes, were deeply felt, were universally acknowledged; and a testimonial in the form of a statue or obelisk would have been immediately raised to his honor, in all parts of the land, had such been the fashion of the times. The brief but noble epitaph by the historian is, Joshua, "the servant of the Lord."
31 Israel served the Lord all the days of Joshua--The high and commanding character of this eminent leader had given so decided a tone to the sentiments and manners of his contemporaries and the memory of his fervent piety and many virtues continued so vividly impressed on the memories of the people, that the sacred historian has recorded it to his immortal honor. "Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua."
32 the bones of Joseph--They had carried these venerable relics with them in all their migrations through the desert, and deferred the burial, according to the dying charge of Joseph himself, till they arrived in the promised land. The sarcophagus, in which his mummied body had been put, was brought thither by the Israelites, and probably buried when the tribe of Ephraim had obtained their settlement, or at the solemn convocation described in this chapter.
in a parcel of ground which Jacob bought . . . for an hundred pieces of silver--Kestitah translated, "piece of silver," is supposed to mean "a lamb," the weights being in the form of lambs or kids, which were, in all probability, the earliest standard of value among pastoral people. The tomb that now covers the spot is a Mohammedan Welce, but there is no reason to doubt that the precious deposit of Joseph's remains may be concealed there at the present time.
33 Eleazar the son of Aaron died, and they buried him in . . . mount Ephraim--The sepulchre is at the modern village Awertah, which, according to Jewish travellers, contains the graves also of Ithamar, the brother of Phinehas, the son of Eleazar [VAN DE VELDE].