Czech Study Bible Translation (CZ) - Genesis - chapter 41

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Czech Study Bible Translation (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Czech Study Bible Translation (CZ)

display translators notes

1Po dvou letech se stalo, že farao měl sen: Hle, stál u Nilu. 2Vtom z Nilu vystoupilo sedm tučných krav krásného vzhledu, které se pásly v sítině. 3A tu za nimi z Nilu vystoupilo sedm jiných krav, ošklivého vzhledu a vychrtlých, a postavily se vedle krav na břehu Nilu. 4A ty vychrtlé krávy ošklivého vzhledu sežraly těch sedm tučných krav krásného vzhledu. Pak farao procitl. 5Nato usnul a měl druhý sen: Hle, na jednom stéble vyrůstalo sedm klasů, plných a pěkných. 6A hle, za nimi vyráželo sedm klasů řídkých, spálených východním větrem. 7A ty řídké klasy pohltily těch sedm klasů plných a silných. Farao procitl a hle, byl to sen. 8Ráno byl jeho duch rozrušen. Dal si tedy zavolat všechny egyptské kouzelníky a mudrce. Farao jim vypravoval své sny, ale nebyl, kdo by je faraonovi vyložil. 9Tu k faraonovi promluvil vrchní číšník: Musím dnes připomenout své hříchy: 10Farao se rozhněval na své otroky a dal mne a vrchního pekaře do vazby v domě velitele tělesné stráže. 11Téže noci jsme měli sen, já i on. Každému z nás se zdál sen, který měl svůj význam. 12Byl tam s námi hebrejský mládenec, otrok velitele tělesné stráže. Jemu jsme je vyprávěli a on nám naše sny vyložil. Každému vyložil jeho sen. 13A jak nám je vyložil, tak se stalo: mě farao do úřadu vrátil a jeho pověsil. 14Farao si dal zavolat Josefa. Rychle ho přivedli ze žaláře. Oholil se, vyměnil si oděv a přišel k faraonovi. 15Farao Josefovi řekl: Měl jsem sen a není, kdo by ho vyložil. Ale o tobě jsem slyšel, že když vyslechneš sen, můžeš ho vyložit. 16Josef faraonovi odpověděl: Ne já, ale Bůh dá odpověď k faraonovu prospěchu. 17Farao tedy Josefovi řekl: Ve svém snu, hle, stál jsem na břehu Nilu. 18Vtom z Nilu vystoupilo sedm tučných krav krásného vzezření, které se pásly v sítině. 19A tu za nimi vystoupilo sedm jiných krav, ubohých, velmi ošklivého vzezření a vyzáblých. Takovou ošklivost jsem neviděl v celé egyptské zemi. 20A ty vyzáblé a ošklivé krávy sežraly těch sedm prvních tučných krav. 21I když se dostaly do jejich břicha, nebylo znát, že do nich vešly, a jejich vzhled byl špatný tak jako na počátku. Pak jsem procitl. 22Nato jsem ve snu viděl, hle, sedm klasů vyrůstalo na jednom stéble, plných a pěkných. 23A hle, za nimi vyráželo sedm klasů jalových, řídkých, spálených východním větrem. 24A ty řídké klasy pohltily těch sedm pěkných klasů. Pověděl jsem to kouzelníkům, ale význam mi nikdo neoznámil. 25Josef faraonovi řekl: Faraonův sen je jeden a týž: Bůh faraonovi oznámil to, co bude dělat. 26Těch sedm pěkných krav je sedm let, i těch sedm pěkných klasů je sedm let. Je to jeden sen. 27A sedm krav vyzáblých a ošklivých, vystupujících za nimi, je sedm let. Také sedm klasů prázdných, spálených východním větrem, je sedm let hladu. 28To je to, co jsem řekl faraonovi: Bůh faraonovi ukázal, co bude dělat. 29Hle, přichází sedm let velké hojnosti po celé egyptské zemi. 30Po nich však nastane sedm let hladu a v egyptské zemi bude všechna ta hojnost zapomenuta; hlad bude zemi ničit. 31Pak nebude v zemi znát nic z té hojnosti kvůli hladu, který bude potom, protože bude velmi tíživý. 32A sen se faraonovi opakoval dvakrát, protože ta věc je Bohem pevně stanovena a Bůh ji pospíchá vykonat. 33Nuže tedy, ať si farao vyhlédne rozumného a moudrého muže a ustanoví ho nad egyptskou zemí. 34Ať farao zřídí a ustanoví nad zemí dohlížitele a v sedmi letech hojnosti vybírá pětinu úrody egyptské země. 35Ať shromažďují všechnu potravu těchto přicházejících dobrých let. Ať shromažďují zrno k jídlu ve městech pod moc faraonovu a střeží je. 36To jídlo bude zásobou pro zemi na sedm let hladu, která budou v egyptské zemi. Tak země nebude hladem zničena. 37Tato řeč se líbila faraonovi i všem jeho otrokům. 38I řekl farao svým otrokům: Zda se najde někdo podobný tomuto muži, v němž je Duch Boží? 39Farao tedy řekl Josefovi: Potom, co ti Bůh dal toto všechno poznat, nikdo není tak rozumný a moudrý jako ty. 40Ty budeš nad mým palácem a podle tvých příkazů se bude řídit všechen můj lid. Budu tě převyšovat pouze trůnem. 41Dále farao Josefovi řekl: Hle, ustanovil jsem tě nad celou egyptskou zemi. 42Nato farao sňal z ruky svůj pečetní prsten a dal ho na ruku Josefovu, oblékl mu roucho z jemného plátna a na jeho šíji vložil zlatý řetěz. 43Potom ho dal vozit ve svém druhém voze a provolávat před ním: Na kolena! Tak ho ustanovil nad celou egyptskou zemí.  44Farao ještě Josefovi řekl: Já jsem farao. A bez tebe nikdo v celé egyptské zemi nezvedne ruku ani nohu.  45Farao dal Josefovi jméno Safenat Paneach a dal mu za ženu Asenatu, dceru Potífery, kněze z Ónu. Pak Josef vyšel procestovat egyptskou zemi. 46Josefovi bylo třicet let, když stál před faraonem, egyptským králem. Pak Josef vyšel od faraona a procházel celou egyptskou zemí. 47A v sedmi letech hojnosti vydávala země přebohatou úrodu. 48Shromažďoval tedy všechnu potravu, která byla sedm let v egyptské zemi, a ukládal ji ve městech. Uvnitř každého města ukládal potravu z jeho polí, která byla kolem něho. 49Tak Josef nashromáždil obilí jako mořského písku, veliké množství, takže přestal počítat, protože ho bylo bezpočtu. 50Dříve než přišel rok hladu, Josefovi se narodili dva synové, které mu porodila Asenat, dcera Potífery, kněze z Ónu. 51Josef dal prvorozenému jméno Manases, neboť řekl: Bůh mi dal zapomenout na všechno mé trápení a na celý dům mého otce. 52A druhému dal jméno Efrajim, neboť řekl: Bůh mě učinil plodným v zemi mého soužení. 53Když sedm let hojnosti, která byla v egyptské zemi, pominulo, 54začalo přicházet sedm let hladu, jak řekl Josef. Nastal hlad ve všech zemích, ale v celé egyptské zemi byl chléb. 55Když celá egyptská země hladověla a lid křičel k faraonovi o chléb, farao řekl celému Egyptu: Jděte k Josefovi a udělejte, co vám řekne. 56Hlad byl po celé zemi. Josef otevřel všechny sýpky a prodával Egypťanům obilí. A hlad se v egyptské zemi rozmáhal. 57A všechny země přicházely do Egypta k Josefovi nakupovat obilí, protože hlad se rozmohl po celém světě.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Gen 41:1 Pharaoh has two dreams.
Gen 41:9 Joseph interprets them.
Gen 41:33 He gives Pharaoh counsel, and is highly advanced, and married.
Gen 41:46 The seven years of plenty.
Gen 41:50 He begets children.
Gen 41:53 The famine begins.
A.M. 2289. B.C. 1715. two full years. Shenathayim yamim, "two years of days," two complete solar revolutions; as a month of days is a full month.
Gen 29:14
that Pharaoh.
Gen 20:3 Gen 37:5 - Gen 37:10 Gen 40:5 Judg 7:13 Judg 7:14 Esth 6:1 Job 33:15 Job 33:16 Dan 2:1 - Dan 2:3 Dan 4:5 - Dan 4:18 Dan 7:1 - Dan 8:27 Matt 27:19
the river.
Gen 31:21 Exod 1:22 Exod 4:9 Deut 11:10 Isa 19:5 Ezek 29:3 Ezek 29:9

 2   there came.
Gen 41:17 - Gen 41:27
a meadow. Or, rather, "on, or among the reeds or sedges;" for so achoo is generally supposed to denote (see Job 8:11); so called, according to Mk. Parkhurst, from its fitness for making ropes, or the like, to connect or join things together, from achah, to join, connect: thus the Latin juncus, a bulrush, a jungendo, from joining, for the same reason. He supposes it to be that sort of reed growing near the Nile which Hasselquist describes as "having scarce any branches, but numerous leaves, which are narrow, smooth, channelled on the upper surface, and the plant about eleven feet high. The Egyptians make ropes of the leaves."


 3   ill favoured.
Gen 41:4 Gen 41:20 Gen 41:21

 4   So Pharaoh awoke.
1Kgs 3:15

 5   seven ears. A species of wheat, which grows in Egypt, bears, when perfect, seven ears on one stalk, as its natural conformation. It differs from ours in having a solid stem, or at least a stem full of pith, in order to yield sufficient nourishment and support to so great a weight as the ears which it bears.
rank. Heb. fat.
Deut 32:14

 6   blasted.
Ezek 17:10 Ezek 19:12 Hos 13:15

 7   a dream.
Gen 20:3 Gen 37:5

 8   his spirit.
Gen 40:6 Dan 2:1 - Dan 2:3 Dan 4:5 Dan 4:19 Dan 5:6 Dan 7:28 Dan 8:27 Hab 3:16
the magicians of Egypt. The word here used (chartummim) may mean no more than interpreters of abstruse or difficult subjects; especially of dreams and visions, which formed a considerable part of the ancient pagan religion; and the Egyptian priests were the first who professed this art. The word may be of affinity with, or derived from, the Persian chiradmand, wise, learned, judicious, intelligent, from chirad, understanding, judgment, and mand, endowed with. They seem to have been such persons as Josephus calls sacred scribes; or professors of sacred learning.
Exod 7:11 Exod 7:22 Exod 8:7 Exod 8:18 Exod 8:19 Exod 9:11 Lev 19:31 Lev 20:6 Deut 18:9 - Deut 18:14 Isa 8:19 Isa 19:3 Isa 29:14 Isa 47:12 Isa 47:13 Dan 1:20 Dan 2:2 Dan 4:7 Dan 5:7 Dan 5:11 Acts 17:18
the wise men.
Matt 2:1 Acts 7:22
but there.
Gen 40:8 Job 5:12 Job 5:13 Ps 25:14 Isa 19:11 - Isa 19:13 Isa 29:14 Dan 2:4 - Dan 2:11 Dan 2:27 Dan 2:28 Dan 5:8 1Cor 1:19 1Cor 3:18 - 1Cor 3:20

 9   I do remember.
Gen 40:1 - Gen 40:3 Gen 40:14 Gen 40:23

 10   Pharaoh.
Gen 39:20 Gen 40:2 Gen 40:3
captain.
Gen 37:36

 11   Gen 40:5 - Gen 40:8

 12   servant.
Gen 37:36 Gen 39:1 Gen 39:20
interpreted.
Gen 40:12 - Gen 40:19

 13   me he restored.
Gen 40:12 Gen 40:20 - Gen 40:22 Jer 1:10 Ezek 43:3

 14   sent.
1Sam 2:7 1Sam 2:8 Ps 105:19 - Ps 105:22 Ps 113:7 Ps 113:8
and they brought him hastily. Heb. made him run.
Exod 10:16 1Sam 2:8 Ps 113:7 Ps 113:8 Dan 2:25
he shaved.
2Sam 19:24 2Kgs 25:29 Esth 4:1 - Esth 4:4 Esth 5:1 Isa 61:3 Isa 61:10 Jer 52:32 Jer 52:33

 15   I have heard.
Gen 41:9 - Gen 41:13 Ps 25:14 Dan 5:12 Dan 5:16
that thou canst understand a dream to interpret it. or, whenthou hearest a dream, thou canst interpret it.


 16   It is not.
Gen 40:8 Num 12:6 2Kgs 6:27 Dan 2:18 - Dan 2:23 Dan 2:28 - Dan 2:30 Dan 2:47 Dan 4:2 Acts 3:7 Acts 3:12 Acts 14:14 Acts 14:15 1Cor 15:10 2Cor 3:5
peace.
Gen 37:14 Luke 19:42

 17   Gen 41:1 - Gen 41:7

 18   Jer 24:1 - Jer 24:3 Jer 24:5 Jer 24:8

 19   Gen 41:19

 20   Gen 41:20

 21   eaten them up. Heb. come to the inward parts of them.
Ezek 3:3 Rev 10:9 Rev 10:10
still.
Ps 37:19 Isa 9:20

 22   Gen 41:22

 23   withered. or, small. thin.
Gen 41:6 2Kgs 19:26 Ps 129:6 Ps 129:7 Hos 8:7 Hos 9:16 Hos 13:15
blasted. All the mischief done to corn or fruit by blasting, smutting, mildew, etc. are attributed to the east wind. (See Parallel Passages.) In Egypt it is peculiarly destructive, because it comes through the parched deserts of Arabia, often destroying vast numbers of people. The destructive nature of the Sam, Simoom, Smoom, or Samiel, is mentioned by almost all travellers. When this pestilential wind advances, its approach is indicated by a redness in the air. The principal stream of the blast always moves in a line of about 20 yards in breadth, and 12 feet above the surface of the earth; but its parching influence pervades all places to a considerable distance. The only means of preservation from its noxious influence is to lie flat, with the face upon the ground, till the blast be over. Camels and other animals instinctively perceive its approach, and bury their mouths and nostrils in the ground. It rarely last more than seven or eight minutes, but so poisonous are its effects, that it instantly suffocates those who are unfortunate enough to inhale it.


 24   I told this.
Gen 41:8 Exod 8:19 Dan 4:7

 25   God.
Gen 41:16 Exod 9:14 Josh 11:6 Ps 98:2 Isa 41:22 Isa 41:23 Isa 43:9 Dan 2:28 Dan 2:29 Dan 2:45 Dan 2:47 Amos 3:7 Matt 24:40 Mark 13:23 Eph 1:17 Rev 4:1

 26   are. or, signify.
Gen 41:2 Gen 41:5 Gen 41:29 Gen 41:47 Gen 41:53 Gen 40:18 Exod 12:11 1Cor 10:4
good ears are seven.
Gen 40:12
the dream is one.
Gen 2:24 Exod 26:6 1John 5:7

 27   seven years of famine.
2Sam 24:19 2Kgs 8:1

 28   What God.
Gen 41:16 Gen 41:25

 29   Gen 41:26 Gen 41:46 Gen 41:49

 30   seven years.
Gen 41:27 Gen 41:54 2Sam 24:13 1Kgs 17:1 2Kgs 8:1 Luke 4:25 Jas 5:17
shall be.
Gen 41:21 Gen 41:51 Pro 31:7 Isa 65:16
consume.
Gen 47:13 Ps 105:16

 31   the plenty. It is well known, that in Egypt there is scarcely any rain, the country depending for its fertility upon the overflowing of the Nile; and that the fertility is in proportion to the duration and quality of the overflow, in order to saturate the land and prepare for the seed. Pliny has given a scale, by which the plenty or dearth may ascertained; which may be considered as perfectly correct. The ordinary height of the inundations is 16 cubits. When the waters are lower than this standard, they do not overflow the whole ground; when above this standard they are too long in running off. In the first case, the ground is not saturated; by the second, the waters are detained so long on the ground that seed-time is lost. The province marks both. If it rise only 12 cubits, a famine is the consequence; at 13 hunger prevails; 14 produces general rejoicing; 15 perfect security; and 16 all the luxuries of life.
grievous. Heb. heavy.
1Sam 5:6 Isa 24:20

 32   doubled.
Gen 37:7 Gen 37:9 Job 33:14 Job 33:15 2Cor 13:1
it is because.
Num 23:19 Isa 14:24 - Isa 14:27 Isa 46:10 Isa 46:11 Matt 24:35
established by. or, prepared of.
Isa 30:33 Matt 25:34 Matt 25:41 Mark 10:40 1Cor 2:9 Rev 9:15

 33   therefore.
Dan 4:27
look out.
Exod 18:19 - Exod 18:22 Deut 1:13 Acts 6:3

 34   officers. or, overseers.
Num 31:14 2Kgs 11:11 2Kgs 11:12 2Chr 34:12 Neh 11:9
and take.
Job 5:20 Ps 33:19 Pro 6:6 - Pro 6:8 Pro 22:3 Pro 27:12 Luke 16:5

 35   gather.
Gen 41:48 Gen 41:49 Gen 41:56 Gen 45:6 Gen 45:7
hand.
Exod 4:13

 36   that the.
Gen 47:13 - Gen 47:25
perish not. Heb. be not cut off.
Gen 41:30

 37   the thing.
Ps 105:19 Pro 10:20 Pro 25:11 Acts 7:10
good.
Josh 22:30 2Sam 3:36 1Kgs 21:2

 38   in whom.
Num 27:18 Job 32:8 Dan 4:6 Dan 4:8 Dan 4:18 Dan 5:11 Dan 5:14 Dan 6:3

 39   Gen 41:16 Gen 41:25 Gen 41:28 Gen 41:33

 40   Thou shalt.
Gen 39:4 - Gen 39:6 Gen 45:8 Gen 45:9 Gen 45:26 Ps 105:21 Ps 105:22 Pro 22:29 Dan 2:46 - Dan 2:48 Dan 5:29 Dan 6:3
be ruled. Heb. be armed, or kiss.
1Sam 10:1 Job 31:27 Ps 2:12

 41   Gen 41:44 Gen 39:5 Gen 39:22 Esth 10:3 Pro 17:2 Pro 22:29 Dan 2:7 Dan 2:8 Dan 4:2 Dan 4:3 Dan 6:3 Matt 28:18 Phil 2:9 - Phil 2:11

 42   his ring.
Esth 3:10 Esth 3:12 Esth 6:7 - Esth 6:12 Esth 8:2 Esth 8:8 Esth 8:10 Esth 8:15 Esth 10:3 Dan 2:46 Dan 2:47 Dan 5:7 Dan 5:29 Luke 15:22
fine linen. or, silk.
Ezek 27:7
a gold chain.
Pro 1:9 Pro 31:22 Pro 31:24 Song 1:10 Ezek 16:10 Ezek 16:11 Dan 5:7 Dan 5:16 Dan 5:29 Luke 19:16 - Luke 19:19

 43   and they.
Esth 6:8 Esth 6:9
Bow the knee. or, Tender father.
Gen 45:8
Heb. Abrech.
Phil 2:10
ruler.
Gen 42:6 Gen 42:30 Gen 42:33 Gen 45:8 Gen 45:26 Acts 7:10

 44   lift up his hand.
Exod 11:7

 45   Zaphnath-paaneah. Which in Coptic signifies a revealer of secrets, or, the man to whom secrets are revealed. Jerome says this name signified in Egyptian, Savatorem mundi, "the Saviour of the world;" and Psotem-phaneh, in Coptic, is certainly "salvation of the world," from [SOT,] for [soteria *G4991*,] salvation, em, the sign of the genitive case, and [PHENEH], world. If this interpretation be correct, Pharaoh must have meant Egypt by the world, or which Joseph might be justly termed the Saviour. We know that the Romans called their empire Universis Orbis-Orbis Terrarum, "all the world:" the Chinese say the same of their empire at the present day, and the phrase is used in the East: Nadir Shah is described on his coins as "Conqueror of the World," i.e., Persia. See the same phraseology applied to Syria, Palestine, etc.
Luke 2:1 Acts 11:28
priest of. or, prince.
Gen 14:18 Exod 2:16
*marg:
Gen 41:45 2Sam 8:18 2Sam 20:26
*He
Gen 41:45
On.
Gen 46:20 Ezek 30:17
Aven.


 46   years.
Gen 37:2 Num 4:3 2Sam 5:4 Luke 3:23
he stood.
1Sam 16:21 1Kgs 12:6 1Kgs 12:8 Pro 22:29 Dan 1:19 Luke 21:36 Jude 1:24

 47   From A.M. 2289, B.C. 1715, to A.M. 2296, B.C. 1708. handfuls.
Gen 26:12 Ps 72:16

 48   Gen 41:34 - Gen 41:36 Gen 47:21

 49   Gen 22:17 Judg 6:5 Judg 7:12 1Sam 13:5 Job 1:3 Ps 78:27 Jer 33:22

 50   unto Joseph.
Gen 46:20 Gen 48:5
Asenath.
Gen 41:45 Gen 46:20
priest. or, prince.
2Sam 8:18

 51   called. A.M. 2292. B.C. 1712.
Gen 48:5 Gen 48:13 Gen 48:14 Gen 48:18 - Gen 48:20 Deut 33:17
Manasseh. i.e., Forgetting.
Gen 41:30 Ps 45:10 Isa 57:16
forget.
Ps 30:5 Ps 30:11 Pro 31:7 Isa 65:16

 52   A.M. 2293. B.C. 1711. called he.
Gen 29:32 - Gen 29:35 Gen 30:6 - Gen 30:13 Gen 50:23
Ephraim. i.e., Fruitful.
Gen 48:16 - Gen 48:19 Gen 49:22 Isa 40:1 Isa 40:2
the land.
Ps 105:17 Ps 105:18 Amos 6:6 Acts 7:10

 53   A.M. 2296. B.C. 1708.
Gen 41:29 - Gen 41:31 Ps 73:20 Luke 16:25

 54   the seven.
Gen 41:3 Gen 41:4 Gen 41:6 Gen 41:7 Gen 41:27 Gen 45:11 Ps 105:16 Acts 7:11
according.
Gen 41:30
and the dearth.
Gen 42:2 Gen 42:5 Gen 42:6 Gen 43:1 Gen 45:11 Gen 47:13

 55   famished.
2Kgs 6:25 - 2Kgs 6:29 Jer 14:1 - Jer 14:6 Lam 4:3 - Lam 4:10
Go unto.
Gen 41:40 Gen 41:41 Ps 105:20 - Ps 105:22 Matt 3:17 Matt 17:5 John 1:14 - John 1:16 Phil 4:19 Col 1:19

 56   the face.
Isa 23:17 Zech 5:3 Luke 21:35 Acts 17:26
all the storehouses. Heb. all wherein was. sold.
Gen 42:6 Gen 47:14 - Gen 47:24

 57   all countries.
Gen 42:1 Gen 42:5 Gen 50:20 Deut 9:28 Ps 105:16 Ps 105:17
in all lands.
Gen 41:54 Gen 41:56


Display settings Display settings יהוהיהוה JehovaJehova