Māori Bible - Judges - chapter 20

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Māori Bible

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Māori Bible


1Na ka puta nga tamariki katoa a Iharaira, a huihui ana te whakaminenga me te mea he tangata kotahi, no Rana mai ano a Peerehepa atu ana, no te whenua ano hoki o Kireara, ki a Ihowa, ki Mihipa. 2I puta mai ano nga rangatira o te iwi katoa, o nga iwi katoa o Iharaira, i roto i te huihui o te iwi a te Atua, e wha rau nga mano, he hunga haere i raro, he hunga mau hoari. 3A i rongo nga tamariki a Pineamine kua tae nga tamariki a Iharaira ki Mihipa. Na ka mea nga tamariki a Iharaira, Korerotia mai i peheatia tenei mea kino. 4Na ka utua e te Riwaiti, e te tangata nana te wahine i kohurutia ra, ka mea, I haere mai ahau ki Kipea, ki tera i a Pineamine, maua ko taku wahine iti, moe ai. 5Na ko te whakatikanga mai o nga tangata o Kipea ki ahau, kei te karapoti i te whare i te po, he mea hoki moku; i mea ratou kia patua ahau: na whakaititia ana taku wahine a mate iho. 6Na ka mau ahau ki taku wahine, a tapatapahia ana e ahau, hoatu ana kia kawea puta noa i te whenua, i te kainga tupu o Iharaira, mo ratou i mahi i te mahi kino, i te mahi poauau i roto i a Iharaira. 7Na, e nga tamariki a Iharaira, koutou katoa, homai ki konei ta koutou kupu, me to koutou whakaaro. 8Na ka whakatika katoa te iwi ano he tangata kotahi, ka mea, E kore tetahi o tatou e haere ki tona teneti, e kore ano hoki tetahi o tatou e peka atu ki tona whare. 9Engari ko ta tatou tenei e mea ai ki Kipea: ma te rota te tikanga mo ta tatou whawhai ki reira. 10Me tango tangata, kia tekau i roto i te rau, i nga iwi katoa o Iharaira, he rau i roto i te mano, he mano i roto i te tekau mano, hei mau o mo te iwi; a ka tae ki Kipea o Pineamine ka rite ta ratou e mea ai ki nga mea poauau katoa i mahia e rato u i roto i a Iharaira. 11Heoi huihui ana nga tangata katoa o Iharaira hei whakaeke mo te pa, piri tonu me te mea he tangata kotahi ratou. 12Na ka tono tangata nga iwi o Iharaira puta noa i te iwi katoa o pineamine, hei mea, He aha tenei mea kino kua meatia nei i roto i a koutou? 13Na homai aianei aua tangata, nga tama a Periara i Kipea, kia whakamatea e matou, kia whakakorea ai te kino i roto i a Iharaira. Otiia kihai a Pineamine i pai ki te whakarongo ki te reo o o ratou tuakana, o nga tamariki a Iharaira. 14Na ka huihui nga tama a Pineamine i roto i nga pa ki Kipea, ka haere ki te whawhai ki nga tama a Iharaira. 15Na ka taua i taua ra nga tama a Pineamine o nga pa, e rua tekau ma ono mano nga tangata, he hunga mau hoari; tera atu ano nga tangata o Kipea; i taua ratou e whitu rau tangata, whiriwhiri rawa. 16Kei roto ano i tenei hunga katoa etahi, e whitu rau, he hunga whiriwhiri, he maui; ko enei katoa he hunga e piua ai te kohatu ki te huruhuru mahunga, a e kore e taha. 17I taua ano hoki nga tangata o Iharaira, nga mea ehara i a Pineamine, e wha rau mano tangata, he hunga mau hoari: he hunga hapai pakanga enei katoa. 18Katahi nga tama a Iharaira ka whakatika, ka haere ki Peteere, ka ui atu ki te Atua, ka mea, Ko wai o matou hei timata te haere ki te whawhai ki nga tama a Pineamine? Na ka mea a Ihowa, Ma Hura e timata. 19Na ka maranga nga tama a Iharaira i te ata, a ka noho ki Kipea. 20Na ka haere nga tama a Iharaira ki te whawhai ki a Pineamine; a whakaritea ana a ratou ngohi e nga tama a Iharaira mo te whawhai ki Kipea. 21Na ka puta nga tama a Pineamine i roto i Kipea, a pirau rawa i a ratou ki te whenua i taua ra e rua tekau ma rua mano o nga tangata o Iharaira. 22Na ka whakatenatena te iwi, nga tangata o Iharaira, i a ratou ano, a whakaritea ana ano a ratou ngaohi kia whawhai ai ki taua wahi ano i whakaritea ai i te ra tuatahi. 23I haere ano nga tama a Iharaira, i tangi ki te aroaro o Ihowa a ahiahi noa, i ui atu hoki ki a Ihowa, i mea, Me haere atu ano ahau ki te whawhai ki nga tama a Pineamine, a toku teina? Na ka mea a Ihowa, Haere ki te whawhai ki a ia. 24Na ka whakatata nga tama a Iharaira ki nga tama a Pineamine i te rua o nga ra. 25I puta mai ano a Pineamine i roto i Kipea i te rua o nga ra ki te tu ki a ratou, a pirau rawa ano i a ratou ki te whenua tekau ma waru mano o nga tama a Iharaira; he hunga mau hoari katoa enei. 26Katahi ka haere nga tama katoa a Iharaira me te iwi katoa, a ka tae ki Peteere; na ka tangi ratou, a ka noho i reira ki te aroaro o Ihowa, kahore rawa hoki i kai i taua ra a ahiahi noa; me te whakaeke ano hoki i nga tahunga tinana, i nga whakahe re mo te pai ki te aroaro o Ihowa.  27Na ka ui nga tama a Iharaira ki a Ihowa, i reira hoki te aaka o te kawenata a te Atua i aua ra, 28Ko Pinehaha hoki, tama a Ereatara, tama a Arona, te tu ana i tona aroaro i aua ra; ka mea ratou, Me haere atu ano ahau ki te whawhai ki nga tama a Pineamine, a toku teina, me whakamutu ranei? Na ka mea a Ihowa, Haere, ko apopo hoki ratou hoatu a i e ahau ki tou ringa. 29Katahi ka whakatakotoria he pehipehi e Iharaira mo Kipea a taka noa, taka noa. 30Na ka haere nga tama a Iharaira ki nga tama a Pineamine i te toru o nga ra, e whakatakotoria ana nga ngohi hei whawhai ki Kipea, pera ano me mua ra. 31Na ko te putanga mai o nga tama a Pineamine ki te tu ki te iwi, manukawhakitia ana ratou i te pa; na ka timata ratou te patu i etahi o te iwi, te tukituki, te pera me mua ra, i nga huarahi e tika atu ra, ko tetahi ki Peteere, ko tetahi ki Kipea i te parae, me te mea e toru tekau nga tangata o Iharaira. 32Na ka mea nga tama a Pineamine, Kua hinga ratou i a tatou, kua pera me to te timatanga. Otiia i mea nga tama a Iharaira, Kia rere atu tatou; me manukawhaki mai ratou i roto i te pa ki nga huarahi. 33Na ka whakatika ake nga tangata katoa o Iharaira i o ratou wahi, a ka tu a matua ki Paaratamara: i puta mai ano nga pehipehi o Iharaira i to ratou wahi, ara i Marehekepa. 34Na haere tonu atu ki Kipea nga tangata kotahi tekau mano, he hunga whiriwhiri i roto i a Iharaira katoa, a ka nui haere te whawhai: kihai ratou i mohio ka tata te kino ki a ratou. 35Na patua iho e Ihowa a Pineamine i te aroaro o Iharaira, a ngaro iho o Pineamine i nga tama a Iharaira i taua ra, e rua tekau ma rima mano kotahi rau: he hunga mau hoari enei katoa. 36Heoi ka kite nga tama a Pineamine e patua ana ratou: i tukua mai a Pineamine e nga tangata o Iharaira, i whakamanawa atu hoki ki te pehipehi i whakatakotoria e ratou ki Kipea. 37Na hohoro tonu te pehipehi, huakina ana e ratou a Kipea; te unuhanga mai hoki o te pehipehi, na patua iho e ratou te pa katoa ki te mata o te hoari. 38Na kua oti tetahi tohu te whakarite e nga tangata o Iharaira ki te pehipehi, ara kia meinga e ratou kia nui te kake o te pongere o te paowa i te pa. 39A, i te whatinga o nga tangata o Iharaira i te mea e whawhai ana, ka anga a Pineamine, ka patu, ka tukituki i nga tangata o Iharaira, me te mea e toru tekau tangata: i mea hoki ratou, Koia rawa ano! e hinga ana ano ratou i a tatou, e pera ana an o me to te whawhaitanga tuatahi. 40Otiia ka timata nei te kake o te pongere o te pa ki runga, me te pou auahi, na ka titiro nga Pineamini ki muri i a ratou, nga kua pau te pa i te ahi, e kake ana tera he paowa ki te rangi. 41Ko te tahuritanga atu o nga tangata o Iharaira, kanakana kau ana nga tangata o Pineamine; i kite hoki ratou kua tae mai te he ki a ratou. 42Na reira ka whati ratou i te aroaro o nga tangata o Iharaira ki te huarahi ki te koraha; otiia i pipiri tonu te whai a te hoariri i a ratou; na, ko te hunga i puta mai i roto i nga pa, kei te whakangaro i a ratou, he mea karapoti na ratou. 43Ka karapotia e ratou nga Pineamini a taka noa, a whaia ana, takatakahia ana i o ratou okiokinga, i te ritenga atu o Kipea whaka te rawhiti. 44A kotahi tekau ma waru mano o nga tangata o Pineamine i hinga: he hunga maia enei katoa. 45Na ka whati ratou, a rere ana ki te koraha, ki te kamaka o Rimono: a e rima mano tangata i hamua e ratou ki nga huarahi, na ka whaia ano ratou ki Kiromo, a patua iho o ratou e rua mano tangata. 46Na ko te hunga katoa i hinga o Pineamine i taua ra, e rua tekau ma rima mano, he hunga mau hoari: he hunga maia katoa enei. 47A e ono rau tangata i tahuri, i rere ki te koraha, ki te kamaka o Rimono, a e wha nga marama i noho ai ki te kamaka o Rimono. 48A i tahuri atu ano nga tangata o Iharaira ki nga tama a Pineamine, a patua iho ratou ki te mata o te hoari, ko nga tangata o nga pa, me nga kararehe, me nga mea katoa i tupono atu ai ratou: i tungia ano e ratou ki te ahi nga pa katoa i tae atu a i ratou.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Judg 20:1 The Levite in a general assembly declares his wrong.
Judg 20:8 The decree of the assembly.
Judg 20:12 The Benjamites, being cited, make head against the Israelites.
Judg 20:18 The Israelites in two battles lose forty thousand.
Judg 20:26 They destroy by a stratagem all the Benjamites, except six hundred.
Then all.
Judg 20:2 Judg 20:8 Judg 20:11 Judg 21:5 Deut 13:12 - Deut 13:18 Josh 22:12
as one man.
1Sam 11:7 1Sam 11:8 2Sam 19:14 Ezra 3:1 Neh 8:1
from Dan.
Judg 18:29 1Sam 3:20 2Sam 3:10 2Sam 24:2 1Chr 21:2 2Chr 30:5
with the.
Num 32:1 Num 32:40 Josh 17:1 2Sam 2:9
unto the.
Judg 20:18 Judg 20:26 Judg 11:11
in Mizpeh.
Judg 10:17 Judg 11:11 Josh 15:38 Josh 18:26 1Sam 7:5 1Sam 7:6 1Sam 10:17 2Kgs 25:23
It does not appear that the Israelites on this occasion, were summoned by the authority of any one common head, but they came together by the consent and agreement, as it were, of one common heart, fired with a holy zeal for the honour of God and Israel. The place of their meeting was Mizpeh; they gathered together unto the Lord there; for Mizpeh was so very near to Shiloh, that their encampment might very well be supposed to reach from Mizpeh to Shiloh. Shiloh was a small town, and therefore, when there was a general meeting of the people to present themselves before God, they chose Mizpeh for their head quarters, which was the next adjoining city of note; perhaps, because they were not willing to give that trouble to Shiloh, which so great an assembly would occasion; it being the residence of the priests that attended the tabernacle.


 2   drew sword.
Judg 20:15 Judg 20:17 Judg 8:10 2Sam 24:9 2Kgs 3:26

 3   the children of Benjamin.
Pro 22:3 Matt 5:25 Luke 12:58 Luke 12:59 Luke 14:31 Luke 14:32
how was.
Judg 19:22 - Judg 19:27

 4   the Levite. Heb. the man the Levite. I came.
Judg 19:15 - Judg 19:28

 5   And the men.
Judg 19:22
beset.
Gen 19:4 - Gen 19:8
and my concubine.
Judg 19:25 Judg 19:26
forced. Heb. humbled.
Deut 22:24 Ezek 22:10 Ezek 22:11

 6   cut her.
Judg 19:29
folly in Israel.
Judg 20:10 Judg 19:23 Gen 34:7 Josh 7:15 2Sam 13:12 2Sam 13:13

 7   ye are all.
Exod 19:5 Exod 19:6 Deut 4:6 Deut 14:1 Deut 14:2 1Cor 5:1 1Cor 5:6 1Cor 5:10 - 1Cor 5:12
give here.
Judg 19:30 Josh 9:14 Pro 20:18 Pro 24:6 Jas 1:5

 8   as one man.
Judg 20:1 Judg 20:11
We will not.
Judg 21:1 Judg 21:5 Pro 21:3 Eccl 9:10

 9   by lot against it.
Josh 14:2 1Sam 14:41 1Sam 14:42 1Chr 24:5 Neh 11:1 Pro 16:33 Jonah 1:7 Acts 1:26

 10   ten thousand: or, myriad,
Gen 24:60

 11   Knit together as one man. Heb. fellows.


 12   sent men.
Deut 13:14 Deut 20:10 Josh 22:13 - Josh 22:16 Matt 18:15 - Matt 18:18 Rom 12:18

 13   deliver.
2Sam 20:21 2Sam 20:22
children of Belial.
Judg 19:22 Deut 13:13 1Sam 30:22 2Sam 20:1 2Sam 23:6 1Kgs 21:13 2Chr 13:7
put away.
Deut 17:7 Deut 17:12 Deut 19:19 Deut 21:21 Deut 22:21 Deut 22:24 Deut 24:7 Eccl 11:10
would not.
1Sam 2:25 2Chr 25:16 2Chr 25:20 Pro 29:1 Hos 9:9 Hos 10:9 Rom 1:32 Rev 18:4 Rev 18:5
The conduct of the Israelites was very equitable in this demand; but perhaps the rulers or elders of Gibeah ought previously to have been applied to, to deliver up the criminals to justice. However, the refusal of the Benjamites, and their protection of those who had committed this horrible wickedness, because they were of their own tribe, prove them to have been deeply corrupted, and (all their advantages considered) as ripe for divine vengeance as the inhabitants of Sodom and Gomorrah had been. Confiding in their own valour and military skill, they seen to have first prepared for battle in this unequal contest with such superior numbers.


 14   Num 20:20 Num 21:23 2Chr 13:13 Job 15:25 Job 15:26

 15   twenty.
Judg 20:25 Judg 20:35 Judg 20:46 Judg 20:47 Num 26:41

 16   left-handed. Itter yad yemeeno, "obstructed in his right hand;" so the Chaldee Targum, gemid beedaih deyammeena, contracted or impeded in his right hand." Le Clerc observes, that the 700 men left-handed seem therefore to have been made slingers, because they could not use the right hand, which is employed in managing heavier arms; and they could discharge the stones from the sling in a direction against which their opponents were not upon their guard, and thus do the greater execution.
Judg 3:15 1Chr 12:2
sling stones. The sling was a very ancient warlike instrument; and, in the hands of those who were skilled in the use of it, produced astonishing effects. The inhabitants of the islands of Baleares, now Majorca and Minorca, were the most celebrated slingers of antiquity. They did not permit their children to break their fast, till they had struck down the bread they had to eat from the top of a pole, or some distant eminence. Vegetius tells us, that slingers could in general hit the mark at 600 feet distance.
1Sam 17:40 1Sam 17:49 1Sam 17:50 1Sam 25:29 2Chr 26:14

 17   four hundred.
Judg 20:2 Num 1:46 Num 26:51 1Sam 11:8 1Sam 15:4 1Chr 21:5 2Chr 17:14 - 2Chr 17:18

 18   house of.
Judg 18:31 Judg 19:18 Josh 18:1 Joel 1:14
asked.
Judg 20:7 Judg 20:23 Judg 20:26 Judg 20:27 Judg 1:1 Num 27:5 Num 27:21 Josh 9:14
Judah.
Judg 1:1 Judg 1:2 Gen 49:8 - Gen 49:10

 19   rose up.
Josh 3:1 Josh 6:12 Josh 7:16

 20   Judg 20:20

 21   the children.
Gen 49:27 Hos 10:9
destroyed.
Deut 23:9 2Chr 28:10 Ps 33:16 Ps 73:18 Ps 73:19 Ps 77:19 Eccl 9:1 - Eccl 9:3 Jer 12:1

 22   encouraged.
Judg 20:15 Judg 20:17 1Sam 30:6 2Sam 11:25 Ps 64:5

 23   wept.
Judg 20:26 Judg 20:27 Ps 78:34 - Ps 78:36 Hos 5:15
And the. It seems most evident that the Israelites did not seek the protection of God. When they "went to the house of God," (ver. 18, Judg 20:18) it was not to enquire concerning the expediency of the war, nor of its success, but which of the tribes should begin the attack: and here the question is, "Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother?" Having so much right on their side, they had no doubt of the justice of their cause, and the propriety of their conduct; and having such a superiority of numbers, they had no doubt of success. But God humbled them, and delivered them into the hands of their enemies; and shewed them that the race was not to the swift, nor the battle to the strong.


 24   Judg 20:24

 25   destroyed.
Judg 20:21 Gen 18:25 Job 9:12 Job 9:13 Ps 97:2 Rom 2:5 Rom 3:5 Rom 11:33

 26   all the children.
Judg 20:18 Judg 20:23
wept.
1Sam 7:6 2Chr 20:3 Ezra 8:21 Ezra 9:4 Ezra 9:5 Joel 1:14 Joel 2:12 - Joel 2:18 Jonah 3:5 - Jonah 3:10

 27   enquired.
Judg 20:18 Judg 20:23 Num 27:21
the ark.
Josh 18:1 1Sam 4:3 1Sam 4:4 Ps 78:60 Ps 78:61 Jer 7:12
The loss of two battles at length brought this stiff-necked people to enquire of the Lord; for all the company at this time met at Shiloh, and kept a day of fasting and prayer with great earnestness and solemnity. "Behold, the Lord's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear."
Isa 59:1

 28   Phinehas. It is evident, from this mention of Phinehas, the son of Eleazar, that these transactions must have taken place not long after the death of Joshua.
Num 25:7 - Num 25:13 Josh 22:13 Josh 22:30 - Josh 22:32 Josh 24:33
stood.
Deut 10:8 Deut 18:5
Shall I yet.
Josh 7:7 1Sam 14:37 1Sam 23:4 - 1Sam 23:12 1Sam 30:8 2Sam 5:19 - 2Sam 5:24 2Sam 6:3 2Sam 6:7 - 2Sam 6:12 Pro 3:5 Pro 3:6 Jer 10:23
Go up.
Judg 1:2 Judg 7:9 2Chr 20:17

 29   Israel. Though God had promised them success, they knew they could expect it only by the use of proper means. Hence they used all prudent precaution, and employed all their military skill.
liers.
Judg 20:34 Josh 8:4 2Sam 5:23

 30   Judg 20:30

 31   drawn.
Josh 8:14 - Josh 8:16
smite of the people, and kill, as at. Heb. smite of thepeople wounded as at, etc. the house of God. or, Beth-el. Gibeah.
Judg 19:13 Judg 19:14 Isa 10:29
thirty.
Josh 7:5

 32   Let us flee. This was done, not only because they had placed an ambuscade behind Gibeah, which was to enter and burn the city as soon as the Benjamites left it; but it would seem, that the slingers, by being within the city and its fortifications, had great advantage over the Israelites by their slings, when they could not come among them with their swords, unless they got them in the plain country.
Josh 8:15 Josh 8:16

 33   rose up.
Josh 8:18 - Josh 8:22
put themselves. There appear to have been three divisions of the Israelitish army: one at Baal-tamar, (which was situated, says Eusebius, near Gibeah;) a second behind the city in ambush; and a third, who skirmished with the Benjamites before Gibeah.


 34   ten thousand.
Judg 20:29
knew not.
Josh 8:14 Job 21:13 Pro 4:19 Pro 29:6 Eccl 8:11 Eccl 8:12 Eccl 9:12 Isa 3:10 Isa 3:11 Isa 47:11 Matt 24:44 Luke 21:34 Luke 21:34 1Thess 5:3

 35   twenty.
Judg 20:15 Judg 20:44 - Judg 20:46 Job 20:5
Though the numbers of the Israelites were immensely superior to those of Benjamin, though the stratagem was well laid and ingeniously executed, and the battle bravely fought, yet the inspired historian ascribes the victory to the hand of the Lord, as entirely as if he had smitten the Benjamites by a miracle.


 36   for the man.
Josh 8:15 - Josh 8:29

 37   the liers in wait hasted.
Josh 8:19
drew themselves along. or, made a long sound with thetrumpets.
Exod 19:13 Josh 6:5

 38   Now there. From this verse to the end of the chapter, we have the details of the same operations which are mentioned, in a general way, in the preceding verses of this chapter.
sign. or, time.
Gen 17:21 2Kgs 4:16
*marg:
Judg 20:38
and. Heb. with. flame. Heb. elevation.


 39   And when.
Judg 20:31
smite and kill. Heb. smite the wounded.


 40   a pillar.
Gen 19:28 Song 3:6 Joel 2:30 Rev 19:3
looked.
Josh 8:20
flame. Heb. whole consumption.


 41   were amazed.
Exod 15:9 Exod 15:10 Isa 13:8 Isa 13:9 Isa 33:14 Luke 17:27 Luke 17:28 Luke 21:26 1Thess 5:3 2Pet 2:12 Rev 6:15 - Rev 6:17 Rev 18:8 - Rev 18:10
was come upon them. Heb. touched them.


 42   the battle.
Lam 1:3 Hos 9:9 Hos 10:9

 43   inclosed.
Josh 8:20 - Josh 8:22
with ease. or, from Menuchah, etc. over against. Heb. untoover against.


 44   Judg 20:44

 45   Rimmon.
Josh 15:32 1Chr 6:77 Zech 14:10

 46   twenty.
Judg 20:15 Judg 20:35

 47   six hundred.
Judg 21:13 Ps 103:9 Ps 103:10 Isa 1:9 Jer 14:7 Lam 3:32 Hab 3:2
rock of Rimmon. The rock Rimmon was doubtless a strong place; but it is uncertain where situated. It is probable however, that it was near, and took its name from, the village of Remmon, mentioned by Eusebius, fifteen miles north from Jerusalem. It appears that rocks are still resorted to in the East, as places of security; and some of them are even capable of sustaining a siege. De La Roque says, that "The Grand Seignior, wishing to seize the person of the emir (Fakr-eddin, prince of the Druses,) gave orders to the pacha to take him prisoner: he accordingly came in search of him, with a new army, in the district of Chouf, which is part of mount Lebanon, wherein is the village of Gesin, and close to it, the rock which served for a retreat to the emir. It is named in Arabic, Magara Gesin, i.e., the cavern of Gessin, by which name it is famous. The pacha pressed the emir so closely, that this unfortunate prince was obliged to shut himself up in the cleft of a great rock, with a small number of his officers. The pacha besieged him there several months; and was going to blow up the rock by a mine, when the emir capitulated."


 48   smote them.
Deut 13:15 - Deut 13:17 2Chr 25:13 2Chr 28:6 - 2Chr 28:9 Pro 18:19
came to hand. Heb. was found. they came to. Heb. werefound.



Display settings Display settings