Miloš Pavlík Translation

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Miloš Pavlík Translation

Studijní charakter Pavlíkova překladu je zřetelný z bohatého poznámkového aparátu, v němž jsou obsaženy překladové varianty, textová kritika, lingvistické a teologické poznámky. Proto četba tohoto překladu je náročná, ale v důsledku ovšem obohacující. Miloš Pavlík ve své předmluvě píše, že: „Plné přesvědčení o Božím vdechnutí Písem vedlo k snaze překládati tak doslovně, jak jen bylo možno; bylo-li někde, ať v zájmu srozumitelnosti či pro vyhnutí přílišným jazykovým tvrdostem, záhodno podati překlad volnější — leckdy lze volnějším překladem vystihnouti smysl originálu lépe než překladem formálně doslovným — je doslovný překlad zpravidla uveden v poznámce pod čarou se značkou „D.“ („doslovně“).“ Výsledný překlad není tedy doslovný za každou cenu (na úkor srozumitelnosti). Spíše jde o snahu podat překlad výstižný (přesný), který se snaží vystihnout intence původního hebrejského a řeckého textu. Tuto snahu můžeme například vidět ve slovosledu, který – jak říká sám překladatel: „se na mnoha místech více než je snad v jiných překladech obvyklé odchýlil od slovosledu původního textu. To zejména proto, že slovosledem se zhusta vyjadřuje důraz na některé části věty, a to se v řečtině Nového Zákona namnoze děje jinak než v češtině.“

Překládání řeckých sloves věnoval M. Pavlík zvláště velkou péči. Zejména při snaze o „doslovný překlad“ musel řešit mnoho nesnází s řeckými slovesnými časy, které nemají vždy v češtině adekvátní ekvivalent. V těchto případech se M. Pavlík musel uchýlit k pomocným opisům, nebo rozvinutím do vedlejších vět. Pavlík si ve svém překladu dává práci s diferenciací pojmů; snaží se odlišit vzájemně si podobné pojmy (naopak není důsledně konkordantní v lexikální rovině). Z hlediska češtiny je nápadná určitá archaičnost Pavlíkovy řeči – mnoho přechodníků, časté užívání pasiva. Při překladu NZ přihlížel Pavlík k více vydáním řeckého textu. Zároveň prováděl i vlastní textovou kritiku ve vztahu k odchylným variantám. Předlohou pro SZ byl hebrejský (v některých knihách zčásti aramejský) tzv. „masoretský“ text, z něhož vychází většina překladů.

Elektronická verze kompletního překladu Bible vychází z podkladů tištěné verze nakladatelství Kvartus Media z roku 2014, v nichž byly provedeny drobné jazykové korektury, opraveny některé chyby v odkazech na verše a odkazy byly převedeny na úplné odkazy (kniha/kapitola/verš/číslo poznámky). Výsledkem je 136 000 aktivních poznámek ...

Copyright: Miloš Pavlík, Rostislav Pavlík; URL: www.pavlikrecords.sk, www.milos-pavlik.eu/cz/

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Miloš Pavlík Translation

display translators notes

1I uslyšel slova Lávánových synů ve výroku: Jákób pobral vše, co měl náš otec, a z toho, co náš otec měl, si zřídil všechnu tuto slávu. 2A Jákób si všiml Lávánovy tváře, že hle, on vůči němu není jako předtím. 3A Hospodin k Jákóbovi řekl: Vrať se do země svých otců a k svému příbuzenstvu a budu s tebou. 4A Jákób poslal a dal povolat Ráchél a Léu na pole k svému drobnému dobytku 5a řekl jim: Já si všímám tváře vašeho otce, že on ke mně není jako předtím; ale Bůh mého otce byl se mnou 6a vy víte, že jsem se vašeho otce naobsluhoval vší svou silou, 7ale váš otec si ze mne natropil bláznů a mou odměnu desetkrát změnil, ale Bůh mu nedal naložit se mnou zle. 8Řekl-li takto: Tvou mzdou budou skvrnité kusy, tu se všechen drobný dobytek jal rodit skvrnité, a řekl-li takto: Tvou mzdou budou pruhované, tu se všechen drobný dobytek jal rodit pruhované. 9Tak Bůh dobytek vašeho otce odňal a dal mně. 10A v čas běhání drobného dobytka se stalo, že jsem pozvedl své oči a ve snu jsem uviděl, že hle, kozlové vyskakující na kozy byli pruhovaní, skvrnití a kropenatí. 11A Boží Anděl ke mně ve snu řekl: Jákóbe! A řekl jsem: Hle, já. 12A řekl: Nuže, pozvedni své oči a viz: Všichni kozlové vyskakující na kozy jsou pruhovaní, skvrnití a kropenatí, neboť jsem si všiml všeho, co ti Láván provádí. 13Já jsem BŮH Béth-Élu, kde jsi pomazal pamětní sloup, kde jsi mi slíbil slib. Nyní vstaň, vyjdi z této země a vrať se do země svého příbuzenstva. 14A Ráchél a Léá odpověděly a řekly mu: Zda ještě máme v domě našeho otce podíl anebo dědictví? 15Zda jím nejsme považovány za cizozemky? Vždyť nás prodal a dokonale strávil i naše peníze. 16Ano, všechno bohatství, jež Bůh odňal od našeho otce, ono patří nám a našim dětem. Nyní tedy učiň vše, co k tobě Bůh řekl. 17A Jákób vstal a vysadil své děti a své ženy na velbloudy 18a sehnal všechen svůj dobytek a všechno své jmění, jehož nabyl, dobytek jím dobytý, jehož nabyl v Paddan-Arámu, aby přišel k Isákovi, svému otci, do země Kenáanu. 19A když Láván odešel stříhat své ovce, ukradla Ráchél domácí bůžky, kteří patřili jejímu otci, 20a Jákób přelstil Lávána, Arammího, tím, že mu neoznámil, že on utíká. 21I utekl on i vše, co měl, ano, vstal a přešel řeku a upřel svou tvář na pohoří Gileád. 22A v třetí den bylo Lávánovi oznámeno, že Jákób utekl. 23I vzal s sebou své bratry a vyrazil za ním cestou sedmi dní a v pohoří Gileádu ho dohonil. 24Ale ve snu noci k Lávánovi, Arammímu, přišel Bůh a řekl mu: Chraň se, abys s Jákóbem nemluvil od dobrého po zlé. 25Láván tedy Jákóba dostihl, a Jákób byl v pohoří postavil svůj stan; i Láván se svými bratry v pohoří Gileádu svůj stan postavil. 26A Láván Jákóbovi řekl: Co jsi to učinil, že jsi mě přelstil a mé dcery jsi odvedl jako válečné zajatkyně? 27Proč ses utajil s útěkem a přelstil jsi mě a neoznámil jsi mi? A byl bych tě vyprovodil s veselím a při písních, při tamburíně a při lyře. 28Ani jsi mi nedovolil políbit své syny a své dcery; to jsi svým činem provedl pošetilost. 29Je v moci mé ruky naložit s vámi zle, ale minulé noci ke mně pronesl Bůh vašeho otce výrok: Chraň se od mluvení s Jákóbem od dobrého po zlé. 30Ale nyní, nechť sis již odešel, protože ses velmi roztoužil po domě svého otce, proč jsi však ukradl mé bohy? 31A Jákób odpověděl a řekl Lávánovi: Protože jsem se bál, neboť jsem si řekl: Abys nechtěl své dcery vyrvat z mé blízkosti. 32U koho své bohy budeš moci najít, nebude žít; před našimi bratry si prohlédni, co je u mne, a vezmi si. Ale Jákób nevěděl, že je ukradla Ráchél. 33A Láván vstoupil v stan Jákóbův a v stan Léin a v stan obou služebnic a nenašel; i vyšel ze stanu Léina a vstoupil v stan Ráchélin. 34A Ráchél byla domácí bůžky vzala a vložila v sedlo velblouda a usedla na ně. A Láván prohrabal celý stan a nenašel; 35i řekla k svému otci: Nechť v očích mého pána neplane, že nemohu před tebou vstát, neboť mi je podle způsobu žen. A prohledal vše a domácích bůžků nenašel. 36A Jákób se rozhněval a s Lávánem se povadil; i odpověděl Jákób a Lávánovi řekl: Co je mým přestoupením, co je mým hříchem, že ses za mnou tak žhavě přihnal? 37Prohrabal jsi přece všechny mé věci - co jsi našel ze všech věcí svého domu? Předlož to zde před mé bratry a své bratry, ať mezi námi dvěma mohou rozhodnout. 38Já jsem byl u tebe těchto dvacet let; tvé ovce a tvé kozy nezmetaly a beranů tvého drobného dobytka jsem nejídal; 39roztrhaného jsem nepřinesl k tobě, jeho ztrátu jsem snášel já - z mé ruky jsi je požadoval, ukradené ve dne i ukradené v noci. 40Bývalo se mnou tak, že mě ve dne sžíralo horko a v noci mráz a můj spánek ubíhal od mých očí. 41Toto bylo mých dvacet let v tvém domě; odsloužil jsem ti čtrnáct let za tvé dvě dcery a šest let za tvůj drobný dobytek, a mou odměnu jsi desetkrát změnil. 42Kdyby při mně nebyl býval Bůh mého otce, Bůh Abráhámův a bázeň Isákova, byl bys mě nyní jistě propustil s prázdnou. Bůh mou bídu a lopotu mých dlaní uviděl a minulé noci posoudil. 43A Láván odpověděl a řekl k Jákóbovi: Dcery jsou mé dcery a synové jsou moji synové a drobný dobytek je můj drobný dobytek, a vše, co ty vidíš, ono patří mně, ale pro mé dcery, co pro ně dnes mohu učinit, nebo pro jejich syny, jež porodily? 44Nyní tedy pojď, můžeme uzavřít smlouvu, já a ty, ať je na svědectví mezi mnou a mezi tebou. 45A Jákób vzal kámen a vyzdvihl jej za pamětní sloup; 46a Jákób řekl svým bratrům: Nasbírejte kamenů. I nabrali kamenů a udělali hromadu, a tam, na té hromadě, pojedli. 47A Láván jí dal název Jegar-sáhadúthá, a Jákób jí dal název Gáleéd. 48A Láván řekl: Tato hromada je dnes svědectvím mezi mnou a mezi tebou. Proto její jméno nazvali Gáleéd 49a Micpá, protože řekl: Nechť na mne a na tebe dohlíží Hospodin, když budeme jeden před druhým ukryti; 50budeš-li mé dcery utiskovat anebo budeš-li pojímat ženy kromě mých dcer… není při nás člověka, viz, svědkem mezi mnou a mezi tebou je Bůh. 51A Láván Jákóbovi řekl: Hle, tato hromada, a hle, pamětní sloup, jejž jsem mezi mnou a mezi tebou zasadil - 52tato hromada je svědkem a pamětní sloup je svědkyní, že já nebudu překračovat tuto hromadu k tobě ani ty že nebudeš překračovat tuto hromadu ke mně, ani tento pamětní sloup, ke zlému. 53Nechť mezi námi rozsuzuje Bůh Abráhámův a Bůh Náchórův, Bůh jejich otce! A Jákób přisáhl při bázni svého otce Isáka. 54A Jákób v pohoří obětoval oběť a pozval své bratry jíst chléb, i pojedli chleba a v pohoří přenocovali. 55A Láván za jitra časně vstal a políbil své syny a své dcery a požehnal jim; i odešel Láván a vrátil se k svému místu.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Gen 31:1 Jacob, displeased with the envy of Laban and his sons, departs secretly.
Gen 31:19 Rachel steals her father's images.
Gen 31:22 Laban pursues after him, and complains of the wrong.
Gen 31:34 Rachel's stratagem to hide the images.
Gen 31:36 Jacob's complaint of Laban.
Gen 31:43 The covenant of Laban and Jacob at Galeed.
Jacob.
Gen 31:8 Gen 31:9 Job 31:31 Ps 57:4 Ps 64:3 Ps 64:4 Ps 120:3 - Ps 120:5 Pro 14:30 Pro 27:4 Eccl 4:4 Ezek 16:44 Titus 3:3
glory. "Glory" is here used for "wealth," riches, or property; since those who possess riches, generally make them the subject of glory. The original word cavod, signifies both "glory" and "weight."
Gen 45:13 Esth 5:11 Job 31:24 Job 31:25 Ps 17:14 Ps 49:16 Ps 49:17 Eccl 4:4 Isa 5:14 Jer 9:23 Matt 4:8 1Tim 6:4 1Pet 1:24

 2   countenance.
Gen 4:5 Deut 28:54 1Sam 18:9 - 1Sam 18:11 Dan 3:19
it was.
Gen 30:27
as before. Heb. as yesterday and the day before.
Exod 4:10 Deut 19:4 1Sam 19:7
*marg:
Gen 31:2

 3   Return.
Gen 28:15 Gen 28:20 Gen 28:21 - Gen 29:15 Gen 32:9 Gen 35:1 Gen 46:2 Gen 46:3 Gen 50:24 Ps 46:1 Ps 50:15 Ps 90:15
land.
Gen 31:13 Gen 31:18 Gen 13:15 Gen 26:3 - Gen 26:5 Gen 28:4 Gen 28:13 Gen 28:15 Gen 30:25
with thee.
Gen 21:22 Gen 26:24 Gen 28:15 Gen 32:9 Isa 41:10 Heb 13:5

 4   Gen 31:4

 5   I see.
Gen 31:2 Gen 31:3
the God.
Gen 31:3 Gen 31:13 Gen 31:42 Gen 31:53 Gen 32:9 Gen 48:15 Gen 50:17

 6   Gen 31:38 - Gen 31:42 Gen 30:29 Eph 6:5 - Eph 6:8 Col 3:22 - Col 3:25 Titus 2:9 Titus 2:10 1Pet 2:18

 7   ten times. The Hebrew, asereth monim, is literally, as Aquila renders, "ten numbers;" and Symmachus, "ten times in number;" which probably implies an indefinite number: see ver. 41 Gen 31:41.
Lev 26:26 Num 14:22 Neh 4:12 Job 19:8 Isa 4:1 Zech 8:23
God.
Gen 31:29 Gen 20:6 Job 1:10 Ps 37:28 Ps 105:14 Ps 105:15 Isa 54:17

 8   Gen 30:32

 9   Gen 31:1 Gen 31:16 Esth 8:1 Esth 8:2 Ps 50:10 Pro 13:22 Matt 20:15

 10   a dream.
Gen 31:24 Gen 20:6 Gen 28:12 Num 12:6 Deut 13:1 1Kgs 3:5
rams. or, he-goats. ringstraked.
Gen 30:39
grisled. The original word, beroodim, from barad, "hail" means marked with white spots like hail; to which our word grisled, from the old french gresle, now grele, hail, perfectly agrees; hence gresle, spotted with white on a dark ground.


 11   the angel.
Gen 31:5 Gen 31:13 Gen 16:7 - Gen 16:13 Gen 18:1 Gen 18:17 Gen 48:15 Gen 48:16
Here am I.
Gen 22:1 Exod 3:4 1Sam 3:4 1Sam 3:6 1Sam 3:8 1Sam 3:16 Isa 58:9

 12   Lift up.
Gen 30:37 - Gen 30:43
I have seen.
Gen 31:42 Exod 3:7 Exod 3:9 Lev 19:13 Deut 24:15 Ps 12:5 Ps 139:3 Eccl 5:8 Acts 7:34 Eph 6:9

 13   the God.
Gen 28:12 - Gen 28:22 Gen 35:7
return.
Gen 31:3 Gen 32:9

 14   Rachel.
Ruth 4:11
yet any.
Gen 2:24 Gen 29:24 Gen 29:29

 15   sold us.
Gen 31:41 Gen 29:15 - Gen 29:20 Gen 29:27 - Gen 29:30 Gen 30:26 Exod 21:7 - Exod 21:11 Neh 5:8

 16   which God.
Gen 31:1 Gen 31:9 Gen 30:35 - Gen 30:43
whatsoever.
Ps 45:10

 17   upon camels.
Gen 24:10 Gen 24:61 1Sam 30:17

 18   for to go.
Gen 27:1 Gen 27:2 Gen 27:41 Gen 28:21 Gen 35:27 - Gen 35:29

 19   images. Heb. teraphim.
Gen 31:30 Gen 31:32 Gen 35:2 Josh 24:2 Judg 17:4 Judg 17:5 Judg 18:14 - Judg 18:24 Judg 18:31 1Sam 19:13 Ezek 21:21 Hos 3:4
These might have been images devoted to superstitious or idolatrous purposes, as they are termed gods by Laban, in ver. 30. Gen 31:30 The Targums of Onkelos and Jonathan render it, tzalmanaya, "images;" the LXX. and Theodoret, [eidolon *G1497*], idols; Aquilla [morphomata], 'figures;' and the Persian, asterlabha, 'astrolabes'.


 20   unawares to Laban. Heb. the heart of Laban. See referenceson ver. 27 Gen 31:27
Gen 31:20

 21   passed.
Gen 2:14 Gen 15:18 Josh 24:2 Josh 24:3
set his.
Gen 46:28 Num 24:1 2Kgs 12:17 Jer 50:5 Luke 9:51 - Luke 9:53
Gilead.
Gen 31:23 Num 32:1 Deut 3:12 Josh 13:8 Josh 13:9 Judg 10:18 1Kgs 17:1

 22   Gen 30:36 Exod 14:5 - Exod 14:31 Job 5:12 Job 5:13

 23   Gen 13:8 Gen 24:27 Exod 2:11 Exod 2:13

 24   the Syrian.
Gen 28:5 Deut 26:5 Hos 12:12
dream.
Gen 31:10 Gen 31:29 Gen 20:3 Gen 40:5 Gen 41:1 Num 12:6 Num 22:20 Num 22:26 1Kgs 3:5 Job 33:15 - Job 33:17 Job 33:25 Matt 1:20 Matt 2:12 Matt 27:19
Take heed.
Gen 31:42 Gen 24:50 Num 24:13 2Sam 13:22 Ps 105:14 Ps 105:15 Isa 37:29
either good or bad. Heb. from good to bad.


 25   Gen 12:8 Gen 33:18 Heb 11:9

 26   What.
Gen 31:36 Gen 3:13 Gen 4:10 Gen 12:18 Gen 20:9 Gen 20:10 Gen 26:10 Josh 7:19 1Sam 14:43 1Sam 17:29 John 18:35
carried.
Gen 31:16 Gen 2:24 Gen 34:29 1Sam 30:2

 27   Wherefore.
Gen 31:3 - Gen 31:5 Gen 31:20 Gen 31:21 Gen 31:31 Judg 6:27
steal away from me. Heb. hast stolen me.
Gen 31:20
*marg:
Gen 31:27
that I.
Pro 26:23 - Pro 26:26
with mirth.
Gen 24:59 Gen 24:60 Job 21:11 - Job 21:14
tabret.
Exod 15:20

 28   kiss.
Gen 31:55 Gen 29:13 Exod 4:27 Ruth 1:9 Ruth 1:14 1Kgs 19:20 Acts 20:37
foolishly.
Gen 31:3 Gen 31:13 Gen 31:24 1Sam 13:13 2Chr 16:9 1Cor 2:14

 29   the power.
Ps 52:1 John 19:10 John 19:11
the God.
Gen 31:42 Gen 31:53 Gen 28:13 Josh 24:2 Josh 24:3 2Kgs 19:10 Dan 2:47 Dan 3:28 Dan 6:20 Dan 6:26
yesternight.
Gen 31:24
Take.
Acts 5:38 Acts 5:39 Acts 9:5

 30   my gods.
Gen 31:19 Exod 12:12 Num 33:4 Judg 6:31 Judg 18:24 1Sam 5:2 - 1Sam 5:6 2Sam 5:21 Isa 37:19 Isa 46:1 Isa 46:2 Jer 10:11 Jer 43:12

 31   Because.
Gen 31:26 Gen 31:27 Gen 20:11 Pro 29:25

 32   whomsoever. This was rash, and might have produced fatal effects; but Jacob was partial to Rachel, and did not suspect her; and he was indignant at being accused of a crime which he deeply abhorred. Scott.
Gen 31:19 Gen 31:30 Gen 44:9 - Gen 44:12
before.
Gen 31:23 Gen 13:8 Gen 19:7 Gen 30:33 1Sam 12:3 - 1Sam 12:5 2Cor 8:20 2Cor 8:21 2Cor 12:17 - 2Cor 12:19
For Jacob.
1Sam 14:24 - 1Sam 14:29

 33   Leah's.
Gen 24:28 Gen 24:67

 34   had taken.
Gen 31:17 Gen 31:19
furniture. The word, car, rendered "furniture," properly denotes "a large round pannier," placed one on each side of a camel, for a person, especially women, to ride in. It is a hamper, like a cradle, having a back, head, and sides, like a great chair. Moryson describes them as "two long chairs like cradles, covered with red cloth, to hang on the two sides of the camel." Hanway calls them kedgavays, which "are a kind of covered chairs, which the Persians hang over their camels in the manner of panniers, and are big enough for one person to sit in." Thevenot, who calls then counes, says that they lay over them a cover, which keeps then both from the rain and sun; and Maillet describes them as covered cages, hanging on each side of a camel. The late Editor of Calmet has furnished a correct delineation of these cars, as seen on one side of a camel, copied from Dalton's Prints of Egyptian Figures.
searched. Heb. felt.


 35   my lord.
Gen 18:12 Exod 20:12 Lev 19:3 Eph 6:1 1Pet 2:18 1Pet 3:6
rise up.
Lev 19:32 1Kgs 2:19
custom.
Gen 18:11 Lev 15:19

 36   was wroth.
Gen 30:2 Gen 34:7 Gen 49:7 Num 16:15 2Kgs 5:11 2Kgs 13:19 Pro 28:1 Mark 3:5 Eph 4:26 Jas 1:19 Jas 1:20

 37   set it here.
Gen 31:32 Josh 7:23 1Sam 12:3 1Sam 12:4 Matt 18:16 1Cor 6:4 1Cor 6:5 1Thess 2:10 Heb 13:18 1Pet 2:12 1Pet 3:16

 38   twenty.
Gen 31:41
ewes.
Gen 30:27 Gen 30:30 Exod 23:26 Deut 28:4
the rams.
Ezek 34:2 - Ezek 34:4

 39   torn of.
Exod 22:10 Exod 22:31 Lev 22:8 1Sam 17:34 1Sam 17:35 John 10:12 John 10:13
I bare.
Exod 22:10 - Exod 22:13
or stolen.
Luke 2:8

 40   Exod 2:19 - Exod 2:22 Exod 3:1 Ps 78:70 Ps 78:71 Hos 12:12 Luke 2:8 John 21:15 - John 21:17 Heb 13:7 1Pet 5:2 - 1Pet 5:4

 41   fourteen.
Gen 31:38 Gen 29:18 - Gen 29:30 Gen 30:33 - Gen 30:40 1Cor 15:10 2Cor 11:26
ten times.
Gen 31:7

 42   Except.
Gen 31:24 Gen 31:29 Ps 124:1 - Ps 124:3
fear.
Gen 31:53 Gen 27:33 Ps 76:11 Ps 76:12 Ps 124:1 Isa 8:13
hath seen.
Gen 31:12 Gen 11:5 Gen 16:11 Gen 16:13 Gen 29:32 Exod 3:7 1Chr 12:17 Ps 31:7 Jude 1:9

 43   Gen 31:43

 44   let us.
Gen 15:18 Gen 21:22 - Gen 21:32 Gen 26:28 - Gen 26:31 1Sam 20:14 - 1Sam 20:17
a witness.
Gen 31:48 Gen 31:52 Gen 21:30 Deut 31:19 Deut 31:21 Deut 31:26 Josh 22:27 Josh 24:25 - Josh 24:27
; God can put a bridle into the mouth of wicked man to restrain their malice; and then, though they have no love for his people, they will pretend to it, and try to make a merit of necessity. Scott.


 45   Gen 28:18 - Gen 28:22

 46   brethren.
Gen 31:23 Gen 31:32 Gen 31:37 Gen 31:54
Gather.
Josh 4:5 - Josh 4:9 Josh 4:20 - Josh 4:24 Josh 7:26 2Sam 18:17 Eccl 3:5
an heap. The word gal, rendered "heap," properly signifies a round heap or circle; probably like the Druidical remains in this country, which have been traced in India, Persia, Western Asia, Greece, and Northern Europe. These usually consist of irregular circles of large stones, with a principal one in the midst; the former probably being used for seats, and the latter for an altar; corresponding to the stone set up as a pillar by Jacob, and the heap of stones collected by his brethren. They appear to have been used, as Gilgal undoubtedly was,
(Josh 4:5; Judg 2:1; Judg 3:19; ch. 20 Judg 20:1. 1Sam 7:16; 1Sam 10:8, 1Sam 10:17; 1Sam 11:15; 1Sam 13:7; 1Sam 15:33. 2Sam 19:15, 2Sam 19:40. 2Kgs 2:1.)
as temples, and as places for holding councils, and assembling the people. For a satisfactory elucidation of this subject, consult the Fragments to Calmet, Nos. 156, 735, 736.


 47   Jegar-sahadutha. i.e., the heap of witness. Chald. Galeed. i.e., the heap of witness. Heb.
Heb 12:1

 48   This heap.
Josh 24:27
Galeed. or, Gilead.
Gen 31:23 Deut 2:36 Deut 3:16 Josh 13:8 Josh 13:9

 49   Mizpah. i.e., a beacon, or watch-tower.
Judg 10:17 Judg 11:11 Judg 11:29
Mizpeh.
1Sam 7:5 1Kgs 15:22 Hos 5:1

 50   afflict.
Lev 18:18 Matt 19:5 Matt 19:6
God.
Judg 11:10 1Sam 12:5 Jer 29:23 Jer 42:5 Mic 1:2 Mal 2:14 Mal 3:5 1Thess 2:5

 51   I have cast. For yarithi, "I have set up," we may read yaritha, "Thou hast set up," with one Heb. and one Sam. MS: see ver. 45 Gen 31:45.
Gen 31:51

 52   Gen 31:44 Gen 31:45 Gen 31:48

 53   God of Abraham.
Gen 11:24 - Gen 11:29 Gen 11:31 Gen 17:7 Gen 22:20 - Gen 22:24 Gen 24:3 Gen 24:4 Exod 3:6 Josh 24:2
their father. For avihem, "Their father," several MSS. read avichem, "Your father," for Terah was an idolater: see Josh 24:2.
judge.
Gen 16:5
sware.
Gen 14:22 Gen 21:23 Gen 21:24 Gen 24:3 Gen 26:28 - Gen 26:31
fear.
Gen 31:42 Deut 6:13

 54   offered sacrifice. or, killed beasts. did eat.
Gen 21:8 Gen 26:30 Gen 37:25 Exod 18:12 2Sam 3:20 2Sam 3:21

 55   and kissed.
Gen 31:28 Gen 33:4 Ruth 1:14
blessed.
Gen 24:60 Gen 28:1 Num 23:5 Num 23:8 Num 23:11 Deut 23:5 Pro 16:7
returned.
Gen 18:33 Gen 30:25 Num 24:25 Deut 32:36 Ps 76:10 Acts 28:4 Acts 28:5


Display settings Display settings יהוהיהוה JehovaJehova