1I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea, 2Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, Ki te motuhia e te tangata, he mea ki taurangi, ma Ihowa nga tangata, me whakarite e koe nga moni. 3A kia penei tau whakarite mo te tane e rua tekau ona tau, he maha ake ranei, a ono tekau noa nga tau, ara kia rima tekau nga hekere hiriwa e whakaritea e koe, hei te hekere o te wahi tapu. 4A ki te mea he wahine, kia toru tekau nga hekere e whakaritea e koe. 5A ki te mea e rima ona tau, tae noa atu ranei ki te rua tekau tau, na kia rua tekau nga hekere e whakaritea e koe mo te tane, kia tekau hoki nga hekere mo te wahine. 6A, ki te mea kotahi tona marama a tae noa atu ranei ki te rima ona tau, na kia rima nga hekere hiriwa e whakaritea e koe mo te tane, kia toru nga hekere hiriwa e whakaritea e koe mo te wahine. 7A ki te mea e ono tekau ona tau, he maha atu ranei; ki te mea he tane, kia kotahi tekau ma rima nga hekere e whakaritea e koe, kia kotahi tekau hoki nga hekere mo te wahine. 8A ki te iti iho ona rawa i au i whakarite ai, na, me tu ia ki te aroaro o te tohunga, a me whakarite ona utu e te tohunga: kei nga mea e taea atu e te ringa o te tangata nana te ki taurangi te tikanga mo ta te tohunga e whakarite ai hei utu mona. 9A, mehemea he kararehe no reira nei te whakahere a te tangata ki a Ihowa, ka tapu katoa nga mea o tena i homai e ia ma Ihowa. 10Kaua e whakareretia ketia e ia, e whakawhitia ranei, he pai mo te kino, he kino ranei mo te pai: a ki te tupono ka whakawhitia e ia he kararehe ki tetahi kararehe, na ka tapu taua mea me te mea i whakawhitia ai. 11A ki te mea he poke te kararehe, he mea e kore e whakaherea tetahi pera ma Ihowa, na ka whakaturia e ia te kararehe ki te aroaro o te tohunga: 12A me whakarite ona utu e te tohunga, ahakoa pai, ahakoa kino: me waiho i tau i whakarite ai, e te tohunga. 13Otiia ki te mea ia kia utua kia hoki ai, na me tapiri tona wahi whakarima ki tau i whakarite ai. 14Ki te whakatapua ano e te tangata tona whare kia tapu ki a Ihowa, na me whakarite ona utu e te tohunga, ahakoa pai, ahakoa kino: ko ta te tohunga e whakarite ai, ka tuturu ki reira. 15A ki te mea te kaiwhakatapu kia utua kia hoki ai tona whare, na me tapiri tona whakarima o te moni i whakaritea e koe, a ka riro i a ia. 16A ki te whakatapua e te tangata mo Ihowa tetahi wahi mara o tona kainga, na kia rite ki nga purapura mo reira tau whakaritenga utu: kotahi te homa parei hei purapura, kia rima tekau hekere hiriwa. 17Ki te mea no te tau tiupiri tana whakatapunga i tana mara, ka tuturu ano ki tau utu i whakarite ai. 18Mehemea ia no muri i te tiupiri tana whakatapunga i tana mara, na ma te tohunga e tatau nga moni ki a ia, kia rite ki nga tau e toe ana ki te tau tiupiri, ka tango ai i roto i tau i whakarite ai. 19A ki te mea te kaiwhakatapu o te mara kia utua kia hoki atu ai, na me tapiri tona whakarima o te moni i whakaritea e koe, a ka whakatuturutia mana. 20A ki te kahore ia e utu kia hoki ai te mara, ki te mea ranei i hokona e ia te mara ki te tangata ke, e kore e utua kia hoki atu i muri iho: 21Engari ka tapu te mara ki a Ihowa, ina riro atu i te tiupiri, he mara hoki i oti rawa; hei kainga tena mo te tohunga. 22Ki te whakatapua ia e tetahi ki a Ihowa he mara i hokona mai e ia, ehara nei i te mara tupu nana: 23Katahi ka taua e te tohunga ki a ia nga utu i whakaritea e koe mo te takiwa atu ki te tau tiupiri: a ka homai e ia tau i whakarite ai i taua rangi, he mea tapu hoki na Ihowa. 24Ko a te tau tiupiri hoki ai te mara ki te tangata i hokona mai nei i a ia, ara ki te tangata nona te tuturutanga o te whenua. 25Hei te hekere o te wahi tapu te tikanga mo au whakaritenga katoa: e rua tekau nga kera o te hekere kotahi. 26Ko te matamua ia o nga kararehe, i meinga nei hei matamua ki a Ihowa, kaua ena e whakatapua e te tangata; ahakoa kau, hipi ranei: na Ihowa ena. 27A ki te mea no nga kararehe poke, na kia rite ki tau whakaritenga tana utu mo te whakahokinga atu, me tapiri ano e ia tona whakarima; a ki te kahore e utua, e whakahokia, na me hoko; kia rite nga utu ki au i whakarite ai. 28Kaua ia e hokona, e utua ranei kia hoki atu te mea i oti rawa, i tukua putia mai e te tangata ki a Ihowa i roto i ona taonga katoa, te tangata ranei, te kararehe ranei, te mara ranei o tona kainga tupu: he tino tapu ki a Ihowa nga mea katoa i ot i. 29Ki te tukua putia mai tetahi tangata, he mea oti rawa, e kore e utua, e whakahokia; me whakamate rawa. 30Me nga whakatekau katoa o te whenua, o te purapura ranei o te whenua, o nga hua ranei o te rakau, na Ihowa ena: he tapu ki a Ihowa. 31A ki te mea te tangata kia utua, kia hoki ai etahi o ana whakatekau; me tapiri mai tetahi o ona wahi whakarima. 32A ko nga whakatekau katoa o nga kau, o nga hipi, o nga mea katoa e haere mai ana i raro i te tokotoko, ka tapu tena whakatekau ki a Ihowa. 33Kaua e tirohia iho e ia, wehe ai i te pai, i te kino, kaua ano hoki e whakawhitia: a ki te whakawhitia e ia, na ka tapu taua mea me tona utu ano; e kore e utua kia hoki. 34Ko nga whakahau enei ki nga tama a Iharaira i whakahaua e Ihowa ki a Mohi ki Maunga Hinai.
Treasury of Scripture Knowledge 1 Lev 27:1 He that makes a singular vow must be the Lord's.
Lev 27:3 The estimation of the person;
Lev 27:9 of a beast given by vow;
Lev 27:14 of a house;
Lev 27:16 of a field, and the redemption thereof.
Lev 27:28 No devoted thing may be redeemed.
Lev 27:30 The tithe may not be changed.
Lev 27:1 2 When.
Gen 28:20 -
Gen 28:22 Num 6:2 Num 21:2 Deut 23:21 -
Deut 23:23 Judg 11:30 Judg 11:31 Judg 11:39 1Sam 1:11 1Sam 1:28a singular vow. A vow is a religious promise made to God, for the most part with prayer, and paid with thanksgiving. Vows were either of abstinence (
Num 6:30), or the devoting of something to the Lord, as sacrifices (
Lev 7:16,) or the value of persons, beasts, houses, or lands, concerning which the law is here given. A man might vow or devote himself, his children, his domestics, his cattle, his goods, etc.; and respecting the redemption of all these, rules are laid down in this chapter. But if, after consecrating these things, he refused to redeem them, they then became the Lord's property forever. The persons continued all their lives devoted to the sanctuary, the goods were sold for the profit of the temple, or the priests; and the animals, if clean, were offered in sacrifice; and if not proper for sacrifice, were sold, and the proceeds devoted to sacred uses. This is a general view of the different laws relative to vows, mentioned in this chapter.
Eccl 5:4 Eccl 5:5 3 And thy estimation.
Lev 27:14 Lev 5:15 Lev 6:6 Num 18:16 2Kgs 12:4*marg:
Lev 27:3fifty shekels. i. e, At three shillings each, 7Ł. 10s. sterling.
after the.
Lev 27:25 Exod 30:13 4 thirty shekels. i.e., 4Ł. 10s. sterling, A little more than one-half the value of a man; for this obvious reason, that a woman, if employed, would not be of so much use in the sanctuary as the man.
Zech 11:12 Zech 11:13 Matt 26:15 Matt 27:9 Matt 27:10 5 twenty shekels. i.e., 3Ł. sterling. ten shekels. i.e., 1Ł. 10s. sterling
Lev 27:5 6 from.
Num 3:40 -
Num 3:43 Num 18:14 -
Num 18:16the male. The male five shekels, 15s., the female three shekels, 9s. Being both in infancy they were nearly of an equal value.
7 from.
Ps 90:10fifteen. The old man and the old woman, being almost past labour, were nearly of an equal value; the former being estimated at 15 shekels, and the latter at 10.
8 poorer.
Lev 5:7 Lev 12:8 Lev 14:21 Lev 14:22 Mark 14:7 Luke 21:1 -
Luke 21:4 2Cor 8:12according.
Jer 5:7 9 all: is holy, i.e. separated and devoted; it cannot be redeemed like a human being, a house, or a field (Young),
Lev 27:9 10 Lev 27:15 -
Lev 27:33 Jas 1:8 11 Deut 23:18 Mal 1:14 12 as thou valuest it, who art the priest. Heb. according tothy estimation, O priest, etc.
Lev 27:14 13 Lev 27:10 Lev 27:15 Lev 27:19 Lev 5:16 Lev 6:4 Lev 6:5 Lev 22:14 14 sanctify.
Lev 27:21 Lev 25:29 -
Lev 25:31 Num 18:14 Ps 101:2 -
Ps 101:7as the priest.
Lev 27:12 15 then he shall add.
Lev 27:13 16 some part. Though the words "some part" are not expressed, yet it is generally allowed that they should be supplied here; as it was not lawful for a man to alienate in this manner his whole patrimony: he might express his good will for the house of God but he must not impoverish his own family.
of a field.
Acts 4:34 -
Acts 4:37 Acts 5:4an homer. or, the land of an homer, etc., i.e, as much landas required a homer of barley to sow it. The
homer was very different from the
omer; the latter held about three quarts, the former seventy-five gallons three pints.
Isa 5:10 Ezek 45:11 -
Ezek 45:14 Hos 3:2 17 Lev 27:17 18 Lev 25:15 Lev 25:16 Lev 25:27 Lev 25:51 Lev 25:52 19 Lev 27:13 20 Lev 27:20 21 when.
Lev 25:10 Lev 25:28 Lev 25:31devoted. It is
cherem, a thing so devoted to God, as never more to be capable of being redeemed.
Lev 27:28 Lev 27:29 Deut 13:17 Josh 6:17 Ezra 10:8 Ezek 44:29*marg:
Lev 27:21priest's.
Num 18:14 Ezek 44:29 22 his possession.
Lev 25:10 Lev 25:25 23 Lev 27:12 Lev 27:18 24 Lev 27:20 Lev 25:28 25 And all.
Lev 27:3to the shekel. A standard shekel; the standard being kept in the sanctuary, to try and regulate all the weights in the land by.
twenty.
Exod 30:13 Num 3:47 Num 18:16 Ezek 45:12 26 the firstling. Heb. first born, etc. As these firstlings were the Lord's before, it would have been a solemn mockery to pretend to make them a matter of a singular vow; for they were already appointed, if clean, to be sacrificed.
which.
Exod 13:2 Exod 13:12 Exod 13:13 Exod 22:30 Num 18:17 Deut 15:19 27 and shall add. This was probably intended to prevent rash vows and covetous redemptions. The priest alone was to value the thing; and to whatever his valuation was, a fifth part must be added by him who wished to redeem it.
Lev 27:11 -
Lev 27:13 28 no devoted. This is the
cherem, the absolute, irredeemable grant to God.
Lev 27:21 Exod 22:20 Num 21:2 Num 21:3 Deut 7:1 Deut 7:2 Deut 13:15 Deut 13:16 Deut 20:16 Deut 20:17 Deut 25:19 Josh 6:17 -
Josh 6:19 Josh 6:26 Josh 7:1 Josh 7:11 -
Josh 7:13 Josh 7:25 Judg 11:30 Judg 11:31 Judg 21:5 Judg 21:11 Judg 21:18 1Sam 14:24 -
1Sam 14:28 1Sam 14:38 -
1Sam 14:45 1Sam 15:3 1Sam 15:18 1Sam 15:32 1Sam 15:33 Matt 25:41 Acts 23:12 -
Acts 23:14 Rom 9:3 1Cor 16:22 Gal 3:10 Gal 3:13 29 None.
Num 21:2 Num 21:3 1Sam 15:18 -
1Sam 15:23which shall be devoted. That is, either that every person devoted to the service of God shall not be redeemed, but die in that devoted state, or, that such as were devoted to death by appointment and law of God, as the Canaanites were, shall be put to death.
30 Gen 14:20 Gen 28:22 Num 18:21 -
Num 18:24 Deut 12:5 Deut 12:6 Deut 14:22 Deut 14:23 2Chr 31:5 2Chr 31:6 2Chr 31:12 Neh 10:37 Neh 10:38 Neh 12:44 Neh 13:5 Neh 13:12 Mal 3:8 -
Mal 3:10 Matt 23:23 Luke 11:42 Luke 18:12 Heb 7:5 -
Heb 7:9 31 Lev 27:13 32 passeth under the rod. The Rabbins say, that when a man gave the tithe of his sheep or calves, he shut them in one fold, in which was a narrow door, to let out but one at a time. He then stood by the door, with a rod dipped in vermilion in his hand, and as they passed he counted them with the rod; and when the tenth came he touched it, by which it was distinguished as the tithe calf, sheep, etc.
Jer 33:13 Ezek 20:37 Mic 7:14 33 Lev 27:10 34 commandments.
Lev 26:46 Deut 4:45 John 1:17in mount.
Num 1:1 Gal 4:24 Gal 4:25 Heb 12:18 -
Heb 12:25CONCLUDING REMARKS.
Thus terminates this most interesting and important book; a book containing a code of sacrificial, ceremonial, civil, and judicial laws, which, for the purity of their morality, the wisdom, justice, and beneficence of their enactments, and the simplicity, dignity, and impressive nature of their rites, are perfectly unrivalled, and altogether worthy of their Divine Author. All the rites and ceremonies of the Mosaic law are at once dignified and expressive. They point out the holiness of their Author, the sinfulness of man, the necessity of an atonement, and the state of moral excellence to which the grace and mercy of the Creator have destined to raise the human soul. They include, as well as point out, the gospel of the Son of God; from which they receive their consummation and perfection. The sacrifices and oblations were significant of the atonement of Christ; the requisite qualities of these sacrifices were emblematical of his immaculate character; and the prescribed mode in the form of these offerings, and the mystical rites ordained, were allusive institutions, calculated to enlighten the apprehensions of the Jews, and to prepare them for the reception of the Gospel. The institution of the high priesthood typified Jesus, the Great High Priest, called and prepared of God, who hath an unchangeable priesthood, and is able to save to the uttermost all that come unto God by him.